Hilti 3544727 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

NOTICE ORIGINALE
PR‑2‑HS Laser rotatif
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 15
2Description 15
3 Accessoires 18
4 Caractéristiques techniques 18
5 Consignes de sécurité 20
6 Mise en service 22
7Utilisation 23
8 Nettoyage et entretien 25
9Recyclage 26
10 Garantie constructeur des appareils 26
11 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) /
Déclaration IC (valable au Canada) 27
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » ou « le
laser rotatif » désigne toujours le laser rotatif PR 2-HS.
Le terme « récepteur laser » ou « récepteur » désigne
toujours le cepteur laser PRA 20 (02).
Laser rotatif PR 2-HS 1
@
Faisceau laser (plan de rotation)
;
Tête rotative
=
Poignée
%
Panneau de commande
&
Semelle avec filetage ⁵/₈"
(
Bloc-accuLiIonPRA84
Mise en place et retrait du bloc-accu 2
@
Bloc-accu Li‑Ion PRA 84
;
Compartiment de l'accu
=
Verrouillage
Charge dans l'appareil 3
@
Adaptateur secteur PUA 81
;
Prisedecharge
Charge hors de l'appareil 4
@
Adaptateur secteur PUA 81
;
Fiche pour allume-cigare PUA 82
=
DEL Activité de charge du bloc-accu
Panneau de commande du laser rotatif 5
@
Touche Marche / Arrêt
;
DEL Mise à niveau automatique
=
Touche et DEL Désactivation de l'avertissement de
choc
%
Touche et DEL Mode Inclinaison manuel
&
DEtatdechargedubloc-accu
Panneau de commande du récepteur laser PRA 20 6
@
Touche Marche / Arrêt
;
Touche des unités
=
Touchederéglageduvolumesonore
%
Zone de détection
&
Encochederepère
(
Affichage
Écran d'affichage du PRA 20 7
@
Affichagedelapositiondurécepteurparrappor
la hauteur du plan laser
;
Affichagedel'étatdecharge
=
Affichagedeladistancerelativeauplanlaser
%
Affichageduvolumesonore
&
Affichagedeniveaudechargefaibledulaserrotatif
fr
14
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3R P:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Avertisse-
ment danger
général
Recycler les
déchets
Ne pas
regarder
directement
dans le
faisceau
Uniquement
destiné à une
utilisation à
l'intérieur
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
substances
explosives
KCC‑REM-
HLT‑PR2HS
Sur l'appareil
Laser de classe 2 conformément à IEC/EN 60825‑1:2007
Sur l'appareil
laser class II according CFR 21, § 1040 (FDA)
Identification de l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
cesrenseignementsdanslemoded'emploiettoujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le PR 2-HS est un laser rotatif avec un faisceau laser visible rotatif. Le laser rotatif peut être utilisé horizontalement et
pour les inclinaisons.
L'appareil est conçu pour déterminer, reporter ou contrôler des références sur des plans horizontaux et inclinés.
Exemples d'utilisation : le report de repères métriques et de repères de hauteur. L’appareil est destiné aux utilisateurs
professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par du personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel
doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
fr
15
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
Nous vous proposons différents accessoires pour une meilleure utilisation de l'appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits
présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Caractéristiques
L'appareil permet à une personne de mettre rapidement à niveau n'importe quelle surface avec une grande précision.
La mise à niveau s'effectue automatiquement après la mise en marche de l'appareil. Le faisceau laser est seulement
mis en marche lorsque la précision spécifiée est atteinte.
Les DEL indiquent l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'appareil est alimenté par des blocs-accus Li‑Ion rechargeables, qui peuvent aussi être chargés en cours de
fonctionnement.
2.3 Mesure numérique d'un écartement
Le récepteur laser affiche numériquement l'écartement entre le plan laser et l'encoche de repère du récepteur laser. Il
est ainsi possible de localiser un endroit en une étape de travail au millimètre près.
2.4 Plan horizontal
La mise à niveau au plan de mise à niveau s'effectue automatiquement après mise en marche de l'appareil grâce à
deux servomoteurs incorporés.
2.5 Plans en biais (mise à niveau manuelle selon l'inclinaison souhaitée)
Les inclinaisons peuvent être réglées à l'aide de l'adaptateur d'inclinaison PRA 79. Pour plus d'informations sur
l'utilisation, se référer à la fiche jointe au PRA 79.
2.6 Fonction d'avertissement de choc
Aprèsmiseenmarchedel'appareil,lafonctiond'avertissementdechocest seulement activée deux minutes après
quelenivellementsoitterminé.Sitôtqu'unetoucheestenfoncéependantces 2 minutes, le délai d'attente de deux
minutes est renouvelé. Si en cours de fonctionnement, l'appareil n'est plus à niveau (secousses / chocs), le mode
d'avertissement est activé ; toutes les DEL clignotent, le laser s'arrête (latêtenetourneplus).
2.7 Dispositif d'arrêt automatique
Sil'appareilestendehorsdelaplagedemiseàniveauautomatique(±5°)ouest bloqué mécaniquement, le laser
ne se met pas en marche et les DEL clignotent. L'appareil peut être posé sur des trépieds avec filetage 5/8" ou
directement sur un support plan et stable (sans vibrations !). Lors de la miseàniveauautomatiqueselonunoudeux
axes, le servosystème veille à ce que la précision spécifiée soit respectée. L'appareil s'arrête lorsque la mise à niveau
s'avère impossible (appareil hors de la plagedemiseàniveauoublocagemécanique) ou lorsque l'appareil n'est plus
à niveau (voir la section Fonction d'avertissement de choc).
REMARQUE
Si la mise à niveau ne peut pas être réalisée, le laser s'arrête et toutes les DEL clignotent.
2.8 Éléments livrés
1 Laser rotatif PR 2-HS
1 Récepteur laser PRA 20 (02)
1 Support de récepteur PRA 80 ou PRA 83
1Moded'emploi
1 Bloc-accu Li‑Ion PRA 84
1 Adaptateur secteur PUA 81
2 Piles (piles AA)
fr
16
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
2 Certificats du fabricant
1CoffretHilti
2.9 Témoins lumineux de fonctionnement
L'appareil est doté des témoins lumineux de fonctionnement suivants : DEL Mise à niveau automatique, DEL État de
charge, DEL Désactivation de l'avertissement de choc et DEL Mode Inclinaison
2.10 Témoins DEL
DELMiseàniveauautomatique LaDELverteclignote. L'appareilestenphasedemiseàni-
veau.
La DEL verte clignote en
continu
L'appareil est mis à niveau / fonctionne
correctement.
DEL Désactivation de l'avertissement
de choc
La DEL orange est allumée en
continu.
La fonction d'avertissement de choc est
désactivée.
DEL Mode Inclinaison La DEL orange est allumée en
continu.
Le mode Inclinaison manuel est activé.
Toutes les DEL Toutes les DEL clignotent. L'appareil a été heurté, n'est plus à ni-
veau ou présente une autre anomalie.
2.11 État de charge du bloc-accu Li‑Ion en cours de fonctionnement
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3,4
-
C≧75%
DEL1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1, 2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C<10%
2.12 État de charge du bloc-accu Li‑Ion pendant le processus de charge dans l'appareil
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3,4
-
C=100%
DEL1,2,3 DEL4
75 % C < 100 %
DEL 1, 2 DEL 3
50 % C < 75 %
DEL 1 DEL 2
25 % C < 50 %
-
DEL 1
C<25%
2.13 Affichage de l'activité de charge du bloc-accu Li‑Ion pendant le processusdechargehorsde
l'appareil
Si la DEL rouge Activité de charge du bloc-accu est allumée en continu, le bloc-accu est en cours de charge.
Si la DEL rouge Activité de charge du bloc-accu n'est pas allumée, le processusdechargeestterminéoulechargeur
ne fournit pas de courant.
fr
17
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
3 Accessoires
Désignation Symbole
Récepteur laser PRA 20 (02)
Support de récepteur PRA 80
Support de récepteur PRA 83
Dispositif de report de hauteur PRA 81
Adaptateur d'inclinaison PRA 79
Bloc d'alimentation au réseau PUA 81
Fiche pour allume-cigare PUA 82
Bloc-accu PRA 84
Bloc-accu PRA 84G
Trépied PUA 20
Trépied à manivelle PUA 30
Trépied à manivelle PA 921
Trépied automatique PRA 90
Mires télescopiques PUA 50, PUA 55
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
PR 2-HS
Portée réception (diamètre) avec récepteur laser PRA 20 (02) : 2…600 m (6,56…
1.968,5 ft)
Précision
1
sur 10 mètres : ± 0,5 mm
Classe laser Classe 2, 620-690 nm ; < 1 mW (EN 60825-1:2007 /
IEC 60825-1:2007) ; Class II (CFR 21 § 1040 (FDA)) ;
Puissance maximale < 4,85 mW à 300 tr/min
Vitesse de rotation
300/min ± 10 %
Plage de mise à niveau automatique ± 5 °
Alimentation électrique bloc-accu Li‑Ion 7,2 V/ 4,5 Ah
Autonomie de fonctionnement du bloc-accu température +25 °C (+77 °F), Bloc-accu Li‑Ion : 30 h
Température de service -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Température de stockage sec) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Classe de protection IP 66 (conformément à IEC 60529) ; pas en mode
« Charge en cours de fonctionnement »
Trépied avec filetage ⁵⁄₈ " x 18
Poids (PRA 84 inclus) 2,5 kg (5,51 lb)
Dimensions (L x l x H) 200 mm (7,87 ") x 200 mm (7,87 ") x 230 mm (9,06 ")
Hauteur de l'essai de chute
2
1,5m(4,92ft)
1
Des influences telles que notamment de fortes variations de température, l'humidité, des chocs, une chute, etc. sont susceptibles
d'influer sur la précision. Sauf indications différentes, l'appareil a é ajusté resp. calibré dans des conditions ambiantes standard
(MIL-STD-810G).
2
L'essaidechuteaétéréaliséavecletrépiedsurdubétonplatdansdesconditions environnementales standard (MIL-STD-810G).
fr
18
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
PRA 20 (02)
Détection du rayon d'action (diamètre) typiquement avec PR 2-HS : 2…600 m (6,56…
1.968,5 ft)
Émetteur de signal sonore
3 intensités avec possibilité de désactivation
Indicateur à cristaux liquides
de chaque
Plage d'affichage de la distance ± 52 mm
Zone d'affichage du plan laser ± 0,5 mm
Longueur du champ de détection 120 mm (4,72 ")
Distance du centre par rapport à la face supérieure du
boîtier
75 mm (2,95 ")
Encoches de repère
sur les deux côtés
Délai d'attente sans détection avant désactivation auto-
matique
15 min
Dimensions(L×l×H) 160mm(6,3")×67mm(2,64")×24mm(0,94")
Poids (avec les piles) 0,25 kg (0,55 lb)
Alimentation électrique 2 cellules AA
Durée de vie de la batterie Température +20 °C (+68 °F) : env. 50 h (suivant la qua-
lité des piles alcalines au manganèse)
Température de service -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Température de stockage -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Classe de protection IP 66 (conformément à IEC 60529) ; hormis le comparti-
ment des piles
Hauteur de l'essai de chute
1
2m(6,56ft)
1
L'essaidechuteaétéréalisédanslesupportderécepteurPRA83surdubéton plat dans des conditions environnementales stan-
dard (MIL-STD-810G).
Bloc-accuLiIonPRA84
Tension nominale (mode normal) 7,2 V
Tension maximale (en fonctionnement ou en charge en
cours de fonctionnement)
13 V
Courant nominal 140 mA
Duréedelacharge température+3C(+9F):2h10min(bloc-accu
chargé à 80 %)
Température de service -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Température de stockage sec) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Température de charge (aussi en mode charge en
cours de fonctionnement)
+0…+40 °C (+32…+104 °F)
Poids 0,3 kg (0,66 lb)
Dimensions (L x l x H) 160 mm (6,3 ") x 45 mm (1,77 ") x 36 mm (1,42 ")
Bloc d'alimentation PUA 81
Alimentation par secteur 115…230 V
Fréquence réseau 47…63 Hz
Puissance de mesure 36 W
Tension de mesure 12 V
Température de service +0…+40 °C (+32…+104 °F)
Température de stockage sec) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Poids 0,23 kg (0,51 lb)
Dimensions (L x l x H) 110 mm (4,33 ") x 50 mm (1,97 ") x 32 mm (1,26 ")
fr
19
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il im-
porte de toujours bien respecter les directives sui-
vantes.
5.2 Consignes de sécurité générales
a) Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni en-
lever les plaquettes indicatrices et les plaquettes
d’avertissement.
b) Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve
de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas uti-
liser l’appareil en étant fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures corporelles.
c) Tenir l’appareil laser hors de portée des enfants.
d) En cas de montage incorrect de l’appareil, il peut se
produire un rayonnement laser d’intensité supérieure
à celui des appareils de classe 2 ou 3. Ne faire
réparer l'appareil que par le S.A.V. Hilti.
e) N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les appareils génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
f) (Remarque conforme à FCC §15.21) : Toute modifi-
cation ou tout changement subi par l'appareil et non
expressément approuvé par Hilti peut limiter le droit
de l'utilisateur à se servir de l'équipement.
g) Si d'autres dispositifs d'utilisation et d'ajustage que
ceux crits dans le présent document sont utilisés,
ou d'autres procédures sont alisées, le faisceau
peut avoir des effets dangereux.
h) Avant toute utilisation, l'appareil doit être
contrôlé. Si l'appareil est endommagé, le faire
réparer par le S.A.V. Hilti.
i) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées. Vé-
rifier également qu'aucune pièce cassée ou en-
dommagée ne risque d'entraver le bon fonction-
nement de l’appareil. Faire réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des appareils mal entre-
tenus.
j) Après une chute ou tout autre incident méca-
nique, il est nécessaire de vérifier la précision de
l’appareil.
k) Contrôler l'appareil avant de procéder à des me-
sures importantes.
l) Contrôler plusieurs fois la précision pendant l'uti-
lisation.
m) Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu très froid
à un plus chaud ou vice-versa, le laisser atteindre
la température ambiante avant de l’utiliser.
n) En cas d’utilisation d’adaptateurs, vérifier que
l’appareil est toujours bien vissé.
o) Pour éviter toute erreur de mesure, toujours bien
nettoyer les fenêtres d’émission du faisceau laser.
p) Bien que l'appareil soit conçu pour être utilisé
dans les conditions de chantier les plus dures,
en prendre soin comme de tout autre instrument
optique et électrique (par ex. jumelles, lunettes,
appareil photo).
q) Bien que l’appareil soit parfaitement étanche, il
est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en
l’essuyant avant de le ranger dans son coffret de
transport.
r) Ne pas exposer les contacts électriques à la pluie
ou à l'humidité.
s) Brancher le bloc d'alimentation au réseau unique-
ment au secteur.
t) S'assurer que l'appareil et le bloc d'alimentation
au réseau ne forment pas d'obstacle pouvant en-
traîner des chutes ou des blessures.
u) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
v)
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et
les remplacer s'ils sont endommagés. Si le bloc
d'alimentation au réseau ou le câble de rallonge
est endommagé pendant le travail, ne pas le tou-
cher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons
d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
w)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et frigérateurs.Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
x) Protéger le câble de la chaleur, de l'huile et des
arêtes vives.
y) Ne jamais faire fonctionner le bloc d'alimentation
au réseau s'il est encrassé ou mouillé. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière
collée à la surface du bloc d'alimentation au ré-
seau, surtout la poussière de matériaux conduc-
teurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une élec-
trocution. En cas d'interventions fréquentes sur
des matériaux conducteurs, faire contrôler les
appareils encrassés à intervalles réguliers par le
S.A.V. Hilti.
z) Éviter de toucher les contacts.
fr
20
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
5.2.1 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
a) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
b) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure à
75 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
c)
Éviter toute pénétration d'humidité.Toute infiltra-
tion d'humidité risque de provoquer un court-circuit
ainsi que des réactions chimiques, susceptibles d'en-
traîner des brûlures ou de provoquer un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de la batterie/bloc-accu. Éviter tout contact avec
ce liquide. En cas de contact par inadvertance,
rincer soigneusement avec de l’eau. Si le liquide
rentre dans les yeux, les rincer abondamment à
l'eau et consulter en plus un médecin. Le liquide
quisortpeutentraînerdesirritationsdelapeauou
causer des brûlures.
e) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux homo-
logués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisa-
tion d'autres blocs-accus ou d'utilisation du bloc-
accuàd'autresfinsnonconformes,ilyarisquede
feu et d'explosion.
f) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-
accus Li‑Ion.
g) Tenir le bloc-accu ou le chargeur non utilisé à
l’écart de tous objets métalliques tels que les
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, qui peuvent provoquer un pontage des
contacts du bloc-accu ou du chargeur ou un
court-circuit. Un court-circuit entre les contacts du
bloc-accu ou du chargeur peut provoquer des brû-
lures ou un incendie.
h)
Éviter tout court-circuit dans le bloc-accu. Avant
d'insérer le bloc-accu, s'assurer que les contacts du
bloc-accu et dans l'appareil sont exempts de corps
étrangers. Si les contacts d'un bloc-accu sont court-
circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de
brûlure par acide.
i) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
j) Pour faire fonctionner l'appareil et charger le
bloc-accu, utiliser uniquement le bloc d'alimenta-
tion au réseau PUA 81, la fiche pour allume-cigare
PUA 82, ou d'autres dispositifs de charge recom-
mandés par le constructeur. Sinon, il y a risque
d'endommager l'appareil. Un chargeur approprié à
un type spécifique de bloc-accu peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
blocs-accus.
5.3 Aménagement correct du poste de travail
a) Délimiter le périmètre de mesures. Lors de l’ins-
tallation de l’appareil, veiller à ne pas diriger le
faisceau contre soi-même ni contre de tierces
personnes.
b) Lors de travaux sur une échelle, éviter toute mau-
vaise posture. Veiller à toujours rester stable et à
garder l'équilibre.
c) Les mesures réalisées à proximité de surfaces ou
d'objets réfléchissants, à travers des vitres en verre
ou tout autre matériau analogue peuvent fausser le
résultat.
d) Veiller à installer l'appareil sur un support plan et
stable (pour éviter toutes vibrations !).
e) Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
d’application définies.
f) En mode « Charge en cours de fonctionnement »,
veiller à bien fixer le bloc d'alimentation au réseau,
par ex. sur un trépied.
g) L’utilisation de produits à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Utiliser le produit, les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce type de pro-
duit. Tenir également compte des conditions de
travail et du travail à effectuer.
h) Il est interdit de travailler avec des mires graduées
à proximité de lignes à haute tension.
5.3.1 Compatibilité électromagnétique
REMARQUE
Uniquement pour la Corée : Cet appareil est uniquement
conçu pour des ondes électromagnétiques survenant
dans des zones d'habitation (classe B). Il est essen-
tiellement prévu pour une utilisation dans des zones
d'habitation, mais peut aussi être utilisé dans d'autres
secteurs.
Bien que l’appareil réponde aux exigences les plus sé-
vères des directives respectives, Hilti ne peut entièrement
exclure la possibilité qu'un rayonnement très intense pro-
duise des interférences sur l'appareil et perturbe son
fonctionnement. Dans ce cas ou en cas d'autres incerti-
tudes, des mesures de contrôle doivent être effectuées
pour vérifier la précision de l'appareil. De même, Hilti
n'exclut pas la possibilité qu'il produise des interférences
sur d'autres appareils (par ex. systèmes de navigation
pour avions).
5.3.2 Classification du laser pour appareils de
classe laser 2/Class II
Selon la version commercialisée, l'appareil est un ap-
pareil laser de classe 2 satisfaisant aux exigences des
normes IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 et Class II
satisfaisant aux exigences de la norme CFR 21 § 1040
(FDA). Ces appareils peuvent être utilisés sans autre me-
sure de protection. L'œil est normalement protégé par le
réflexe de clignement des paupières lorsque l'utilisateur
regarde brièvement, par inadvertance, dans le faisceau
laser. Ce réflexe peut néanmoins être altéré par la prise
fr
21
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
de médicaments, d'alcool ou de drogues. Il est malgré
tout conseillé, comme pour le soleil, d'éviter de regarder
directement dans la source lumineuse. Ne pas diriger le
faisceau laser contre des personnes.
6 Mise en service
REMARQUE
L'appareil doit uniquement être utilisé avec les blocs-
accus Hilti PRA 84 ou PRA 84G.
6.1 Mise en place du bloc-accu 2
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et les contacts de
l'appareil sont exempts de tout corps étranger.
1. Faire glisser le bloc-accu dans l'appareil.
2. Tourner le verrouillage dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que le symbole de ver-
rouillage apparaisse.
6.2 Retrait du bloc-accu 2
1. Tourner le verrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le symbole
de déverrouillage apparaisse.
2. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
6.3 Charge du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et les blocs d'ali-
mentation Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
L'utilisation d'appareils / blocs-accus visiblement en-
dommagés n'est pas autorisée.
6.3.1 Première charge d'un bloc-accu neuf
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
REMARQUE
Ce faisant, vérifier que le système à charger soit en
position stable.
6.3.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
1. Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu
sont propres et sèches.
2. Insérer le bloc-accu dans l'appareil.
REMARQUE Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours
prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement
chargés.
Lorsque l'appareil est allumé, la progression de la
charge est indiquée par le biais de DEL.
6.4 Options de charge du bloc-accu
DANGER
Le bloc d'alimentation au réseau PUA 81 doit uni-
quement être utilisé à l'intérieur d'un bâtiment. Éviter
toute pénétration d'humidité.
REMARQUE
Vérifier que la température recommandée est respectée
en cours de charge (de 0 à 40 °C).
6.4.1 Charge du bloc-accu dans l'appareil 3
1. Insérer le bloc-accu dans le compartiment des piles
(voir 6.1).
2. Tourner le dispositif de verrouillage jusqu'à ce que
la prise de charge sur le bloc-accu soit visible.
3. Brancher la fiche du bloc d'alimentation au réseau
ou la fiche pour allume-cigare dans le bloc-accu.
Le bloc-accu est en cours de charge.
4. Mettre l'appareil en marche pour afficher l'état de
charge lors du processus de charge.
6.4.2 Charge du bloc-accu hors de l'appareil 4
1. Extraire le bloc-accu (voir 6.2).
2. Brancher la fiche du bloc d'alimentation au réseau
ou la fiche pour allume-cigare dans le bloc-accu.
La DEL rouge sur le bloc-accu signale qu'il y a une
activité de charge.
6.4.3 Charge du bloc-accu pendant le processus
de charge 3
DANGER
Le fonctionnement en mode « Charge en cours de fonc-
tionnement » n'est pas autorisé pour des utilisations à
l'extérieur et dans un environnement humide.
ATTENTION
Éviter toute pénétration d'humidité.Toute infiltration
d'humidité risque de provoquer un court-circuit ainsi que
des réactions chimiques, susceptibles d'entraîner des
brûlures ou de provoquer un incendie.
1. Tourner le dispositif de fermeture de sorte que la
prise de charge sur le bloc-accu soit visible.
fr
22
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
2. Insérer la fiche du bloc d'alimentation dans le bloc-
accu.
L'appareil travaille pendant le processus de charge
et l'état de charge est indiqué par les DEL sur
l'appareil.
6.5 Utilisation soigneuse du bloc-accu
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
desvitres.Unefoisarrivésautermedeleurduréedeser-
vice, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.6 Mise en marche de l'appareil
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
REMARQUE
Après la mise en marche, l'appareil se met automatique-
ment à niveau. Lorsque la mise à niveau est terminée, le
faisceau laser est mis en marche.
6.7 Témoins DEL
Voir chapitre 2 Description
6.8 Mise en place des piles dans le récepteur
laser 8
DANGER
Ne pas utiliser de piles endommagées.
DANGER
Ne pas utiliser un mélange de piles neuves et anciennes.
Ne pas utiliser de piles de différentes marques ou de
types différents.
REMARQUE
Le récepteur laser doit uniquement être utilisé avec des
piles qui ont été fabriquées en conformité aux normes
internationales.
1. Ouvrir le compartiment des piles du récepteur laser.
2. Mettre en place les piles dans le cepteur laser.
REMARQUE Cefaisant,tenircomptedelapolarité
des piles !
3. Fermer le compartiment des piles.
7 Utilisation
7.1 Vérification de l'appareil
Avant de procéder à des mesures importantes, vérifier
la précision de l'appareil, en particulier s'il est tombé au
sol ou s'il a été expo à des sollicitations mécaniques
inhabituelles (voir 8.6).
7.2 Mise en marche de l'appareil
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
REMARQUE
Après la mise en marche, l'appareil se met automatique-
ment à niveau.
7.3 Travail avec le récepteur laser
Le récepteur laser peut être utilisé pour des distances
(rayons) allant jusqu'à 300 m (1,000 ft). Le fonction-
nement du faisceau laser est signalé optiquement et
acoustiquement.
7.3.1 Travail avec un récepteur laser en tant que
dispositif portatif
1. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
2. Tenir le récepteur laser avec la fenêtre de détection
directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
7.3.2 Travail avec le récepteur laser dans le
support de récepteur PRA 80 9
1. Ouvrir le dispositif de fermeture sur le PRA 80.
2. Installer le récepteur dans le support de récepteur
PRA 80.
3. Fermer le dispositif de fermeture sur le PRA 80.
4. Mettre le récepteur en marche à l'aide de la touche
Marche / Arrêt.
5. Ouvrir la poignée tournante.
6. Bien fixer le support de récepteur PRA 80 sur la
tige télescopique ou de mise à niveau en fermant la
poignée tournante.
7. Tenir le récepteur avec la fenêtre de détection di-
rectement dans le plan du faisceau laser rotatif.
7.3.3 Travail avec le récepteur laser dans le
support de récepteur PRA 83 9
1. Pousser le récepteur de biais dans la housse en
caoutchouc du PRA 83 jusqu'à ce que ce der-
nier entoure complètement le récepteur. Ce faisant,
veiller à ce que la fenêtre de détection et les touches
se trouvent sur la face avant.
2. Raccorder le récepteur avec la housse en caou-
tchoucàlapoignée.Lafixationmagnétiquemain-
tientlahousseetlapoignéeensemble.
3. Mettre le récepteur en marche à l'aide de la touche
Marche / Arrêt.
4. Ouvrir la poignée tournante.
5. Bien fixer le support de récepteur PRA 83 sur la
tige télescopique ou de mise à niveau en fermant la
poignée tournante.
6. Tenir le récepteur avec la fenêtre de détection di-
rectement dans le plan du faisceau laser rotatif.
fr
23
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
7.3.4 Travail avec le dispositif de report de hauteur
PRA 81 9
1. Ouvrir le dispositif de fermeture sur le PRA 81.
2. Placer le récepteur laser dans le dispositif de report
de hauteur PRA 81.
3. Fermer le dispositif de fermeture sur le PRA 81.
4. Mettre le récepteur laser en marche à l'aide de la
touche Marche / Arrêt.
5. Tenir le récepteur laser avec la fenêtre de détection
directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
6. Positionner le récepteur laser, de sorte que l'affi-
chage de la distance indique « 0 ».
7. Mesurer la distance souhaitée à l'aide du mètre-
ruban.
7.3.5 Réglage des unités
La touche des unités permet de régler la précision sou-
haitée de l'affichage numérique (mm/cm/désactivée).
7.3.6 Réglage du volume sonore
Àlamiseenmarchedurécepteur,levolumeestréglé
sur « normal ». Pour modifier le volume du signal sonore,
appuyer sur la touche de réglage du volume. Quatre
options sont possibles : « bas », « normal », « fort » et
« désactivé ».
7.3.7 Options de menu
1. Àlamiseenmarchedel'appareildurécepteurlaser,
appuyer sur la touche Marche / Arrêt pendant deux
secondes.
L'affichage du menu apparaît dans la zone d'affi-
chage.
2. Utiliser la touche des unités pour commuter entre
les systèmes d'unités métrique et britannique.
3. Utiliser la touche de réglage du volume sonore pour
attribuer la séquence de signal sonore plus rapide à
la plage de détection supérieure ou inférieure.
4. Arrêter le récepteur laser pour enregistrer les -
glages.
REMARQUE Les réglages effectués sont aussi
conservés après la première mise en marche.
7.4 Désactivation de la fonction d'avertissement de
choc
1. Mettre l'appareil en marche (voir 7.2).
2. Appuyer sur la touche de désactivation de l'avertis-
sement de choc.
Si la DEL Désactivation de l'avertissement de choc
est allumée en continu, la fonction est sactivée.
3. Pour retourner au mode standard, arrêter l'appareil
et le redémarrer.
7.5 Travail horizontal
1. En fonction de l'application, monter l'appareil par
ex. sur un trépied ; en guise d'alternative, le laser
rotatif peut aussi être monté sur une fixation murale.
L'angle d'inclinaison de la surface de charge peut
être de ± au maximum.
2. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
La DEL Mise à niveau automatique clignote en vert.
Dès que la mise à niveau est atteinte, le faisceau la-
ser est mis en marche, tourne à tr/min et la DEL Mise
à niveau automatique est allumée en continu.
7.6 Travaux en mode Inclinaison (réglage manuel)
REMARQUE
Vérifier que l'adaptateur d'inclinaison est bien monté
entreletrépiedetl'appareil(voirlemoded'emploi
PRA 79).
7.6.1 Installation
1. En fonction de l'application, monter l'adaptateur
d'inclinaison PRA 79 par ex. sur un trépied.
2. Positionner le trépied, soit sur le bord supérieur, soit
sur le bord inférieur du plan d'inclinaison.
3. Monter le laser rotatif sur l'adaptateur d'inclinaison
et orienter l'appareil parallèlement au plan d'inclinai-
son. Le panneau de commande du PR 2-HS doit se
trouver sur la face opposée au sens de l'inclinaison.
4. Vérifier que l'adaptateur d'inclinaison est en position
de sortie (0°).
7.6.2 Mise en marche
1. Mettre l'appareil en marche (voir 7.2).
2. Appuyer sur la touche Mode Inclinaison manuel.
La DEL Mode Inclinaison s'allume sur le panneau de
commande du laser rotatif.
L'appareil commence alors la mise à niveau auto-
matique. Sitôt cette opération terminée, le laser se
metenmarcheetcommenceàtourner.
3. Régler l'angle d'inclinaison souhaité sur l'adaptateur
d'inclinaison.
4. Pour retourner au mode standard, arrêter l'appareil
et le redémarrer.
fr
24
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
8 Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage et séchage
1. Éliminer la poussière des ouvertures de sortie.
2. Ne pas toucher le verre avec les doigts.
3. Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et
doux ; humidifier avec un peu d'eau ou d'alcool
pur, si besoin est.
REMARQUE Un matériel de nettoyage trop rugueux
risque de rayer le verre et par conséquent, de nuire
à la précision de l'appareil.
REMARQUE N’utiliser aucun autre liquide, car il
pourrait attaquer les pièces en plastique.
4. Pour sécher l'équipement, veiller à respecter les
valeurs limites de température telles qu'indiquées
dans les caractéristiques techniques.
REMARQUE Veiller particulièrement en hiver/été à
ne pas dépasser les valeurs limites de température,
si p. ex. l'équipement reste à l'intérieur d'un véhicule.
8.2 Entretien du bloc-accu Li-Ion
REMARQUE
Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une re-
charge de régénération des blocs-accus Li-Ion n'est pas
nécessaire.
REMARQUE
Uneinterruptionduprocessusdechargeneréduitpasla
longévité du bloc-accu.
REMARQUE
Le processus de charge peut à tout moment être démarré
sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire
comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
REMARQUE
Les blocs-accus seront de préférence stockés complè-
tement chargés et, si possible, dans un endroit sec et
frais. Le stockage des blocs-accus à des températures
élevées (p. ex. derrière des vitres) est défavorable, ré-
duit la longévité des blocs-accus et augmente le taux
d'autodécharge des éléments.
REMARQUE
Les blocs-accus perdent de leur capacité par vieillisse-
ment ou sollicitation excessive ; il ne peuvent alors plus
être complètement chargés. Il est encore possible de
travailler avec des blocs-accus vieillis, mais ils doivent
être renouvelés en temps voulu.
1. Éviter toute pénétration d'humidité.
2. Avant la première mise en service, charger complè-
tement les blocs-accus.
3. Charger les blocs-accus sitôt que la puissance de
l'appareil est réduite.
REMARQUE La durée de vie du bloc-accu sera
d'autant plus longue s'il a été régulièrement chargé.
REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation
de l'appareil, la décharge s'arrête automatiquement
avant que les cellules ne risquent d'être endomma-
gées.
4. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti
homologués pour les blocs-accus Li-Ion.
8.3 Stockage
1. Si l'appareil a été mouillé, le déballer. Sécher et net-
toyer les appareils, conteneurs de transport et ac-
cessoires (en respectant la température de service).
Ne remballer le matériel qu'une fois complètement
sec.
2. Si le matériel est res longtemps stoc ou s'il a
été transporté sur une longue distance, vérifier sa
précision (mesure de contrôle) avant de l'utiliser.
3. Avant tout dépôt prolongé, retirer le bloc-accu et les
piles de l'appareil et du cepteur laser. Des blocs-
accus et piles qui coulent risquent d'endommager
l'appareil et le récepteur laser.
8.4 Transport
Pour transporter ou renvoyer le matériel, utiliser soit le
coffret de livraison Hilti, soit tout autre emballage de
même qualité.
ATTENTION
Avant de transporter ou d'expédier l'appareil, retirer le
bloc-accu et les piles de l'appareil et du récepteur laser.
8.5 Calibrage par le Service de calibrage Hilti
Nous recommandons de confier régulièrement l'appareil
au service de calibrage Hilti, pour pouvoir garantir la fia-
bilité selon les normes applicables et les réglementations
en vigueur.
Le service de calibrage Hilti est toujours à la disposition
des utilisateurs. Nous recommandons de faire calibrer
l'appareil au moins une fois par an.
Le service de calibrage Hilti certifie qu'au jour du contrôle,
les spécifications de l'appareil vérifié sont conformes
aux caractéristiques techniques figurant dans le mode
d'emploi.
En cas d'écarts avec les indications du constructeur,
l'appareil de mesure usagé est recalibré. Après l'ajustage
et le contrôle, une plaquette de calibrage est apposée
sur l'appareil et il est certifié par écrit, au moyen d'un
certificat de calibrage, que l'appareil fonctionne dans les
plages de caractéristiques indiquées par le constructeur.
Les certificats de calibrage sont systématiquement requis
pour les entreprises qui sont certifiées ISO 900X.
Un contact Hilti local vous renseignera volontiers davan-
tage.
8.6 Contrôle de la précision
REMARQUE
Pour que les caractéristiques techniques soient assurées,
l'appareil doit être régulièrement contrôlé (au moins avant
chaque travail important/décisif) !
fr
25
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
REMARQUE
Les conditions suivantes permettent de conclure qu'un
appareil est dans un bon état après une chute et qu'il
fonctionne avec la même précision qu'avant la chute :
La hauteur de chute limite stipulée dans les caractéris-
tiques n'a pas été dépassée.
L'appareil n'a pas subi de dommages caniques pen-
dant la chute (p. ex. prisme Penta cassé).
L'appareil génère un faisceau laser rotatif lorsqu'il est
utilisé.
L'appareil fonctionnait également bien avant la chute.
8.6.1 Contrôle des axes principal et transversal
horizontaux 
1. Disposer le trépied à environ 20 m du mur et orienter
la tête du trépied à l'horizontale à l'aide d'un niveau
àbulle.
2. Monter l'appareil sur le trépied et orienter la tête de
l'appareil vers le mur en s'aidant de l'encoche de
visée.
3. Capter un premier point (point 1) à l'aide du récep-
teur laser et le marquer sur le mur.
4. Tourner l'axe de l'appareil de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre. Ce faisant, la hauteur de
l'appareil ne doit pas être modifiée.
5. Capter un deuxième point (point 2) à l'aide du ré-
cepteur laser et le marquer sur le mur.
6. Répéter encore deux fois les étapes 4 et 5, puis
capter les point 3 et point 4 à l'aide du cepteur et
les marquer sur le mur.
Si l'opération a été effectuée avec exactitude,
l'écartement vertical des deux points marqués, les
points 1 et 3 (axe principal) ou les points 2 et 4 (axe
transversal), doit être respectivement < 2 mm (pour
20 m). En cas d'écart plus important, l'appareil doit
être envoyé au S.A.V. Hilti pour le calibrage.
9 Recyclage
AVERTISSEMENT
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter :
la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé.
Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des
brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement.
En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière
incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer
l’environnement.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Les piles doivent être éliminées conformément aux réglementations nationales en vigueur. Procéder au
recyclage conformément à la préservation de l'environnement.
10 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
fr
26
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
11 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)
Cetappareilestconformeauparagraphe15desdispo-
sitions FCC et RSS‑210 de IC. La mise en service est
soumise aux deux conditions suivantes :
Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements
nuisibles.
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements,
y compris les rayonnements entraînant des opérations
indésirables.
REMARQUE
Toute modification ou tout changement subi par l'appareil
et non expressément approuvé par Hilti peut limiter le
droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
fr
27
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142563 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hilti 3544727 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues