Pottinger TOP 872 s-line Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
TOP 722
(Type SK 2862 :
+ . . 00001)
TOP 812
(Type SK 2863 :
+
001
)
Double Andaineur
99+2862.FR.80U.0
1900_FR-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention!
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
FR-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Veuillez cocher s'il y a lieu.
X
X
Nous vous demandons de vérifier les points ci-dessus conformément à l'obligation de conformité du produit.
Instructions pour le transfert de propriété de produit
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu
un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit
compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Machine vériée selon le bon de livraison. Retirer toutes les p
ièces emballées. Contrôle de tous les équipements de sécurité,
transmissions et des commandes disponibles.
La mise en route, le fonctionnement, et la maintenance de la ma
chine ou de l'appareil ont été décrits et expliqués au le clien
t
et la notice d'utilisation lui a été remise.
La pression des pneu a été vérié.
Le serrage des roues à été effectué.
Le régime de rotation de la prise de force a été notié.
L'adaptation au tracteur a été vériée: réglage du 3 points
Adapter la transmission à la bonne longueur.
Essai effectué et aucun défaut trouvé.
Explication fonctionnelle pendant l'essai.
Explication du passage en position de transport et de travail e
xpliquée.
Informations sur les équipements optionnels ou supplémentaires
données.
Nécessité impérative d'une lecture des instructions d'utilisati
on et de les avoir à disposition lors de l'utilisation.
FR
- 4 -
1300_F-INHALT_2862
FR
table de matieres
Observer
les
recommendations
pour la s´curité
dans l'annexe A!
Table des matières
TA
BLE
D
E M
ATI
E
R
ES
Sigle CE
.....................................................................
6
Signification des symboles
........................................
6
S
YMB
O
LES U
TI
L
I
SÉS
Sigle CE
.....................................................................
7
Recommandations de sécurité:
.................................
7
AU
TO
C
O
LL
ANT
D
'
A
VE
RTI
SSEME
NT
RÈGLES GÉ
N
É
RA
LES
D
E SÉCU
RIT
É
Conduite avec l'appareil attelé
..................................
11
Attelage ou dételage de l'appareil
............................
11
Utilisation conforme à son usage
..............................
11
Transport sur route
....................................................
11
Avant la mise en marche
..........................................
11
Contrôle avant la mise en marche
............................
11
D
ESC
RIPTION
Vue d’ensemble
.......................................................
12
Tracteur
....................................................................
13
Masse de lestage
.....................................................
13
Relevage hydraulique (attelage trois-points)
............
13
Branchements hydrauliques nécéssaires
.................
14
Branchements électriques nécéssaires
....................
14
ATT
EL
A
GE
D
E
L
A
M
A
C
HIN
E
Attelage de la machine
............................................
15
Relevage de la béquille
............................................
15
Branchement de la prise de la signalisation
............
15
Branchements hydrauliques
....................................
15
Adaptation du cardan
...............................................
15
Sécurisation des machines non freinées à l'aide de
chaînes
....................................................................
16
Réglage de la timonerie au niveau de la sécurité de
transport.
................................................................
16
Réglage de la suspension (équipement optionnel)
..
16
Dételage de la machine
............................................
17
Réglage de la stabilité du rotor
................................
18
Consignes de sécurité
.............................................
19
D
É
P
L
A
CEME
NT
SU
R
V
OI
E
P
UBL
IQ
UE
-
TRAN
S
PORT
Passage de la position de "travail" en position de
"transport"
................................................................
20
Transport sur voie publique
.....................................
21
Dimensions de l’appareil en position de transport
...
21
Réglage de l'essieu arrière du bâti principal
............
22
Réduction de la hauteur de transport
.....................
23
Utilisation du support des bras porte-dents
.............
23
M
I
SE
E
N
SE
R
V
I
CE
Recommandations générales pour le travail
............
24
Passage de la position de transport à la position de
travail
.......................................................................
24
Réglage de l'essieu des rotors
.................................
25
1. Réglage de l'aplomb droite/gauche des rotors
.....
25
2a. Réglage de la hauteur de ratissage
(mécanique)
.............................................................
26
2b. Réglage la hauteur de ratissage (hydraulique)
..
26
3. Ajustage des réglettes
.........................................
27
Réglage des roues de jauges
..................................
27
Vitesse de rotation de la transmission .
...................
28
Toile d'andainage arrière
.........................................
28
Fonction double andain (option pour le TOP 722)
...
29
Passage de la position de travail en position "relevée
bout de champ"
........................................................
30
Vanne séquentielle
..................................................
31
Commande individuelle des rotors (variante):
.........
31
Réglage du chemin de cames
.................................
32
T
RA
V
AI
VAIV
L E
N
P
E
NT
E
Prudence lors de manoeuvre en pente!
...................
33
ENTR
E
TI
E
N
E
N
N
É
RA
L.
Consignes de sécurité
.............................................
34
Recommandations générales pour l'entretien
.........
34
Nettoyage de la machine
.........................................
34
Dételage à l’extérieur
...............................................
34
Remisage en fin de saison
......................................
34
Transmissions
..........................................................
35
Circuit hydraulique
...................................................
35
Recommandations générales pour les travaux
d'entretien
................................................................
36
Boîtier de transfert
...................................................
36
Châssis principal
......................................................
36
Réglage du parallélisme de l'essieu arrière.
............
37
Pneumatiques
..........................................................
37
Bras porte-dents
......................................................
37
Dents souples
..........................................................
38
Plan de graissage
....................................................
39
Rotor
........................................................................
40
Recyclage des anciens appareils.
............................
41
Levage de l'outil
........................................................
41
F
R
E
INA
GE
PN
EUM
ATIQ
UE
Entretien du dispositif de freinage pneumatique
.....
42
Consignes de sécurité
.............................................
42
Maintenance
............................................................
42
Nettoyage des filtres
...............................................
43
Adaptation aux pneumatiques
.................................
43
S
YS
T
ÈME
D
E
FR
E
INA
GE
H
Y
DRA
UL
IQ
UE
Consignes de sécurité
.............................................
44
Raccordement des flexibles de freinage
..................
44
Maintenance
............................................................
44
Adaptation aux pneumatiques
.................................
44
PL
AN
H
Y
DRA
UL
IQ
UE
Plan hydraulique TOP 722
.......................................
45
Plan hydraulique TOP 722 avec relevage individuel
des rotors
.................................................................
46
Plan hydraulique TOP 722 - Relavage individuel des
rotors et verrouillage hydraulique
.............................
47
Plan hydraulique TOP 722 - Relevage individuel des
rotors, déverrouillage hydraulique et réglage de la
hauteur de ratissage
................................................
48
Plan hydraulique TOP 722 - fonction deux
andains
....................................................................
49
Plan hydraulique TOP 722 avec diviseur de débit
(option)
.....................................................................
50
Plan hydraulique TOP 812
........................................
51
Plan hydraulique TOP 812 avec relevage individuel
des rotors
.................................................................
52
Plan hydraulique TOP 812 avec diviseur de débit
....
53
D
ONN
ÉES
T
EC
HNIQ
UES
Données techniques
................................................
54
Branchements nécessaires pour TOP 722
..............
54
Branchements nécessaires pour TOP 812
..............
54
- 5 -
1300_F-INHALT_2862
table de matieres
FR
Équipement optionnel:
.............................................
55
Utilisation conforme de votre andaineur
..................
55
Plaque du constructeur
............................................
55
Position de la plaque du constructeur
......................
55
ANN
e
X
e
Lubrifiants
................................................................
62
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés
...
65
- 6 -
1300_F-INHALT_2862
table de matieres
FR
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres directives europé
ennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité e
t de santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Rester à l'écart de la zone de basculement des
équipements.
495.173
- 7 -
1800_FR-Sicherheit ANSI
FR
s
ymboles utilisés
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité
CEE
(
V
oir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RI
RI
S
Q
UE
D
E
C
aractérise un risque éle immédiat qui, s'il n'est pas
respecté
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
mortelles
(perte de membres ou lésions à long terme).
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
M
I
SE
E
N
G
ARD
E
C
aractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respec peut entraîner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves.
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
A
A
TT
ATT A
E
NTION
C
aractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures corporelles.
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
R
EM
ARQ
UE
C
aractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
C
ON
SE
I
L
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.
PROT
EC
TION D
E
L
'
E
N
V
IRONN
E
-
ME
NT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
Des équipements (options) sont, soit disponibles en
série uniquement sur certaines versions d'appareils, soit
livrés uniquement pour certaines versions en équipement
optionnel, soit proposés uniquement dans certains pays.
Certaines vues peuvent être différentes, mais le principe
est identique.
Les désignations "droite" ou "gauche" s'entendent toujours
dans le sens de marche, sauf si présence d'une autre
indication par texte ou icône.
- 8 -
1800_F-Indications de sécurité_2858
FR
a
utocollant d'avertissement
1
(2x)
Ne pas s'approcher de la zone de danger d'écrasement, tant que des
pièces y sont encore en mouvement.
495
171
2
(2x)
Ne pas s'approcher de la zone de danger d'écrasement, tant que des
pièces y sont encore en mouvement.
11 12 12
3
1
1
7
12
7
060-19-002
060-19-001
2
5 4 8 9
12 11
12
6
10
12
13
13
- 9 -
1800_F-Indications de sécurité_2858
Autocoll
A
nt d'
A
nt d'Ant d'
vertissement
FR
3
(1x)
540
Pression hydraulique et régime prise de force.
495.310
4
(1x)
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder aux
travaux de maintenance et de réparation.
495
165
5
(1x)
Faite valoir vos droits lors de la signature de la déclaration de mise
en route
495.713
6
(2x)
Ne pas se tenir dans la zone de rotation des rotors. Attendre l'arrêt
complet de la machine.
7
(2x)
Points de levage pour cric
495.787
8
(1x)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Resserrer les raccords vissés après les premières heures de fonc
-
tionnement.
494.695
9
(1x)
494.529
Lire soigneusement le manuel d'utilisation, avant de mettre la machine
en route.
494.529
- 10 -
1800_F-Indications de sécurité_2858
Autocoll
A
nt d'
A
nt d'Ant d'
vertissement
FR
10
(2x)
Pression du ou des pneus
495.668
11
(2x)
bsb 449 567
495.166
Ne pas pénétrer dans la zone de dépliage des extensions de toupies
495.166
12
(12x)
Position d'un graisseur
494.646
13
(1x)
Adapter la longueur de la transmission
495
851
- 11 -
1800_FR-AllgSicherheit_3842
FR
Conduite avec l'appareil attelé
Le comportement du tracteur est influencé par l'appareil
lorsqu'il est attelé.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifiez votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Prévoyez toujours
suffisamment de poids
sur l’avant du tracteur
pour lui conserver
toutes ces fonctions
de direction et de
freinage. (Minimum
20% du poids à vide
sur l’essieu avant).
Il est interdit de transporter des personnes sur
l'appareil.
Attelage ou dételage de l'appareil
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il
y a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
machine et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et l'appareil
si celui-ci n’est pas correctement immobilisé à
l’aide de son frein de parking et ou avec des cales
appropriées.
Ne brancher ou débrancher le cardan que si le
moteur du tracteur est arrêté.
Utilisation conforme à son usage
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Respecter aussi les caractéristiques du tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Règles géné
R
Règles généRRègles géné
ales de sécu
Rales de sécuR
R
ales de sécuRales de sécu
ité
20%
Kg
Avant la mise en marche
a.
Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b.
Avant toute utilisation de l'appareil il est nécessaire de
vérifier sa conformité aux règles de sécurité d'utilisation
ainsi qu'au code de la route.
c.
Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse.
d.
Avant la mise en service de L'outil, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas voir
derrière l'appareil, le conducteur doit se faire aider par
une tierce personne pour les manoeuvres en marche
arrière.
e.
Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur
l'appareil. En page 5 de ce document, vous trouverez les
explications des différents symboles de prévention.
f.
Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Contrôle avant la mise en marche
Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise
en main de votre appareil. Les informations détaillées
relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres
correspondant de ce manuel.
1.
Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
sont en lieu et place et en bon état.
2.
Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3.
Vérifier la pression des pneumatiques.
4.
Contrôler le serrage correct des roues.
5.
Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6.
Brancher correctement les équipements électriques.
Voir dans ce document les consignes s’y rapportant.
7.
Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Longueur du cardan
8.
N’atteler l'appareil qu’avec des broches adaptées.
9.
Contrôler le bon fonctionnement du cardan et de la
sécurité (voir annexe)
10.
Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux-ci
Vérifier qu'ils soient correctement branchés
12.
Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles
qui peuvent être dangereuses en se déplaçant.
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
d'urgence (lors d'un dételage inopiné) et des freins
normaux.
- 12 -
1300_F-ÜBERSICHT_2862
F
descri
P
tion
vue d’ensemble
Désignations:
(1)
Essieu
(2)
Rotor arrière droit
(3)
Toile d'andainage
(4)
Rotor avant gauche
(5)
Attelage 3 pts. (bras inférieurs) avec béquille
(6)
Roue de jauge intérieure
(7)
Roue MULTITAST (option machine)
(8)
Support de la roue de secours (roues des rotors)
2
3
5
6
4
1
7
8
- 13 -
2000-FR_Schleppervoraussetzungen_2862
FR
CARACTÉRISTIQUES REQUISES DU TRACTEUR
Tracteur
Pour l’utilisation de cette machine, le tracteur doit obliga
-
toirement présenter les caractéristiques suivantes:
- Puissance du tracteur:
TOP 722:
à partir
de 44 kW /60 CV
TOP 812
à partir de 52 kW
/70 CV
- Attelage:
Bras de relevage catégorie
II
-
Raccordements:
voir tableau «Raccordements
hydrauliques et électriques obligatoires»
Masse de lestage
M
asse de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage suffisants
à l‘avant, afin de garantir sa maniabilité et sa capacité de
freinage.
DAN
DAN
GE
R
Danger de mort ou de dommages matériels en raison
d'un mauvais lestage du tracteur.
•
L'essieu avant du tracteur doit toujours être
chargé avec au moins 20% du poids à vide
du tracteur afin d'assurer la capacité de
braquage et de freinage.
20%
Kg
Relevage hydraulique (attelage trois-
points)
37
1-08-1
6
371-08-16
- Le relevage hydraulique du tracteur doit être compatible
avec la charge à lever. (voir les caractéristiques
techniques).
-
Les chandelles doivent être réglées à la même longueur
par l'intermédiaire de la commande correspondante (4)
(voir les consignes d’utilisation fournies par le fabricant
du tracteur)
-
Fixer les chandelles sur les bras inférieurs du relevage
de façon identique. En sélectionnant la position arrière,
l'hydraulique du tracteur est ainsi moins sollicitée par
la charge.
-
Les stabilisateurs des bras inférieurs (5) doivent être
réglés de façon à ce que tout mouvement latéral de
l’outil attelé soit impossible (mesure de sécurité pour
le transport sur voie publique).
- 14 -
2000-FR_Schleppervoraussetzungen_2862
FR
CARACTÉRISTIQUES REQUISES DU TRACTEUR
Branchements hydrauliques nécéssaires
Type
Fonctions
B
ranchement à
simple effet
B
ranchement à double
effet
Standard
Repliage et dépliage des rotors
X*
Standard
(uniquement
TOP 812)
Eloignement des rotors
X
Option
(uniquement
TOP 722)
Dispositif d'andainage double
X
*) Nécessite la position flottante
Branchements électriques nécéssaires
Type
Fonctions
Plot
Tension
B
ranchement
électrique
Standard
Éclairage
7 - plots
12 Volts - DC
selon DIN-ISO 1724
Option
Sélection individuelle des
rotors
2 - plots
12 Volts - DC
selon DIN-9680
- 15 -
1900-FR_Anbau_2862
FR
attela
G
e
de
la
mac
H
ine
HineH
Recom
-
mandations
pour la
sécurité:
V
oir annexe A1,
point (8a. - h.)
Attelage de la machine
Attelage de l'andaineur
-
Atteler l'andaineur sur les bras inférieurs du relevage
du tracteur
-
Contrôler le bon verrouillage des rotules
-
Ramener le châssis principal en position horizontale.
-
Les stabilisateurs des bras inférieurs du relevage
doivent être réglés de façon à ce que tout mouvement
latéral de l’outil attelé soit impossible
Relevage de la béquille
-
Après l’attelage de la machine, relever la béquille (5b).
-
Pousser la béquille à l’aide de votre pied vers le bas
puis la relever.
-
L'axe de verrouillage s’enclenche automatiquement.
Branchement de la prise de la
signalisation
Feux de signalisation
-
Brancher la prise 7 plots au tracteur
-
Vérifier le fonctionnement du dispositif de
signalisation de la machine
Attention!
Après le déverrouil
-
lage, la béquille
remonte automati
-
quement
- Risque d'écrase
-
ment.
Branchements hydrauliques
B
ranchements des flexibles hydrauliques au
tracteur
-
Arrêter d’abord la prise de force.
-
Mettre la manette du distributeur en position flottante.
-
Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
-
Brancher les prises des tuyaux hydrauliques
-
Positionner la corde de commande de repliage dans
la cabine du tracteur
Adaptation du cardan
-
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
-
Avant d’installer la transmission, nettoyer et graisser
l'arbre profilé côté machine ainsi que la prise de force
du tracteur.
-
D'abord installer l'articulation du cardan grand angle
avec la roue libre côté machine. Ensuite, raccorder
le cardan à la prise de force du tracteur.
-
Accrocher les deux chaînes pour éviter la rotation
des deux 1/2 protections de cardans.
Attention!
Avant la première utilisation, la longueur
de la transmission doit être vérifiée et
adaptée si nécessaire.
025-05-04
L2
Position d'utilisation la plus courte (L2):
1. Relevage hydraulique du tracteur au plus bas
2. Braquer au maximum avec le tracteur
(voir schéma ci-contre)
M
éthode d’adaptation de la longueur du cardan.
- Pour déterminer la longueur du cardan à couper, mettre
les 1/2 cardans côte à côté dans la position la plus
courte (L2) et les marquer.
Détails, voir chapitre "Réglage de la prise de force"
Attention!
Avant toute in
-
tervention pour
entretien ou
réparation, arrêter
le moteur, retirer
la clé et caler le
tracteur.
- 16 -
1900-FR_Anbau_2862
FR
ATTELAGE DE LA MACHINE
Sécurisation des machines non freinées
à l'aide de chaînes
Les machines non freinés doivent être sécurisés par
l'utilisateur au moyen d'une chaîne lors du transport.
Les points de fixations côté machine dépendent du type
d'attelage. Prenez-les à partir des images ci-dessous :
1.
C
haînes pour attelage inférieur :
094-18-402
2.
C
haînes pour attelage timon fixe :
094-18-403
Réglage de la timonerie au niveau de la
sécurité de transport.
Veuillez régler la timonerie de la sécurité de transport
correctement avant la première utilisation. Veuillez contrôler
en même temps qu'à l'état de verrouillage, les bras des
rotors puissent être levés hydrauliquement.
1.
Lever l'appareil en position de transport
2.
Appareil de commande en position flottante
3.
Débloquer l'écrou inférieur (1)
4.
Visser l'écrou supérieur (2) jusqu'à ce que le bras de
la toupie se lève lorsque vous positionnez l'appareil
de commande sur "lever".
5.
Bloquer la position à l'aide de l'écrou inférieur (1).
1
2
Réglage de la suspension (équipement
optionnel)
-
Dételer la machine sur un terrain plat et stabilisé
-
Abaisser les rotors en position de travail.
-
Fixer le ressort de suspension avec la chaîne sur le
châssis. On peut régler l'extension du ressort avec
le nombre de maillons de la chaîne.
-
L'extension maximale du ressort en position de travail
doit être de 1400mm. Mesuré depuis l'extrémité
intérieure du ressort jusqu'à l'extrémité extérieure
du boulon.
1400 mm
- 17 -
1900-FR_Anbau_2862
FR
ATTELAGE DE LA MACHINE
Dételage de la machine
La machine peut être dételée aussi bien en position travail
qu'en position transport.
Attention!
- Décrocher l'appareil sur un sol stabilisé!
- Placer des cales sous les roues pour
empêcher tout déplacement de la machine.
-
Distributeurs en position flottante
-
Déverrouiller la broche à ressort(B)
-
Basculer la béquille (5a) jusqu’en position verrouillée.
-
Retirer la transmission (GW)et la déposer sur le support.
-
Débrancher les flexibles hydrauliques (DW) du tracteur.
-
Enlever la corde de commande du verrouillage de la
cabine.
- Débrancher la prise électrique (EL) du tracteur
-
Dételer la machine du tracteur.
-Sécuriser l'appareil avec un dispositif antivol
1.
Monter le dispositif antivol sur l'attelage
2.
Sécuriser le dispositif antivol avec un cadenas.
Attention!
Dételer la
machine uni
-
quement sur un
terrain plat et
stabilisé!
Attention!
Avant de dételer la
machine, arrêter
le moteur du
tracteur et retirer
la clé.
- 18 -
1900-FR_Anbau_2862
FR
ATTELAGE DE LA MACHINE
Réglage de la stabilité du rotor
Attention!
Risque de blessures par écrasement
E
ntreprendre uniquement la procédure
de réglage lorsque le moteur du tracteur
est arrêté.
Retirer et conserver la clé de contact du
tracteur!
Réglage du système de stabilisation :
Les rotors doivent être suspendues horizontalement ou
légèrement vers l’extérieur après le réglage.
Conditions préalables
1.
Les roues de jauges (option) sont en position de
travail
2.
Monter le restant des supports de dents sur les deux
rotors.
3.
Réglage de la hauteur de travail souhaité.
4.
Activer l'alimentation hydraulique
Réglages:
5.
Soulevez les rotors jusqu'à ce que les roues ne
touchent plus le sol.
6.
Arrêter l'alimentation hydraulique, retirer la clé et la
conserver.
7.
Réglez le ressort à l'aide de la tige filetée (1) jusqu'à
ce que les rotors pendent légèrement vers l'extérieur.
1
8.
Activer l'alimentation hydraulique
9.
Soulevez et abaissez le rotor plusieurs fois. Les
dents, lors de l'abaissement, ne doivent pas piquer
dans le sol.
10.
Si nécessaire, répéter la procédure à partir du point
5.
FR
DÉPLACEMENT SUR VOIE PUBLIQUE - TRANSPORT
2000_FR_TRANSPORT_2862
- 19 -
Consignes de sécurité
RI
RI
S
Q
UE
D
E
:
Danger de mort par basculement de la machine.
•
Ne procéder au passage de la position de
travail à la position de transport et inverse
-
ment que sur un sol plat et stabilisé.
DAN
DAN
GE
R
Danger de mort par mouvement de pièces lors du
passage de la position transport au travail.
•
S’assurer que la zone de déploiement est
libre et que personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Ne pas se trouver soi-même dans la zone
de danger.
DAN
DAN
GE
R
Danger de mort avec rotation des rotors lors de la
modification de la hauteur de transport.
•
Arrêter la prise de force.
•
Retirez la clé de démarrage du tracteur.
•
Attendre l'arrêt complet du rotor.
DAN
DAN
GE
R
Danger de mort par l'absence de verrouillage des bras.
•
Vérifiez le verrou de transport avant chaque
déplacement ! Chaque bras de rotor doit
être verrouillé par son crochet. Les crochets
de verrouillage pour le transport (7) doivent
être enclenchés complètement sur les axes
du bras.
•
Vérifier la position des vérins de levage
avant chaque transport. Les vérins doivent
être dans la position la plus étroite.
DAN
DAN
GE
R
Danger de mort par l'absence de verrouillage des bras.
•
Vérifiez le verrou de transport avant chaque
déplacement ! Chaque bras de rotor doit
être verrouillé par son crochet. Les crochets
de verrouillage pour le transport (7) doivent
être enclenchés complètement sur les axes
du bras.
•
Vérifier la position des vérins de levage
avant chaque transport. Les vérins doivent
être dans la position la plus étroite.
FR
2000_FR_TRANSPORT_2862
- 20 -
P
P
lacement
sur
voie
P
voie Pvoie
ubli
Q
ue
-
ue - ue
trans
P
ort
Passage de la position de "travail" en
position de "transport"
075-09-07
1.
Relevage des rotors sur TOP 722
-
Placer les rotors en position champ-transport à l'aide
du dispositif de commande double (1)
-
Les bras de rotor extensibles avec le distributeur de
commande (2) se rétractent complètement (uniquement
avec l'équipement optionnel "double andain").
-
Tirer le câble (6) et soulever complètement les rotors
à l'aide du dispositif de commande double (1).
-
Relâcher le câble.
-
Contrôler le verrouillage de la position de transport sur
route (7)
C
ON
SE
I
L
Dans le cas d'un défaut de verrouillage, il faut modifier la
longueur du vérin de relevage du bras du rotor.
1.
Pour cela, débloquer le contre-écrou de la chape de la
tige du vérin de relevage et dévisser ou visser celle-ci
pour adapter la longueur.
2.
Veiller à ne pas dépasser la plage de réglage (1) (91,5
mm ±5 mm).
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
060-19-005
3.
Resserrer à nouveau le contre-écrou.
A
A
VE
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures mortelles ou d'autres blessures
graves en cas de dépassement de la plage de réglage
du vérin hydraulique lors de l'arrachement de celui-ci.
•
Veiller à ne pas dépasser la plage de ré
-
glage (1) (91,5 mm
±
5 mm
)
.
•
Vérifier par le nombre de filets saillants.
2.
Relevage des rotors sur TOP 812
-
Placer les rotors en position champ-transport à l'aide
du dispositif de commande double (1)
-
Déplier complètement le bras téléscopique du rotor à
l'aide du dispositif de commande (2)
-
Tirer le câble (6) et soulever complètement les rotors
à l'aide du dispositif de commande double (1).
-
Relâcher le câble.
-
Contrôler le verrouillage de la position de transport sur
route (7)
6
7
-
Rentrer complètement le bras déplié du rotor à l'aide du
dispositif de commande (2), afin de ne pas dépasser
la hauteur de convoi légale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Pottinger TOP 872 s-line Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à