Elvox 885E Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
Art. 885E, 885M
Portiere elettrico bifamiliare.
Audio dooe entry system for double residence
Portier électrique pour villa avec deux appartements
Türsprechanlage für zweifamilienhäuser
Portero eléctrico bifamiliar.
Porteiro eléctrico bifamiliar.
2
PS2
PS1
N. c3686-1
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO BIFAMILIARE KIT ART. 885E, 885M.
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR DOUBLE RESIDENCE KIT ART. 885E,
885M.
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA AVEC DEUX APPARTEMENTS KIT
ART. 885E, 885M
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET ART. 885E, 885M.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT ART. 885E, 885M.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT ART. 885E, 885M.
Eseguire il collegamento seguendo attentamente
lo schema. Con distanze fino a 100m usare cavo
da 1 mm
2
.
Carry out wiring by following drawing carefully.
Use 1 mm
2
cable up to 100m distance.
Faire la connexion en suivant soigneusement le
schéma. Employer du câble de 1 mm
2
jusqu'à
100m. de distance.
Führen Sie die Verdrahtung gemäß der folgenden
Zeichung sorgfältig aus. Verwenden Sie Drahte
mit 1mm
2
. Querschnitt bis max. 100m Entfernung.
Ejecutar la instalación siguiendo atentamente el
esquema. Con distancias hasta 100m usar cable
de 1mm
2
.
Executar a ligação seguindo atentamente o es-
quema. Para distancias até 100m utilizar condu-
tores de 1 mm
2
.
Art. 930C
Serratura
Lock
Gâche
Türöffner
Cerradura
Trinco
12V
Art. M832
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Art. 8870
Art. 8870
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Art. 88TD
Suoneria opzionale
Optional chime
Sonnerie optionale
Wahlfreiklingel
Timbre opcional
Campainha opcional
Art. 860A
Suoneria opzionale
Optional chime
Sonnerie optionale
Wahlfreiklingel
Timbre opcional
Campainha opcional
Art. 860A
Collegamenti comuni (necessari) - Common connections (necessary) - Raccordements communes (nécessaires)
Gemeimsame Anschlüsse (notwendig) - Conexionados comunes (necesarios) - Ligações comuns (necessárias)
Collegamenti chiamata (necessari) - Call connections ( necessary) - Raccordements appel (necessaires)
Rufsanchlüsse (notwendig) - Conexionados llamada (necesarios) - Ligações chamada (necesárias)
Collegamenti opzionali - Optional connections - Raccordements optionnels
Optionanschlüsse - Conexionados opcionales - Ligaçöes opcionais
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa-
rate dagli altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15
Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930C.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through
separate ducts from the other conductors, so as not to cause interference by in-
duction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals
3 and 4 on the speech unit Art. 930C.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des con-
duites séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du
micro haut-parleur Art. 930C.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen
Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme
vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der
Außenstelle Art. 930C anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse
en canaletas separadas de los demás conductores para evitar interferencias por
inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bor-
nes 3 y 4 del aparato externo Art. 930C.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canaliza-
ções separadas dos outros condutores para não determinar distúrbios de indu-
ção. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do
posto externo Art. 930C.
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
3
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE - HAUSTELE-
FON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO- INSTALAÇÃO DO TELEFONE
1 Fissare la vite superiore (A) nella sca to la incasso (o
tassello) lasciando spor ge re la testa della vite per 2-3
mm.
2 Agganciare il citofono alla vite su pe rio re uti liz zan do
l’apposito foro po ste rio re accostandolo alla parete e
ti ran do lo verso il basso in di re zio ne delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite inferiore (B) nel-
l’apposito foro.
1 Partially fasten upper screw "A" to back box leaving
it out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw "A" in rear hole and
pull it downwards. 1 - 2
3 Complete mounting with lower screw "B" in prepared
hole.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de raccorde-
ment (ou vis à goujon) en laissant saillir la tête de la vis
pour 2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le
trou approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant
vers le bas en suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis inférieure (B) fixée
dans le trou approprié.
1 Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse (oder
Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen
lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das rück-
seitige Lock zuhacken und es nach unten laut dem
Zeichen ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch befes-
tigen.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o
taco) dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm
fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando
el correspondiente orificio posterior; acercarlo a la
pared y tirar de él hacia abajo en la dirección
ilustradas por las flechas.
3 Com ple tar la fijación con el tornillo inferior (B) en el
correspondiente orificio.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe
deixando a cabeça do parafuso sa lien te 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando o
furo posterior adequado, aproximando-o da parede
e puxando-o para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B) no furo apro-
priado.
4
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE - MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE INSTALA-
CION DE LA PLACA EXTERNA - INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Montare la targa esterna su scatola ret tan go la re o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
Posizionamento del microfono
Positioning of the microphone
Mise en place du microphone
Einordnung des Mikrofons
Colocación del micrófono
Colocação do microfone
5
All'interno sollevare il microtelefono ed incominciare a
parlare. Premere l'apposito pulsante per azionare la ser-
ratura elettrica.
Answer calls by lifting phone handset. Operate electric
lock by pushing appropriate button.
Pour répondre aux appels soulever le combiné du poste
d'appartement, la gâche électrique est comMandée par
le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist die
Gesprächsverbindung hergestellt. Türöffner durch
entsprechende Taste betätigen.
En el interior, levantar el microteléfono y comenzar a
hablar. Apretar el pulsador apropiado para accionar la
cerradura eléctrica.
No interior levantar o telefone e começar a falar. Premir
o botão respectivo para accionar o trinco eléctrico.
Eseguire la chiamata dall'esterno premendo il pul san te
della targa e parlare a mani libere dopo aver ricevuto la
risposta.
Make calls by pushing door panel button and talk
handsfree after receiving reply.
Appeler en appuyant sur le bouton-poussoir de la
plaque de rue et parler mains libres après avoir reçu la
réponse.
Herstellung des Rufes durch Betätigung des Klin-
geltasters.
LLamar desde el exterior apretando el pulsador de la
tarjeta y hablar a manos libres después de haber
recibido la respuesta.
Efectuar a chamada do exterior premindo o botão da
botoneira e falar a mãos livres depois de receber a re-
sposta.
USO - OPERATION - MODE D'EMPLOI - FUNKTION - UTILIZAÇÃO
Per accedere al cartellino portanomi togliere il ferma-
cartellino dal retro come mostra la fi gu ra.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the
back, as shown.
Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-
étiquette de la partie postérieure comme le montre la
figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el su-
jetatarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa
de plástico que o prende como mostra a figura.
ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME-NAME - TAG REMOVING
EXTRACTION DE L'ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD
ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES
7
Les produits sont conformes à la marque CE et à les di-
rectives :
- À la directive européenne 89/336//CEE et suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE).
Les alimentations constituent une source SELV et respec-
tent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme
CEI 64-8 (ed. 2003).
La production est sous constante surveillance:
D
V
E
Transformateur Art. M832
N.B.
Afin de mettre en fonction l'appareil de nouveau après
une surcharge, enlever la tension pendant 3 minutes.
CARACTÉRISTIQUES
Temporisation (cycles) et charge:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continu + 1A intermittent 30
sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentation 230V a.c. (d’autres tensions sur
demande) 50-60 Hz
PRI Protection avec PTC
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS
L’alimentation devra être placée dans un endroit sec, à
l’abri de la poussière et loin de toute source de chaleur.
Afin de faciliter les contrôles et les mises au point, choi-
sir un endroit facilement accessible. Fixer l’alimentation
sur le mur à l’aide des chevilles fournies de série ou en
l’insérant dans un tableau approprié avec barre DIN en
oméga. Avant d’effectuer le raccordement, s’assurer, à
l’aide d’un testeur normal, que les conducteurs ne sont
pas interrompus ou en court-circuit. Pour une plus
grande sécurité de l’utilisateur, tous les appareils fon-
ctionnent en basse tension et sont séparés du réseau
par un transformateur à haute isolation. Il convient dans
tous les cas d’interposer un disjoncteur magnétothermi-
que d’une portée appropriée entre le réseau d’alimenta-
tion et l’appareil.
Transformator Art. M832
N.B.
Um den Apparat nach einer Überlastung wieder in Be-
trieb zu setzen, die Netzspannung für 3 Minuten entfer-
nen.
EINGESCHAFTEN
Zeitrechner (Zyklen) und Belastung:
KLemmen: 12/0: 12V a.c. 0,8A ständig + 1A intermit-
tierend 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA Versorgungsspannung 230V a.c. (andere Span-
nugen auf Wunsch) 50-60 Hz
PRI Sicherung durch PTC
INSTALLATION DER NETZGERÄTE
Das Netzgerät ist an einem trockenen und staubfreien
Ort unter Vermeidung der Nähe von Wärmequellen zu in-
stallieren. Zur Erleichterung von Kontrollen und Einstel-
lungen sollte der Aufstellungsort gut zugänglich sein. Das
Netzgerät mit den beigepackten Dübeln an der Wand be-
festigen oder in einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene
einsetzen. Vor dem Anschluß an das Stromnetz mit
einem Testgerät sicherstellen, daß die Leiter nicht unter-
brochen oder kurzgeschlossen sind. Zur größeren Si-
cherheit des Anwenders werden alle Apparate mit
Niederspannung betrieben und durch einen stark isolie-
renden Transformator vom Stromnetz getrennt. In jedem
Fall sollte jedoch zwischen dem Stromnetz und der An-
lage ein Fehlerstromschutzschalter von angemessener
Stromfestigkeit installiert werden.
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen
und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 89/336/CEE und Folgenden
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/CE (73/23/CEE).
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8
(Ausgabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respek-
tieren, eine SELV Quelle bestellen.
Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger Aufsicht:
D
V
E
10
F
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document pui-
squ'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité
pour l'installation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil.
Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.)
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être
dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux nor-
mes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un inter-
rupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les con-
tacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées
sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour laquelle
il a été expressément conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio
et vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dan-
gereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour
d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et dé-
raisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de
maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électri-
que, en éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, cou-
per l'alimentation par l'interrupteur et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre
d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte
pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la
sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de re-
froidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
Aucun objet plein de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager so-
ient présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés ex-
clusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appareil doit être fixé
au sol/mur selon les instructions d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que
le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des
autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte dif-
férencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au reven-
deur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de
sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée
pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traite-
ment et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets né-
gatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage
des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus
détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long
temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques
sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement.
La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné
au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compa-
tible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Ein-
bau, den Gebrauch und Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Ver-
packungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen pas-
senden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Ab-
stand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten
am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich für den es kon-
struiert wurde, d.h. für Türsprechanlagen und Videotürsprechanla-
gen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der
Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Ge-
rätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgun-
gsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Geräts, die
Stromversorgung durch den Sicherungsschalter unterbrechen und
keine Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle te-
chnische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät kei-
ner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit
Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese
Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden
sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet
werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss dieses Gerät, wie
in den Installationsanleitungen beschrieben, sicher an der Wand be-
festigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Ab-
fallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit
vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammel-
stelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines
neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner
Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird.
Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten En-
tsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederver-
wertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über
die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen
Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind
(WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange
in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Per-
sonen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsam-
mlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche
Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen
für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte
Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das
Produkt besteht, bei.
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Elvox 885E Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à