Hobart A200N Installation & Operation Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Installation & Operation Manual

Ce manuel convient également à

- -
1
English
Contents
Safety Information………………………. 2
General Information …………………… 3
Installation…………………………………3
Safety Instructions………………………..4
Mixing Chart ……………………………. 4
Operation …………………………………6
Cleaning ..........…...........................…....7
Fault Finding...........................................8
Recommended Spares…………………..9
Guidance Notes…………………………...9
Service information...............................11
_____________________________________________
Français
Sommaire
Notes concernant la sécurité..…….……. 12
Généralités ………………………….…… 13
Installation…………………………….……13
Consignes de sécurité……………….……14
Tableaux de préparation …………………14
Utilisation ………………………………… 16
Nettoyage ..........….........................……..17
Recherche des pannes...................…......18
Pièces de rechange recommandées.…...19
Conseils d’utilisation……………………….19
Service après-vente...........................…...21
_____________________________________________
Deutsch
Inhalt
Sicherheit ...................................... 22
Allgemeines ................................... 23
Installation ...................................... 23
Sicherheitshinweise ....................... 24
Übersicht ........................................ 24
Betrieb ............................................ 26
Reinigung........................................ 27
Störungssuche und -behebung ...... 29
Empfohlene Ersatzteile .................. 29
Richtlinien……………………………..29
Service-Informationen .................... 31
12
NOTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Il est entendu que les procédures et précautions décrites dans le présent manuel
s’appliquent à l’appareil uniquement lorsque celui-ci est utilisé de manière conforme aux
instructions.
Dès lors où l’appareil est utilisé autrement, l’opérateur est responsable de sa propre
sécurité ainsi que celle des autres personnes impliquées.
Afin de prévenir les accidents, il est essentiel de lire, de comprendre et de respecter
toutes les précautions et mises en gardes données dans ce manuel avant de se mettre
au travail et d’effectuer des tâches de nettoyage/maintenance.
Les messages de sécurité contenus dans ce manuel sont identifiés par les symboles
suivants.
ATTENTION !
Le symbole "Attention" accompagne
essentiellement les mises en garde importantes à
un bon usage de l’appareil.
La présence de ce symbole indique un risque de nature
électrique (Avant d’effectuer des opérations de
maintenance sur l’appareil, débrancher systématiquement
le câble d’alimentation de la prise secteur).
Cet appareil doit impérativement être transporté et stocké à température ambiante et ne
doit en aucun cas être soumis à des conditions de gel ou à des températures inférieures
à 5
O
C ou supérieures à 55
O
C
Responsabilité
Les installations et réparations non effectuées par un technicien agréé, ainsi que
l’usage de pièces de rechange autres que d’origine, ou toute altération technique
effectuée sur l’appareil peuvent affecter la garantie stipulée dans les conditions
générales de vente.
GÉNÉRALITÉS
13
La gamme de batteurs-mélangeurs A120N et A200N est conçue pour réaliser des
préparations alimentaires suivant les tableaux de spécifications. Les batteurs-mélangeurs
existent en modèle sur table, prévus pour être installés sur un plan de travail de hauteur
standard, mais sont également vendus avec un support spécial ou en modèle au sol. Ils
sont réalisés en fonte grise et fonte d’alliage aluminium, et bénéficient de la finition Hobart
en peinture grise. L’appareil type est réglé pour fonctionner sur une alimentation de
230 V/50/1 ou 400 V/50/3, et est équipé d’une sécurité à minimum de tension qui interdit le
redémarrage automatique de l’appareil après une panne/coupure d’alimentation. Le porte-
cuve et la grille de protection sont tous les deux munis d’un système de verrouillage
électrique qui interdit le fonctionnement de l’appareil lorsque le porte-cuve est en position
basse, ou lorsque la grille de protection est en position « ouverte ».
LE NIVEAU SONORE DE L’APPAREIL Conformément à la norme EN-ISO 12001:1996,
l'intensité sonore de l'appareil est inférieure à 70 dB (A) (55 dB enregistrés)
MASSE (Kg) : brute nette brute nette
A120N
Modèle sur table
86 75
A120N
Modèle au sol
94 82
A200N
Modèle sur table
93 81
A200N
Modèle au sol
102 91
INSTALLATION
Régime nominal :
400/50/3 plein rendement 1,1 A fusible 4 A
230/50/3 plein rendement 1,9 A fusible 6 A
230/50/1 plein rendement 4,6 A fusible 16 A
Cet appareil doit être installé en accord avec la réglementation en vigueur par une
personne qualifiée.
Déballer l’appareil avec précaution. Ne pas utiliser de couteau pointu pour découper la
boîte sous peine d’endommager l’appareil.
Placer l’appareil à proximité de son emplacement final avant de le libérer de sa palette de
transport. L’appareil est fixé à la palette par quatre boulons de retenue enfoncés au
travers de la palette dans les pieds taraudés.
Durant cette opération, veiller à ce que :-
a) Toutes les mesures de sécurité nécessaires soient prises pour assurer un levage
et un maniement corrects de manière à éviter tout risque d’accident par lâchage,
chute ou basculement.
b) L’appareil ne subisse aucun dégât qui pourrait affecter son fonctionnement normal.
Placer le batteur-mélangeur à son emplacement de service, qui doit être stable et plan.
Vérifier que l’alimentation électrique correspond bien aux spécifications de l’appareil avant
d’effectuer le branchement.
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier que le porte-cuve est levé et que la grille de
protection est en position de travail.
N.B. :-
1. Si le batteur-mélangeur doit être installé sur un support spécial, statique ou
mobile, utiliser les boulons de transport pour immobiliser l’appareil.
2. Dans les zones où la stabilité peut être un problème, il importe à nouveau que la
machine soit fermement immobilisée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- 14 -
Les instructions suivantes sont à respecter obligatoirement lors de l’utilisation du
batteur-mélangeur.
NE JAMAIS
Essayer de mettre la main à
l’intérieur de la cuve lorsque l’appareil
mélange.
Fixer l’agitateur sur le batteur-
mélangeur sans cuve.
Laisser l’agitateur sur l’appareil sans
cuve.
Faire fonctionner le batteur-
mélangeur avec les accessoires et
l’agitateur installés en même temps.
Laisser le levier de changement de
vitesse en position intermédiaire.
Utiliser le levier de changement de
vitesse pour arrêter l’appareil.
Utiliser la grille de protection pour
arrêter l’appareil.
Utiliser la poignée de la cuve pour
arrêter l’appareil.
Utiliser l’appareil s'il ne fonctionne
pas en toute sécurité
TOUJOURS
Couper l’alimentation secteur et nettoyer
le batteur-mélangeur quotidiennement.
Retirer l’agitateur avant d’utiliser tout
accessoire.
Arrêter le batteur-mélangeur avant
d’ajouter des ingrédients.
Utiliser le bouton d’arrêt pour arrêter
l’appareil.
Nettoyer la cuve et les agitateurs après le
travail.
Chaque jour après le travail, couper
l’alimentation secteur ou appuyer sur
l’interrupteur-sectionneur. Nettoyer
l’appareil au savon doux et à l’eau. Ne
jamais utiliser de poudre à récurer.
Faire en sorte que le batteur-mélangeur
soit entretenu régulièrement (deux fois
par an recommandé).
TABLEAUX DE PRÉPARATION
Batteurs-mélangeurs A120N & A200N
Avec la farine à haute teneur en gluten, réduire la quantité de pâte de 25 %
Vérifier l’emploi du bon accessoire
Vérifier le bon réglage de la vitesse
NE PAS DÉPASSER LA QUANTITÉ DE PRÉPARATION SPÉCIFIÉE
Une trop grosse quantité de préparation peut nuire à la qualité du produit fini et altérer la
durée de vie de l’appareil. Il convient de toujours consulter les tableaux de préparation.
Capacité maximale des batteurs-mélangeurs :-
A120N = 12 litres
A200N = 20 litres
En mélangeant les ingrédients, veiller à éviter d'inhaler les particules de poussières
de farine, par exemple. Nous recommandons à l'utilisateur de se référer aux fiches
techniques du fournisseur du produit de base pour faire en sorte que les
précautions/protections qui s'imposent soient prises en compte.
Les ingrédients comme la farine devront être incorporés de manière à éviter la
propagation de particules de poussières dans l'air ambiant.
- 15 -
A120N Capacités cuisine - par charge
Type de produit Quantité Agitateur
recommandé
Vitesses
recommandées
Blancs en neige 0,71 litre Fouet 1 / 2 / 3
Purée de pommes de terre 4,5 kg Batteur B 1
Mayonnaise (huile) 5,10 litres Fouet 2 / 3
Crème fouettée 5,65 litres Fouet 1 / 2 / 3
A120N Capacités pâtisserie - par charge
Type de produit Quantité Agitateur
recommandé
Vitesses
recommandées
Gâteau de Madère 5,4 kg Batteur B 1 / 2 / 3
Quatre-quarts 5,4 kg Batteur B 1 / 2 / 3
Préparation légère (biscuit de
Savoie)
3,6 kg Batteur B 1 / 2 / 3
Pâte (légère-moyenne) 5,4 kg
(taux absorbant
65 %)
(3,3 kg de farine 2,1 litres
d’eau)
Crochet ED 1 exclusivement
Pâte (lourde) 4,5 kg
(taux absorbant
50 %)
(3 kg de farine 1,5 litres d’eau)
Crochet ED 1 exclusivement
Tourtes, tartes 4,5 kg Couteau à
pâtisserie
Crochet ED
1 exclusivement
Matière grasse & sucre pour
biscuit de Savoie
4,5 kg Fouet 1 / 2 / 3
A200N Capacités cuisine - par charge
Type de produit Quantité Agitateur
recommandé
Vitesses
recommandées
Blancs en neige 1,14 litres Fouet 1 / 2 / 3
Purée de pommes de terre 6,8 kg Batteur B 1
Mayonnaise (huile) 11,36 litres Fouet 2 / 3
Crème fouettée 11,36 litres Fouet 1 / 2 / 3
A200N Capacités pâtisserie - par charge
Type de produit Quantité Agitateur
recommandé
Vitesses
recommandées
Gâteau de Madère 9,1 kg Batteur B 1 / 2 / 3
Quatre-quarts 9,1 kg Batteur B 1 / 2 / 3
Préparation légère (biscuit de
Savoie)
6,4 kg Batteur B 1 / 2 / 3
Pâte (légère - moyenne) 9,0 kg
(taux absorbant 65%)
(5,5 kg de farine 3,5 litres d’eau
)
Crochet ED 1 exclusivement
Pâte (lourde) 5,7kg
(taux absorbant 50%)
(
3,8 kg de farine 1,9 litres d’eau
)
Crochet ED 1 exclusivement
Tourtes, tartes 7,3 kg Couteau à
pâtisserie
Crochet ED
1 exclusivement
Matière grasse & sucre pour
biscuit de Savoie
6,8 kg Fouet 1 / 2 / 3
- 16 -
UTILISATION
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle par des
personnes adéquatement formées.
8 12 2 1
Vérifier que l’appareil est éteint (1). 9
10
Retirer à chaque fois tout accessoire avant d’utiliser l’agitateur
Abaisser le porte-cuve à l’aide du levier manuel (3).
Faire tourner le devant de la grille de protection 11
(11) pour permettre l’accès. 3
Placer l’agitateur voulu (7) dans la cuve (4), puis
soulever celle-ci pour la fixer sur le porte-cuve
en position basse. 7
Vérifier que la cuve est bien engagée dans l’emplacement
prévu à l’arrière (5) et dans les ergots latéraux (6) 5
du porte-cuve. 4
Insérer les agitateurs sur l’arbre (7) en faisant tourner
pour engager l’axe d’entraînement dans l’encoche en L.
Ajouter les ingrédients dans la cuve puis lever celle-ci à l’aide
du levier manuel (3). 6
Tourner le devant de la grille de protection (11) en position
de travail (fermée).
(N.B. : Le porte-cuve est équipé d’un système de verrouillage électrique qui interdit les
démarrages intempestifs lorsque la cuve est abaissée et que la grille de protection est
ouverte)
Sélectionner la vitesse (8) et régler la minuterie (12) s’il y en a une.
Réglage de la minuterie
a) Fonctionnement sans minuterie - Régler la minuterie sur « HOLD ».
b) Fonctionnement avec minuterie – Tourner la minuterie juste après le « 3 » puis régler
l’heure désirée.
Mettre l’appareil en route en appuyant sur le bouton de démarrage (2).
Lorsque la préparation est terminée, arrêter l’appareil à l’aide du bouton d’arrêt. (1)
Abaisser le porte-cuve. Retirer l’agitateur de l’arbre.
Retirer la cuve et l’agitateur de l’appareil pour le vidage.
Le numéro “1” (BAS) est destiné aux préparations lourdes telles que les pâtes dures, les pâtes molles lourdes et
les purées de pommes de terre.
Le numéro “2” (MOYEN) est destiné au mélange des pâtes à gâteau.
Le numéro “3” (ÉLEVÉ) sert à mélanger le maximum d’air dans les charges légères. Le fouet « D » s’utilise
pour fouetter la crème fraîche, battre les blancs en neige, préparer des glaçages légers, des meringues et
fouetter.
CONSULTER LES TABLEAUX DE PRÉPARATION PAGES 14 & 15
- 17 -
NETTOYAGE
NE PAS NETTOYER L’APPAREIL AU JET D’EAU OU À LA PRESSION
NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS ABRASIFS
Couper l’appareil de l’alimentation secteur avant de procéder au nettoyage
Nettoyer la cuve de mélange et les agitateurs à l’eau chaude, en utilisant un détergent
non-abrasif adéquat et une brosse à poils doux. (Un rinçage à l’eau chaude juste après
le travail facilite le nettoyage de la cuve).
N.B. : Ne pas nettoyer les agitateurs en aluminium au lave-vaisselle
Nettoyer le batteur-mélangeur avec un chiffon chaud et humide et bien essuyer les bras
de la cuve ainsi que toutes les surfaces extérieures.
NETTOYAGE ET DÉMONTAGE DE LA GRILLE DE PROTECTION - A200N
La cage de la grille a été conçue pour être démontée facilement afin de nettoyer
l’appareil.
Démontage de la cage :
Vérifier que le porte-cuve est abaissé.
Retirer la cuve et l’agitateur.
Tourner la cage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aligner le coulisseau
frontal avec la découpe du rail du pare-éclaboussures. Il convient alors d’être vigilant car
la cage n’est plus retenue et peut tomber de l’appareil.
Abaisser le devant pour dégager le rail et pousser à l’arrière avec précaution pour
dégager les coulisseaux du rail. Abaisser et retirer.
Remontage de la cage sur l’appareil.
Aligner le coulisseau frontal avec la découpe du pare-éclaboussures.
Engager les deux coulisseaux arrière sur le pare-éclaboussures.
Soulever le devant de la cage jusqu’à ce que le coulisseau frontal puisse s’engager dans
le pare-éclaboussures.
Tourner la cage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la faire s’engager
complètement dans le pare-éclaboussures.
Il convient de nettoyer la cage chaque jour après le travail.
Démontage du pare-éclaboussures arrière.
Il convient d’inspecter régulièrement le pare-éclaboussures arrière et de le démonter au
besoin pour nettoyer l’appareil. Cette opération doit être réalisée par un superviseur
formé ou un membre du personnel de maintenance au moins tous les trois mois, ou
lorsqu’il y a besoin de nettoyer.
Vérifier que le porte-cuve est abaissé, que la cuve est retirée et que la cage est
démontée (voir ci-dessus).
A l'aide d'un outil adapté (tournevis à lame plate) ou à la main si l'appareil est muni de
molettes, retirer les trois vis de retenue et les placer en lieu sûr pour le remontage.
Le pare-éclaboussures peut être retiré en le faisant tourner avec précaution et en
l’abaissant.
Nettoyer le pare-éclaboussures pour empêcher des éléments de tomber dans le produit.
Pour remonter le pare-éclaboussures, suivre la procédure de démontage à l’envers en
vérifiant le bon serrage des vis.
N.B. : Le pare-éclaboussures arrière peut être nettoyé sur place pour les applications
normales.
- 18 -
NETTOYAGE ET DÉMONTAGE DE LA GRILLE DE
PROTECTION – A120N
La cage du A120N a été conçue pour être démontée facilement afin de nettoyer
l’appareil.
Vérifier que le porte-cuve est abaissé.
Retirer la cuve et l’agitateur.
Tourner la cage jusqu'en position ouverte.
En maintenant la grille de protection de chaque côté, tourner la grille entière dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. La grille de protection se libère de sa
fixation à baïonnette.
Abaisser la grille de protection entière et la retirer de l’appareil.
Pour le remontage, reprendre la procédure à l’envers.
MAINTENANCE
Le moteur et la transmission sont emballés avec une graisse spéciale qui durera
plusieurs années. En cas de besoin de remplacement, contacter le centre de service
après-vente local.
Pour prévenir la corrosion et assurer un bon fonctionnement, il convient de lubrifier les
coulisses du porte-cuve de temps en temps, avec une petite quantité d’huile fluide
appliquée avec le bout du doigt.
Il est conseillé de faire réviser régulièrement (deux fois par an) l’appareil.
Régime nominal 400/50/3 courant de pleine charge 1,1 A
230/50/3 courant de pleine charge 1,9 A
230/50/1 courant de pleine charge 4,6 A
RECHERCHE DES PANNES
Défaut
L’appareil ne démarre pas Vérifier que la grille de
protection est fermée
Vérifier le variateur de vitesse Régler la bonne vitesse
Vérifier que le porte-cuve est
en position de travail
Lever la cuve
Vérifier les fusibles Les remplacer en cas de
défaillance
L’appareil ne fonctionne
toujours pas
Contacter le centre de service
après-vente local
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
- 19 -
Référence de la pièce Description
00-738026-1 Moteur monophasé 230/50/1
00-738026-50 Condensateur
00-738027-1 Moteur triphasé 400/50/3
00-738067 Couvercle d’extrémité de moteur
00-738112 Commutateur marche/arrêt (A200N)
00-738110 Commutateur démarrage (A120N)
00-738111 Commutateur arrêt (A120N)
294650-3-4 Minuterie 15 min.
87711-252 Interrupteur à lames, grille de
protection
144358 Interrupteur, porte-cuve
00-438490 Grille de protection (A200N)
00-738113 Grille de protection (A120N)
00-738090 Roue intérieure (A200N)
141007-1 Roue intérieure (A120N)
141440-1 Contacteur
140869-10 Fusible, commande
140908-3 Transfo.
145149-1 Roue libre
114695 Joint étanche à l’huile
00-738102 Arbre, transmission
CONSEILS D'UTILISATION :
Les batteurs-mélangeurs de la Série ‘A’ ont été conçus pour fonctionner une fois la
grille de protection fermée et le porte-cuve levé. Contacter le service Hobart le plus
proche si l'appareil fonctionne lorsque ces conditions ne sont pas respectées
Si des accessoires doivent être utilisés sur le batteur-mélangeur, il est recommandé de
veiller à ce que la cuve du batteur-mélangeur soit en place. REMARQUE : l'appareil ne
fonctionne pas si la grille de protection n'est pas fermée et si la cuve n'est pas levée.
Seuls les accessoires d'origine Hobart doivent être utilisés pour garantir le
fonctionnement de la machine conformément aux paramètres de performance, de
fiabilité et de stabilité voulus.
Une raclette n'est disponible que pour le modèle A200N (Référence pièce 00-315281).
La cuve doit être lubrifiée à l'huile végétale, surtout à l'endroit du dessus de la cuve où
le manchon pourrait frotter contre la surface à vif de la cuve.
La raclette ne doit être utilisée qu'avec les agitateurs fouet et batteur plat, à une vitesse
de 1 ou 2 uniquement.
- 21 -
SERVICE APRÈS-VENTE
Nos techniciens qualifiés de S.A.V., stratégiquement répartis dans les établissements
Hobart, sont prêts à vous offrir un service rapide, efficace et fiable. Protégez votre
investissement en optant pour un contrat d’inspection Hobart afin d’assurer la continuité
et la qualité de fonctionnement de vos appareils, pièces de rechange et accessoires
Hobart.
Hobart ayant une politique d’amélioration constante de ses produits, les spécifications peuvent changer sans préavis.
Compagnie Hobart SA
ZI Pariest
1 Allée du ler Mai BP68
Croissy Beaubourg
77312 Marne-la-Vallée
Cedex 2
Deutsch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hobart A200N Installation & Operation Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Installation & Operation Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues