NOVY Tubage souple en aluminium 906218 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 6
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 10
EN Operating and installation Instructions p. 14
Vision
7838 - 7839
7848 - 7849
7858 - 7859
7838_10521_V01_GA1
NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vindt u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appa-
raten die door uw fabrikant wordt georganiseerd,
wordt op deze manier onder de beste omstandig-
heden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn2002/96/CEbetreendeelektrischen elek-
tronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en/of mentale capaciteit verminderd zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voorheteectiefverwijderenvandekookdampen,
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen, kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruikdeafzuigkapnooitzonderdevetltersom
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er dan altijd bij.. Oververhitte olie en vet
kan vlam vatten en de afzuigkap hierdoor bescha-
digen.
NL 3
2.4 Luchttoevoer
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd
een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse
lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht
kan gebeuren door een raam te kantelen, een deur te
openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken
ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte
worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig
luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en
meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in
andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld
het rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een
vergiftigingsgevaar door teruggezogen gassen en
verbrandingsgassen.
Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen
gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de
onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04
mBar).
3. BEDIENING
De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de
afzuigkap.
Bediening op de afzuigkap:
aan / uit toets
snelheid verlagen
snelheid verhogen
verlichting
LED indicatie snelheid 1,2,3
LED indicatie powerstand
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen, drukt u op toets . De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen, drukt u éénmaal
optoets . Het eerste indicatie lampje knippert,
de andere indicatie lampjes branden op de laatst
ingestelde stand. Na 30 minuten schakelen motor en
verlichting automatisch uit.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld
(enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd
gewijzigd). De verlichting van de afzuigkap blijft
branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Motor snelheid
Om de snelheid van de motor te verhogen, drukt u op
toets . Om de snelheid te verlagen drukt u op toets .
De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen:
stand 1,2,3 en powerstand. Afhankelijk van de
dampvorming tijdens het koken, kiest u de gewenste
stand.
De powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar stand 3. De powerstand wordt enkel gebruikt bij
een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij
deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid
worden.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij
oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal
de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de
oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn
door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt
geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
3.2 Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen, drukt u op
toets . De verlichting kan gebruikt worden wanneer
de motor is uitgeschakeld.
4 ONDERHOUD
4.1 Vetlters
Onderhoud van de vetlters
Indeafzuigkapbevindenzich2metalenvetlters.
Indicatie reiniging vetlter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjes
aandatdevetltergereinigddientteworden.
Toegang tot het vetlter
Pak de glasplaat (A) links en rechts onderaan vast en
trek deze naar voren. Open de glasplaat zodat het
vetlterzichtbaarwordt.Hetmetalenvetlter(B)kunt
u uit de afzuigkap nemen.
Reset reinigingsindicatie
De motor moet aan staan
Druk [+] en [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden,
rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging.
Indien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd,
zal automatisch de timer na 10 keer inschakelen van
het toestel opnieuw worden geactiveerd.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op
200 uur.
Plaatsen van het monoblock lter
Plaatshetmonoblocklteraandebovenzijdeterugin
de kap en sluit het rooster.
Programmeren of deactiveren van recirculatie-
programma
• De motor dient uitgeschakeld te zijn.
• Druk op de afzuigkap de [+] en de [–] gelijktijdig in
gedurende 5 seconden tot het rode led 3x knippert.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat u de
afzuigkap gaat reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit
agressieve, krassende of chloorhoudende producten.
Het onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden
met de Novy cleaner (906060).
4.4 Ledverlichting
Vervangen van de led verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
Open de glasplaat en neem de vetlters uit de
afzuigkap. Met uw hand kunt u onderin de afzuigkap
bij de 2 led spots.
Uitnemen van de LED spot
Ontkoppel eerst de kabel (A) die naar de te vervangen
LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v. het lossen
van de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen
en tegelijk los te trekken.
Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een
zachte roterende beweging linksom te maken (B).
NL 4
Reinigen vetlters
Hetlterkanalsvolgtgereinigdworden:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig:Dompel het lterin een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
istoegevoegd.Spoelvervolgensdeltersonderde
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet worden
uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling,
kans op brandgevaar.
Reset reinigingsindicatie vetlters
Wanneer u het vetlter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de [–] toets te drukken
om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes
knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. We
radenuaandevetlter2maalpermaandtereinigen
voor een optimale werking.
4.2 Recirculatie
Deafzuigkapbeschiktover1monoblocklter.Gebruik
alleenhetNovymonoblocklterindeafzuigkap.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: rode indicatie lampje licht op
Na 200 werkuren licht rode indicatie lampje op (tijd om
degebruiktemonoblocklterteregenereren).
Uitnemen van het monoblock lter
Het monoblock lter bevindt zich aan de bovenzijde
van de afzuigkap. Het rooster bovenop de afzuigkap
kan geopend worden door deze richting de muur te
trekken. Het monoblock lter ligt in de uitsparing en
kunt u eruit nemen.
Regenereren van het monoblock lter
• Hetmonoblocklterkantot12maaltoegeregene-
reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaatshetmonoblockltergedurende1uurineen
oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de
ruimte waar de oven staat, aangezien er geuren vrij
kunnen komen.
• Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur
vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenere-
renvandelter.
NL 5
Monteren van de nieuwe LED spot
Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring. Maak een
roterende beweging rechtsom totdat de LED spot vast
draait. Bevestig de voedingskabel aan de LED spot.
4.5 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Dezewordtzichtbaarzodrauhetlteruitdeafzuigkap
neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………
Afmetingen: p 17-19
Elektrisch schema: p 20
FR 6
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vousentrouverezci-dessousleursignication.
Symbole Signication Action
Indication Signicationdes
témoins lumineux sur
la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse.
Respectezcetteinstructionand’éviterdesblessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Nepastransformeroumodierl’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip-
tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Ileststrictementinterditdeambersouslahotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
• L’arrêter 30minutesaprès lan de lacuisson (Ar-
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis-
son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
• Vériezladistanceentrelasurfacedecuissonetla
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisezjamais la hottesans lesltresàgraisses
an d’empêcher l’inltration de graisses et autres
saletésàl’intérieurdel’appareil,cequipourraitaul
dutempsaectersonbonfonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huilesetgraissessurchauéespeuvents’enammer
et endommager la hotte.
2.4 Arrivée d’air
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine,
votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de l’air de
remplacement que vous laissez entrer dans la piece.
C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est
important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine
FR 7
par une grille d’aeration ou par une porte ou une fenetre
entrouverte.
Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a
50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
Encasd’entreed’airinsusante,unedepressionpeut
apparaitredansleconduitsdechauage,parexemple
feu ouvert, chaudiere.
Lors de l’emploi simultane de la hotte et d’appareils
utilisant une energie autre que l’electricite (par exemple
gaz, charbon) la depression dans la cuisine ne peut pas
depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
3 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
La hotte aspirante peut être commandée avec
l’interrupteur présent sur la hotte.
touche marche / arret
touche reduction de vitesse
touche augmentation de vitesse
touche eclairage
LED diodes vitesses 1,2,3
LED diode power
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière
vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec
permanence est démarré. La première diode clignote
et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du
moteur.
Après 30 minutes, le moteur et la lumière se coupent
automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche , le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera
automatiquement après 3 heures (seulement si
pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas
été manipulée). Seul le moteur s’éteindra, l’éclairage
restera en fonctionnement.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Indication : Les
diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. Indication :
La diode rouge indique le niveau POWER.
Sélectionnez la position souhaitée en fonction des
vapeurs dégagées pendant la cuisson. POWER
régresse automatiquement sur la vitesse 3 après
6 minutes. POWER s’utilise uniquement au cas de
formation excessive de buées et de fumées en. Tenant
compte du grand volume d’air évacué, son utilisation
doit être limitée au stricte minimum.
Un contact thermique à réarmement automatique veille
àarrêterlemoteurencasdesurchaue.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il
est toutefois indispensable d’identier la cause de la
surchaue.Parmilescausespossiblesonpeutciter:le
dégagement d’une amme dans la casserole, le
blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un
corpsétrangerdanslabouchedesouage,quiobstrue
totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Enfoncer touche pour la mise en marche ou l’arret
de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment
du ventilateur.
4 ENTRETIEN
4.1 Filtre à graisse
Danslahottesetrouvent2ltresagraissesmetalliques.
Témoin de saturation des ltres à graisses
Indication: 4 témoins de vitesse
commencent à clignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse
commencent a clignoter pendant 5 minutes, ceci
indiquequeleltredegraissedoitetrenettoyer.
Accès aux ltres à graisses
Saisissez la plaque de verre (A) en bas à gauche et à
droite et tirez-la en avant. Ouvrez la plaque de verre pour
queleltredegraissesoitvisible.Vouspouvezsortirle
ltredegraisseenmétal(B)delahotteaspirante.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• A la main : Préparer dans l’évier de l’eau chaude ad-
ditionnee d’un detergent liquide. Laisser tremper le
ltreetlenettoyerpourenéliminertouteslesparti-
cules.
FR 8
Rincer et controler la propreté par mirage a contre-jour.
Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas à utiliser
de poudre non dissoute.
Unltretropchargédégorgeetpeutprésenterun
risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage
periodique.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des ltres
à graisses
Aprèsnettoyagedultre,ilfautreprogrammerlahotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche [-]. Si la
reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse
continueront a clignoter. Pour un fonctionnement
optimal,nousvousconseillonsdenettoyervotreltreà
graisses 2 fois par mois.
4.2 Recyclage
Chaqueltrecontient1ltreMonoblocknoirsdeforme
semi-circulaire.Utilisezuniquementleltreàrecyclage
Monoblock Novy dans la hotte.
Instructions de nettoyage
Indication: témoin de vitesse rouge s’allume
Apres 200 heures de fonctionnement, la témoin de
vitesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de
régénérer le ltre à recyclage monoblock. Le ltre à
recyclagesetrouvederriereleltreàgraisses.
Retrait du ltre à recyclage Monoblock
Leltremonoblocsetrouvesurlafacesupérieuredela
hotte aspirante. La grille en haut de la hotte aspirante
peut être ouverte en la retirant vers le mur. Le ltre
monobloc est positionné dans l’évidement d’où vous
pouvez le retirer.
Régéneration du ltre à recyclage monoblock
• Leltreàrecyclagemonoblockpeutêtrerégénéré
12fois.Cetteopérations’eectuedansunfour.
• Placezleltredansunfourpendant1heureà120
°C. Prevoyez une aération susante de la pièce
dans laquelle ou se trouve le four car des odeurs
peuvent se dégager. La cuisson de certaines varié-
tés de poisson peut dégager des odeurs. La meil-
leuresolutionestderégénererleltrejusteaprèsla
cuisson.
Réinitialisation du témoin de nettoyage du ltre à
recyclage
La hotte (moteur) doit être allumée.
Appuyez simultanement sur [+] et [-] pendant 5
secondes,letémoinrougeclignote3xpourconrmer.
Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à
nouveau réglé à 200 heures de service.
Remise en place ltre a recyclage monoblock
Remettezle ltremonobloc dans lahotte sur laface
supérieure et refermez la grille.
Programmation ou désactiver le programme de
recyclage
• Procédez à cette programmation pendant le moteur
est à l’arrêt.
• Appuyez simultanément sur le [+] et le [–] pendant 5
secondes jusqu’à ce que le témoin de vitesse rouge
clignote 3x.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes
susamment.
L’extérieurdelahottesenettoieavecunchionhumide
et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel
est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou
chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner
(906060).
4.4 Eclairage
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez le groupe
du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe
susammentavantdelaremplacer.
Ouvrezlaplaquedeverreetretirezlesltresàgraisse
de la hotte aspirante. Vous pouvez introduire la main en
bas de la hotte aspirante près des 2 lampes LED.
Pour retirer la lampe LED
Débranchez d’abord le câble (A) qui alimente la LED à
remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y
exerçant une légère pression tout en tirant.
Retirez ensuite la LED à remplacer en eectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche (B).
Montage du nouveau spot LED
Placez le nouveau spot LED dans la bague-baïonnette.
Eectuezunmouvementderotationàdroitejusqu’àce
que le spot LED soit serré. Fixez le câble d’alimentation.
FR 9
4.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
• Belgique: Tel.: 056/36.51.02
• La France: Tel.: 03.20.94.06.62
• L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en
Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
decommuniquerlenumerodetypedel’appareilgu-
rantsurlaplaquedecontrolesitueederriereleltreà
graisse.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………
Dimensions: p. 17-19
Schéma électrique: p. 20
DE 10
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
FunktionundOberächevordemEinbau!Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar.
• Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
• Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen
Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• BitteambierenSienichtunterderDunsthau-
be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor
aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen
Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des
Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten
nach dem Ende des Kochens (durch nutzung der
Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä-
ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal-
lenden Dampfen so auf das Kochfeld, dass diese
unterdieAbsaugächeziehen.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst-
abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
ächeundderDunstabzugshaube.InderMontage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettlter,umzuverhindern,dassSchmutzundFett
in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann
auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra-
ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Fe
er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch
beschädigt wird.
2.4 Luftzuführung
Wie grosIhre Kuche oder der oene Raum auch ist,
man kann nur die Menge Luft absaugen die nachstromt.
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im Abluftbe-
DE 11
trieb onen Sie bitte ein Fenster oder sorgenSie fur
eine andere geeignete Zuluft.
Eine zu kleine oder fehlende Luftzufuhr ergibt einen
Leistungsverlust bis zu 50% und eine mangelhafte Fet-
tabscheidung.
Durch zuwenig Luftzufuhr kann eine Absaugung in an-
der anwesende Abfuhrkanale entstehen wie z.B. ein
oenerKaminoderandereBrandstellen.
Dadurch entsteht Vergiftungsgefahr durch zuruckgezo-
gene Gase und Rauch.
Beim gleichzeitigen Gebrauch einer Ablufthaube und
andere nicht-elektrische Gerate darf der Unterdruck
nicht groser als 4 Pa (= 0,04 mBar) sein.
Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften und spre-
chenSiemitIhremSchornsteinfeger!
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Diese Dunstabzugshaube kann mit einem Schalter an
der Abzugshaube oder mit der mitgelieferten Fernbe-
dienung bedient werden.
Bedienung an der Dunstabzugshaube:
Tasten zum Einschalten / Ausschalten
Taste Motorstufe verringern
Taste Motorstufe erhöhen
Taste Kochfeldbeleuchtung
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe Power
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube
startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste wird eine Nach-
laufzeit von 30 Minuten gestartet (die erste Anzeigel-
ampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leucht-
dioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert
sind).Nach Ablauf von 30 Minuten werden Motor und
Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste zweimal gedrückt, werden Motor ohne
Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be-
nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der
Schaltung vorgenommen wurde.
Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbe-
leuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in niedriger
Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste um
den Motor auf höhere Stufen zu verstellen.
Anhand der Leuchtdioden und sehen Sie, welche
Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3, Rot: Stufe
„POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Ent-
wicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe
stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür,
dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird.
Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird
er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für
die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei-
spiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des
Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Aus-
blasönung gelangt ist, so dass diese teilweise ver-
schlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Drucken Sie auf die Taste um die Beleuchtung ein-
und auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer ge-
braucht werden, auch wenn der Ventilator nicht in Wir-
kung ist.
4 REINIGUNG
4.1. Fettlters
Reinigung des Fettlters
InderDunstabzugshaubebendensich2Fettlteraus
Metall.
Fettltersättigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist die vier blinkende Anzei-
gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass
dieFettltergereinigtwerdenmüssen.
Zugang zu den Fettltern
Greifen Sie die Glasplatte (A) links und rechts am un-
terenRandundziehenSiesienachvorne.ÖnenSie
dieGlasplatte,sodassderFettltersichtbarwird.Den
metallenenFettlter(B)könnenSie aus derDunstab-
zugshaube herausnehmen
DE 12
Reinigung Fettlters
• SiekönnendieFettlterinderGeschirrspülmaschi-
ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht be-
folgt werden, kann es aufgrund einer zu starken Ver-
schmutzung zu Brandgefahr und Leistungsverlusten
kommen.
Reset Fettltersättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder
eingesetzt. Es muss ein Reset durchgefuhrt werden, in-
dem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden
lang gedruckt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken
weiterhin die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
4.2 Umluftbetrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Monoblock-
Umluftlterausgestattet.VerwendenSienurdenNovy
Monoblock-UmluftlterinderDunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeigel-
ampe auf (jetzt muss der verwendete Monoblock- Um-
luftlterregeneriertwerden).
Herausnehmen des Monoblock-Umluftlters
DerMonoblocklterbendetsichanderOberseiteder
Dunstabzugshaube. Das Gitter auf der Oberseite der
Dunstabzugshaube kann durch Ziehen in Richtung der
Wandgeönetwerden.DerMonoblocklterliegtinder
Aussparung und kann herausgenommen werden.
Regenerieren des Monoblock-Umluftlters
• DerMonoblock-Umluftlterkannbiszu12Malrege-
neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C
aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende
BelüftungdesRaums,indemsichderOfenben-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Backen von bestimmten Fischsorten können Ge-
rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö-
sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den
Umluftlter
Der Motor muss eingeschaltet sein
Drucken Sie [+] und [–] gleichzeitig 5 Sekunden lang.
Zur Bestatigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn diese
Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird automatisch
der Timer nach 10-maligem Einschalten des Gerats er-
neut aktiviert.
Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf
200 Stunden eingestellt.
Einsetzen des Monoblock-Umluftlters
Legen Sie den Monoblocklter wieder zurück aufdie
Oberseite der Dunstabzugshaube und schließen Sie
das Gitter.
Programmierung oder deaktivieren Umluftbetrieb
programmierung
• Der Motor muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [+] und [–]
auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED
3 Mal blinkt.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur
Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressi-
ven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuerschwamm
verwenden.
Edelstahlen ache pegen mittels Novy Inoxcleaner
(906060).
4.4 Kochfeldbeleuchtung
Auswechsein der Led-Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose oder
schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie die Lampe
vor dem Auswechseln ausreichend abkühlen.
ÖnenSiedie Glasplatteundnehmen SiedieFettl-
ter aus der Dunstabzugshaube heraus. Mit Ihrer Hand
kommen Sie an die 2 LED-Strahler unten in der Dunst-
abzugshaube heran.
Herausnehmen der LED-Lampe
Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszuwech-
selnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verriegelung,
indem Sie einen leichten Druck ausüben und gleichzei-
tig ziehen.
Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde LED
aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linksherum
ausführen.
DE 13
Einbauen der neuen LED
Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring.
Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus, bis
der LED-Spot festgedreht ist. Befestigen Sie das Ver-
sorgungskabel.
4.5 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden-
dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien:
+32 (0)56/36.51.02
Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu ma-
chen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an,
welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:……………………….
Abmessungen: S. 17-19
Elektrischer Schaltplan: S. 20
EN 14
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood
out of the packaging. Be careful not to use sharp
knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future
users.
• Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identied according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the
hood
Warning This symbol
indicates an
important tip
or a dangerous
situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
• Undernocircumstancesisitallowedtoambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
• Incaseofrealwaysswitchothehood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
thepotwithawellttinglidoraburnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switchthehoodo30minutesaftercookingisn-
ished. The delay function is set to 30 minutes. Use
the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
• Neverusethehoodwithoutthefatltersinorderto
prevent dirt and fat from further entering the hood,
which will eventually aect the performance and
functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catchreanddamagethehood.
2.4 Air supply
When using a hood sucient air ow is necessary.
However large your kitchen may be, there is only so
much air available in that space. Opening a door or
window or the installation of a ventilation grid close to
thehoodinsuresagoodqualityofairow.
Insucientairowwillimpairtheextractioneciency
of your hood immensely.
Insucientairowcancausereuxfromotherairducts
such as chimneys or combustion appliances.
When using a cooker hood and appliances using ener-
gy other than electrical in the same space, the pressure
in the room may not surpass 4 Pa (= 0.04mBar).
3. OPERATION
You can control the hood by the switch on the hood or
by the remote control supplied.
EN 15
Control on the hood:
switchon/o
decrease speed levels
increase speed levels
illumination
Speed 1,2,3 indicator lamps
Powerspeed indicator lamp
3.1 Extraction
Switch on – switch o
To switch the motor on push button .
The hood will always resume the level it was previously
switchedoin.
Switch o with 30 minute delay:
Press button once.TherstgreenSpeedindicator
lamp blinks, the other Speed indicator lamps remain lit
up according to the level in use. After 30 minutes motor
andilluminationswitchoautomatically.
Switch o without delay:
Push button twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch o automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Onlythemotorwillturnoautomatically.Thelighting
will stay on.
Motor speed
To decrease speed levels push button . To increase
speed levels push button .
Three green Speed indicator lamps indicate level 1 to
3, one red Speed indicator lamp indicates the level
‘POWER’.
‘POWER’ is only used in case of excessive formation of
smoke, fumes or odours. Taking into account the large
volume of air which is extracted from the room at this
level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 min-
utes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
themotor is switched o whenoverheated. The mo-
tor will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught re, the motor fan is blocked or an object is
(partly)closingotheexhaustopening.
3.2 llumination
To activate the lights press button . The lights will
switch on at full power.
Lighting can be activated independently from the mo-
tor.
4 MAINTENANCE
4.1 Grease lter
Maintenance of the grease lter
The hood contains two metal lters which should be
cleaned twice a month.
Grease lter indication
Indication:4ashingindicatorlamps
After 20 cooking hours, the 4 indicator lamps will start
to blink during 5 minutes, this indicates that the grease
lterhastobecleaned.
Access to the lter
Grip the glass plate (A) at the bottom left and right and
pull it forwards. Open the glass plate so that the grease
lterisvisible.Youcanremovethemetalgreaselter
(B) from the hood.
Cleaning the lter
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent.
Rince and allow to dry completely
The previous instructions need to be followed. If
notanincreasedrehazardmayoccur.
Reset grease lter indication
Whenreplacingthecleanedlter,youhavetoresetthe
hood by pushing the [–] button during 5 seconds. If you
don’t reset, the indicator lamps will continu blinking.
Weadviseyoutocleanyourltertwiceamonthforan
optimal operation.
4.2 Recirculation
Thehoodhasonemonoblocklter.UseonlytheNovy
monoblocklterinthehood.
Cleaning indication
Indication: red indicator lamp lights up
The red indicator lamp will light up after 200 working
hours (time to regenerate the Monoblock recirculation
lter).Therecirculationlteristobefoundbehindthe
greaselter.
EN 16
Remove the Monoblock recirculation lter
TheMonoblocklterislocatedonthetopofthehood.
The grille on top of the hood can be opened by pulling it
towardsthewall.TheMonoblocklterislocatedinthe
cutout and you can remove it from there.
Regenerate the Monoblock recirculation lter
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times.
This is done in the oven.
• •Placethelterintheovenfor1hourat120°C.Pro-
videsucientfreshairintheroomwheretheoven
has been placed, as smells can be released. Smells
canbereleasedwhenbakingcertainkindsofsh.
In this case it is best to immediately regenerate the
lterintheoven.
Reset the Monoblock recirculation lter
The cooker hood (motor) must be running
Simultaneously press [+] and [–] for 5 sec. until the red
indicatorlampashes3 timesforconrmation.If the
programming is not carried out, the programming is
automatically set after the chimney hood has been
switched on 10 times.
After a reset, the cleaning indication will be set to 200
hours.
Place the Monoblock recirculation lter
ReplacetheMonoblocklteratthetopofthehoodand
close the grille.
Programming en deactivate the recirculation pro-
gram
• Themotormustbeswitchedo.
• Simultaneously press the [+] and the [–] keys on the
hoodfor5secondsuntilthethirdgreenLEDashes
3 times.
4.3 Maintenance of the hood
Pleaseallowthelightstocooldownsucientlybefore
cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild
detergent to clean the hood.
Never use aggressive, abrasive detergents or sponges.
Bleach will damage stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with Novy
Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
4.4 Led lighting
Replacing the led lighting
First, remove the power supply from the hood and
allowthelightingtocooldownsuciently.
Opentheglassplateandremovethegreaseltersfrom
the hood. You can reach the 2 LED spotlights at the
bottom of the hood with your hand.
Removing the LED lamp
First disconnect the cable to the LED to be replaced.
Disconnect by means of releasing the lock, by applying
light pressure while at the same time pulling away.
Next, remove the LED to be replaced by making a gen-
tle rotating movement to the left.
Mounting the new LED
Place the new LED light into the locking ring.
Make a rotating movement to the right until the LED
light is locked. Connect the power cable.
4.5 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy
Service Department:
• For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
• For France: Tel.: 03.20.94.06.62
• For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countries: your local installor or Novy Bel-
gium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood.
The model number can be found on the engra-
vedplaquebehindthelter.
You can make a note of the number here:
……………………………
Dimensions: p. 17-19
Electrical scheme: p. 20
17
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
7858 - 7859
18
7838 - 7839
19
Afmetingen_deel2
7848 - 7849
20
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

NOVY Tubage souple en aluminium 906218 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire