Pottinger LION 3030 MASTER Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
8787.fr-FR.80Y.0
Mode d'emploi original
Herse rotative
LION 3030 Master
8787
N° de machine: +..00001
Modification technique
Nous travaillons constamment au développement de nos produits. Des différences entre cet-
te notice et la machine peuvent exister. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions
ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les
informations définitives relatives aux caractéristiques de votre machine.
Informations légales
Veuillez noter que seules les instructions d'utilisation en allemand sont les instructions d'utili-
sation originales au sens de la directive 2006/42 / CE. Les instructions d'utilisation disponi-
bles dans d'autres langues que l'allemand sont des traductions des instructions allemandes
originales.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient surve-
nir à tout moment au niveau du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de
l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit,
nécessitent l'obtention de l'autorisation écrite de PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, PÖTTINGER Landtechnik GmbH se réserve
expressément tous les droits.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER – tout simplement À chaque instant. Partout.
Scanner le code QR de la plaque signalétique avec un smartphone / une tablette ou
www.mypoettinger.com sur Internet.
Les listes de pièces de rechange sont disponibles exclusivement via MyPÖTTINGER.
Les informations individuelles, telles que les manuels d'utilisation et les informations sur
l'entretien de vos machines, sont disponibles à tout moment sur MyPÖTTINGER dans
"Mes machines" après enregistrement.
2 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Cher client,
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un
standard de qualité élevé, réactualisé en permanence par notre management qualité et par
notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fia-
bilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que
nous défendons.
Le présent manuel d’utilisation vous permet de vous familiariser avec la machine et fournit
des informations concernant la manipulation, l'entretien et la maintenance en toute sécurité.
Prenez le temps de lire ce manuel.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Vous devez la conserver pendant
toute la durée de vie de l'appareil et la garder accessible à tout moment par le personnel.
Respecter les réglementations en vigueur dans votre pays concernant la prévention des ac-
cidents, le code de la route et la protection de l'environnement.
Toutes les personnes qui sont chargées d'utiliser, d'entretenir ou de transporter l'appareil,
doivent avoir lu la notice d'utilisation, en particulier les indications de sécurité et les avoir
comprises, avant le début des travaux . Le non-respect des informations de cette notice d'uti-
lisation entraîne l'annulation de la garantie.
Si vous avez des questions concernant le contenu de ce mode d'emploi ou si vous avez
d'autres questions concernant cette machine, veuillez contacter votre concessionnaire PÖT-
TINGER.
Un entretien consciencieux et régulier assure le bon fonctionnement, la fiabilité et la sécurité
sur route de la machine.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires d'origine certifiée par PÖT-
TINGER Maschinenfabrik GmbH. Seuls les accessoires et pièces d'origine, testés et certifiés
par Pöttinger sont appropriés aux conditions d'utilisation de nos machines. En cas d'utilisa-
tion de pièces ou d'accessoires non certifiés, la garantie du constructeur ne peut être appli-
quée. Même après la période de garantie, nous vous conseillons de continuer à utiliser les
pièces d'origine afin de garantir l'efficacité et la sécurité de la machine.
La réglementation oblige le fabricant et le revendeur à transmettre la notice d'utilisation lors
de la vente de machines et à former le client à utiliser la machine conformément aux disposi-
tions d'utilisation, de sécurité et de maintenance. Confirmer par la déclaration de mise en
route que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme. La déclara-
tion de transfert (mise en route) est remplie électroniquement par le concessionnaire.
Conformément à la réglementation, l'utilisateur indépendant ou un agriculteur sont considé-
rés comme des entrepreneurs. Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la
machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette res-
ponsabilité. Un dommage matériel, aux termes de la réglementation, est un dommage qui
est causé par une machine, et non sur la machine.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Elle doit également être transmise
au nouveau propriétaire lors de la revente. L'initier et l'informer des directives énoncées dans
la notice.
L'équipe Pöttinger vous souhaitent une bonne utilisation.
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 3
Convention de présentation
Cette section contient des explications permettant de mieux comprendre les illustrations, les
consignes de sécurité et les avertissements ainsi que les descriptions textuelles utilisés dans
ce manuel d'utilisation.
Consignes de sécurité / Avertissements
Les consignes de sécurité à caractère général figurent toujours au début d'une section. Ils
avertissent des dangers qui peuvent survenir pendant le fonctionnement de la machine ou
lors de la préparation des travaux sur la machine. Les avertissements préviennent des dan-
gers qui peuvent survenir directement lors d'une opération ou d'une étape de travail sur la
machine. Les avertissements sont mentionnés dans le texte d'instruction avec les opéra-
tions/étapes correspondantes.
Les consignes de sécurité et les avertissements sont présentés comme suit :
DANGER
Caractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas respecté , peut entraîner des
blessures graves voir mortelles(perte de membres ou lésions à long terme).
Respecter impérativement les consignes indiquées dans cette section!
AVERTISSEMENT
Caractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est pas respecté peut entraîner des
blessures corporelles importantes voire extrêmement graves.
Respecter impérativement les consignes indiquées dans cette section!
ATTENTION
Caractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas respecté , peut entraîner des
blessures corporelles.
Respecter impérativement les consignes indiquées dans cette section!
AVIS
Caractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas respecté peut entraîner des domma
ges matériels.
Respecter impérativement les consignes indiquées dans cette section!
RENSEIGNEMENT
Les sections de texte ainsi marquées contiennent des recommandations et des conseils
sur l'utilisation de la machine.
ENVIRONNEMENT
Les instructions d'un encadré comme celui-ci contiennent des indications concernant la
protection de l'environnement.
4 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Indications directionnelles
Les indications de direction (telles que gauche, droite, avant, arrière) sont données sur la ba-
se de la "direction de travail" normale de la machine.
Les indications d'orientation relatives à une illustration d'un détail de la machine se rappor-
tent à cette illustration elle-même et ne s'entendent que dans certains cas comme relatives
au sens de la marche. La signification de l'indication d'orientation (si nécessaire), est claire-
ment visible dans le texte d'accompagnement lui-même.
Désignations
Dans ce manuel d'utilisation, le présent équipement interchangeable pour véhicules agrico-
les (au sens de la directive européenne 2006/42/CE) est désigné par Machine.
Les véhicules destinés à la propulsion de la présente machine sont appelés tracteurs.
Les équipements désignés par options ne sont proposés que sur certaines versions de ma-
chines ou dans certains pays.
L'équipement de protection individuelle désigne les lunettes de protection, les gants de tra-
vail, les chaussures de sécurité, les vêtements de travail longs et ajustés, le filet à cheveux
pour les cheveux longs, les protections auditives ainsi que les équipements appropriés pour
la protection contre les poussières de traitement des semences (comme les masques anti-
poussière, etc.). Le choix complet de l'équipement de protection individuelle approprié à l'ap-
plication reste de la responsabilité de l'utilisateur de la machine.
Références croisées
Les renvois à un autre endroit de la notice d'utilisation ou à un autre document figurent dans
le texte, avec l'indication du chapitre et du sous-chapitre ou de la section. Les noms de sous-
chapitres ou de sections sont entre guillemets. Exemple : Vérifier le serrage de toutes les vis
de la machine. Voir "Couples de serrage" à la page xxx). On trouvera également le sous-
chapitre ou la section dans le document via une entrée dans la table des matières.
Etapes à suivre
Une flèche ou une numérotation continue indique les étapes de l'action que l'on doit ef-
fectuer.
Une flèche noire en retrait ou une numérotation continue en retrait indique les résultats
intermédiaires ou les étapes intermédiaires que l'on doit effectuer.
Illustrations
Les illustrations peuvent différer en détail de votre machine et doivent être considérées com-
me des schémas de principe/des symboles.
Utilisation des couleurs
Les illustrations sont présentées exclusivement en niveaux de gris ou en noir et blanc dans
le document imprimé fourni par PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
Les illustrations des documents distribuables par voie électronique (PDF) sont également af-
fichées en couleur et peuvent être imprimées en couleur si nécessaire.
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 5
Utilisation de symboles
Les illustrations peuvent contenir des symboles, des flèches et d'autres lignes supplémentai-
res qui servent à améliorer la compréhension du contenu de l'image ou à attirer l'attention
sur une zone particulière de l'image.
6 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Instructions pour le transfert de propriété du produit
Nous vous demandons de vérifier les points cités conformément à l'obligation de conformité
du produit.
Veuillez cocher s'il y a lieu.
Machine vérifiée selon le bon de livraison. Toutes les pièces nécessaires pour le
transport ont été retirées. Tout l'équipement de sécurité, l'arbre de prise de force et
l'équipement de contrôle sont montés.
La mise en route, le fonctionnement, et la maintenance de la machine ou de l'appa-
reil ont été décrits et expliqués au le client et la notice d'utilisation lui a été remise.
La pression des pneu a été vérifié.
Le serrage des roues a été effectué.
Le régime et le sens de rotation corrects de la prise de force sont indiqués.
Adaptation au tracteur effectuée ; réglage en trois points, hauteur du timon, fixation
du levier de frein à main dans la cabine du tracteur, réglage de l'attelage de la di-
rection forcée, vérification et établissement de la compatibilité de toutes les conne-
xions électriques, hydrauliques et pneumatiques requises avec le tracteur.
La longueur de la transmission a été adaptée.
Un essai de toutes les fonctions de la machine ainsi que du frein de stationnement
et du frein de secours a été effectué et aucun défaut n'a été constaté.
Explication fonctionnelle pendant l'essai.
Explication du passage en position de transport et de travail expliquée.
Informations sur les équipements optionnels ou supplémentaires données
Nécessité impérative d'une lecture des instructions d'utilisation et de les avoir à dis-
position lors de l'utilisation.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été
remises correctement. Pour se faire, vous avez reçu un e-mail de confirmation de PÖTTIN-
GER. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre
concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Österreich
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Téléphone+43 7248 600-0
Fax+43 7248 600-2513
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 7
Index de révision
Date Index Motif du changement Chapitre révisé
8 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Transport par camion
Décharger la machine avec un palan................................................................................ 13
Couples de serrage des vis standard
Couple de serrage des vis/écrous..................................................................................... 14
Description et fonctionnement
Fonctionnement de l'élément............................................................................................ 15
Accessoires fournis........................................................................................................... 18
Programme d'équipement en livraison ultérieure.............................................................. 19
En un coup d'œil
Plaque constructeur.......................................................................................................... 20
Plaque constructeur..................................................................................................... 20
Utilisation
Déclaration de conformité................................................................................................. 22
Utilisation conforme........................................................................................................... 23
Utilisation non conforme.................................................................................................... 23
Données techniques
Dimensions....................................................................................................................... 24
Limites d'utilisation au travail en combiné......................................................................... 24
Limites d'utilisation au travail en solo.......................................................................... 25
Installation hydraulique .................................................................................................... 25
Installation électrique........................................................................................................ 26
Emission de bruit............................................................................................................... 26
Sécurité et environnement
Consignes de sécurité....................................................................................................... 27
Qualification du personnel................................................................................................. 27
Réalisation des opérations de maintenance..................................................................... 27
Mesures à caractère organisationnel................................................................................ 27
Garantie de la sécurité...................................................................................................... 28
Trajets particuliers............................................................................................................. 29
Table des matières
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 9
Autocollant d'avertissement.............................................................................................. 30
Zone de risque opérationnel............................................................................................. 34
Équipement relatif aux déplacements sur voie publique................................................... 35
Manipulation des substances dangereuses...................................................................... 39
Mise au rebut de la machine............................................................................................. 40
Sécurité aux transports
Traceurs (option)............................................................................................................... 42
Hydrolift (Option)............................................................................................................... 43
Réglage hydraulique de la profondeur de travail / Sécurité de transport.......................... 45
Réglage manuel de la profondeur de travail / Sécurité de transport................................. 45
Utilisation des éléments fonctionnels de la machine
Relever / abaisser la machine ou le combiné................................................................... 48
Traceur (option) / Utilisation.............................................................................................. 48
Hydrolift (option) Commande............................................................................................ 51
3 points hydrauliques pour semoirs (option)- Commande / réglage................................. 53
Tôles de bordure / Utilisation............................................................................................ 53
Fonctionnement
Mise en service................................................................................................................. 57
Lestage du tracteur........................................................................................................... 57
Déterminer le lestage des tracteurs au moyen de la méthode de pesage.................. 59
Déterminer le lestage des tracteurs par calcul............................................................ 61
Réglage / conversion........................................................................................................ 62
Réglage des chapes des bras inférieurs .................................................................... 63
Réglage de la vitesse de rotation des rotors............................................................... 65
Adaptation de la vitesse de rotation des rotors avec un jeu de pignons interchangea-
bles.................................................................................................................................... 65
Réglage manuel de la profondeur de travail................................................................ 68
Réglage hydraulique de la profondeur de travail......................................................... 69
Réglages des tôles de bordure.................................................................................... 70
Barres de nivellement / Réglage de la profondeur de travail....................................... 73
Réglage de l'Hydrolift................................................................................................... 76
Réglage du limiteur de hauteur (option)............................................................................ 78
Désactiver / activer le limiteur de course.......................................................................... 81
Réglage des décrottoirs du packer (à faire absolument sur machine neuve)............. 83
Table des matières
10 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Réglage des traceurs (option)..................................................................................... 86
Extension des fonctions par des machines supplémentaires...................................... 89
Monter le semoir de couverts en "inter-culture" TEGOSEM sur le rouleau...................... 89
Démonter le semoir d'inter-culture, TEGOSEM, du tracteur suiveur................................ 95
Monter le semoir sur le rouleau......................................................................................... 99
Démonter le semoir du rouleau......................................................................................... 107
Attelage du semoir AEROSEM / VITASEM à l'hydrolift.................................................... 112
Démonter le semoir AEROSEM / VITASEM de l'hydrolift................................................. 116
Modification de montage du support de la signalisation.............................................. 119
Attelage............................................................................................................................. 121
Atteler la machine / la combinaison de machines au tracteur..................................... 122
Brancher les flexibles hydrauliques sur le tracteur...................................................... 126
Brancher le câble sur le tracteur.................................................................................. 127
Accoupler la transmission............................................................................................ 127
Limites de fonctionnement de la transmission à cardans................................................. 129
Au travail........................................................................................................................... 130
Déplacement et transport............................................................................................ 131
Utilisation..................................................................................................................... 132
Dételage............................................................................................................................ 136
Débrancher le câble.................................................................................................... 137
Débrancher les flexibles hydrauliques......................................................................... 137
Machine / combinaison de machines Démontage....................................................... 138
Mise hors service de la machine en fin de saison............................................................. 140
Maintenance
Préserver les fonctionnalités............................................................................................. 142
Recommandations générales........................................................................................... 143
Transmission à cardans.................................................................................................... 144
Maintenance conditionnelle
Sécurité de collision sur traceur latéraux.......................................................................... 146
Remplacement des dents................................................................................................. 148
Maintenance prévisionnelle
Avant chaque saison d'utilisation...................................................................................... 151
Lubrification du caisson............................................................................................... 151
Vérification de la sécurité à cames de la transmission ............................................... 152
Table des matières
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 11
Entretien journalier............................................................................................................ 153
Contrôler le système hydraulique................................................................................ 153
Vérification de l'éclairage / remplacement d'ampoule................................................. 154
Vérifier / remplacer les panneaux, les triangles, les autocollants d'avertissement...... 154
Après les premières 50 heures, puis toutes les 100 heures............................................. 156
Vidange du boîtier d'entrée.......................................................................................... 156
Après chaque saison (hivernage)..................................................................................... 158
Nettoyage / Préservation de la machine...................................................................... 159
Tous les 6 ans................................................................................................................... 160
Remplacer les flexibles hydrauliques.......................................................................... 160
Plan de graissage............................................................................................................. 160
Matières consommables
Spécifications des produits lubrifiants............................................................................... 162
Consommables et quantités de remplissage.................................................................... 162
Assistance complète
Éclairage........................................................................................................................... 164
Blocage machine............................................................................................................... 164
Sécurité à cames de la transmission à cardan / fonction.................................................. 165
Plan
Système électrique............................................................................................................ 167
Supplément aux instructions d'utilisation USA / CANADA
Panneaux d'avertissement anglais USA / CANADA......................................................... 168
Le remorquage de charges en toute sécurité................................................................... 173
Table des matières
12 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Décharger la machine avec un palan
Condition préalable
Prendre en considération les données techniques (poids)!
Utiliser uniquement des outils de relevage adaptés aux charges levées
S'assurer que l'axe est correctement fixé et sécurisé au point de fixation supérieur de la
herse rotative.
Axe de calage de la profondeur de travail calé de manière à ce que le rouleau ne puisse
pas pivoter vers le haut pendant que la machine est soulevée.
Point d'ancrage pour le grutage
L+R = élinguer le côté gauche et le côté droit du rouleau.
Procédure
Accrocher et sécuriser soigneusement les sangles de levage aux points d'ancrage.
ATTENTION
Chute de la machine !
Ne pas s'attarder sous la charge suspendue !
Se maintenir à une distance latérale suffisante par rapport à la charge suspendue.
Enlever les sangles de maintien du chargement.
Soulever la machine à l'horizontale de la surface de chargement
Déposer la machine sur un sol plat et stabilisé et la sécuriser contre tout roulage.
Eloigner l'outil de levage.
Transport par camion
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 13
Couple de serrage des vis/écrous
Cette norme est applicable pour toutes les vis à pas métrique dont aucun couple de serrage
n'est indiqué dans les notices de montage ou d'utilisation. La classe de résistance respective
est indiquée sur la tête de la vis.
Les valeurs indiquées sont des valeurs nominales et valent pour un coefficient de frotte-
ment de tête (IJ=O, 14) et un frottement du filetage (IJ=O, 125). De légères déviations
des tension de serrage, dûes aux coefficients de frottement différents, peuvent apparaî-
tre. Les valeurs énoncées doivent être respectées avec une tolérance ± de 1O%.
Lors de l'utilisation des couples de serrage indiqués et du coefficient de frottement utili-
sé, la matière de la vis est sollicitée à concurrence de 9O% de la limite basse de tension
conformément à DIN ISO 898.
Si un couple de serrage particulier est indiqué pour un montage donné, tous ces boulon-
nages doivent être serrés avec une clé dynamométrique comme indiqué.
Filetage métri-
que Classe de dureté: 8.8 Classe de dureté: 10.9
Couple de ser-
rage Force de tension Couple de ser-
rage Force de tension
M 4 3,1 Nm 4000 N 4,4 Nm 5700 N
M 5 6,2 Nm 6600 N 8,7 Nm 9300 N
M 6 10,5 Nm 9300 N 15 Nm 13000 N
M 8 25 Nm 17000 N 36 Nm 24000 N
M 10 50 Nm 27000 N 70 Nm 38000 N
M 12 86 Nm 39500 N 121 Nm 56000 N
M 14 135 Nm 54000 N 195 Nm 76000 N
M 16 215 Nm 75000 N 300 Nm 105000 N
M 20 410 Nm 117000 N 580 Nm 164000 N
M 24 710 Nm 168000 N 1000 Nm 237000 N
M 30 1400 Nm 270000 N 2000 Nm 380000 N
M 8 x 1 27 Nm 18700 N 38 Nm 26500 N
M 10 x 1,25 53 Nm 29000 N 74 Nm 41000 N
M 12 x 1,25 95 Nm 44500 N 130 Nm 63000 N
M 14 x 1,5 150 Nm 60000 N 210 Nm 85000 N
M 16 x 1,5 230 Nm 81000 N 320 Nm 115000 N
M 20 x 1,5 460 Nm 134000 N 650 Nm 189000 N
M 24 x 2 780 Nm 188000 N 1090 Nm 265000 N
Couples de serrage des vis standard
14 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Fonctionnement de l'élément
Désignation et fonctionnement
Poste Élément Fonction
1 Tôle latérale droite Elle permet d'éviter les éjections de terre latéralement.
2 Traceur droit (op-
tion)
Fait une trace au sol permettant de positionner le tracteur
au passage suivant.
3 Hydrolift (Option) Permet l'attelage d'un semoir VITASEM sur la herse rotati-
ve
Le poids du semoir est déplacé plus en avant vers la her-
se rotative en position de bout de champ / position de
transport.
4Tête d'attelage Bâti massif permettant l'accouplement de la machine au
tracteur.
5 Rouleaux Réglage de la profondeur de travail de la herse rotative,
émiettement de la couche supérieure du sol arable et ni-
vellement du lit de semences.
6 Traceur gauche
(option)
Fait une trace au sol permettant de positionner le tracteur
au passage suivant.
7 Tôle latérale droite Elle permet d'éviter les éjections latérales de terre.
8 Barre de nivelle-
ment avant (option)
Nivellement du terrain.
9 Rotor avec dents Ameublissement et émiettement du terrain
10 Boîtier principal: Transmission de la puissance du tracteur via la transmis-
sion à cardan.
Sans
image
Barre de nivelle-
ment arrière
Nivellement et émiettement du terrain.
Description et fonctionnement
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 15
Description et fonctionnement
16 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Désignation et fonctionnement
Poste Élément Fonction
11 Planche de nivellement
arrière
Nivellement et émiettement du terrain.
12 Effaceur de traces de
roues (option)
Ameublissement de la voie du tracteur (nombre et posi-
tion des effaceurs de traces de roues selon les besoins) .
Pas sur les machines avec barre de nivellement avant.
13 Limiteur sur "Hydrolift"
(option)
Uniquement avec "Hydrolift", limite réglable de la hauteur
de relevage de "l'Hydrolift".
Désignation et fonctionnement
Poste Élément Fonction
14 3ème point hydrauli-
que (option)
Relevage séparé du semoir porté en bout de champ ou
en position de transport sur route (similaire à l'Hydrolift).
Réglage de l'angle d'inclinaison du semoir.
Sans
image
3 points, mécanique
(option)
Réglage de l'angle d'inclinaison du semoir.
15 Sortie traversante Prise de force pour transmission à cardan de semoirs
portés
Description et fonctionnement
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 17
Accessoires fournis
Notice d'utilisation
Clé polygonale à cliquet (1)
4x vis de sécurité pour les traceurs (option)
Description et fonctionnement
18 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
Programme d'équipement en livraison ultérieure
Le programme d'équipement en livraison ultérieure de PÖTTINGER Landtechnik GmbH offre
une variété d'options. Prendre contact avec votre concessionnaire pour plus d'informations à
ce sujet.
Description et fonctionnement
8787.fr-FR.80Y.0 Mode d'emploi original LION 3030 Master | 19
Plaque constructeur
Plaque constructeur
T = Position sur la plaque signalétique
Plaque constructeur
Avant de faire une recherche pour la machine ou sur des problèmes techniques, relever le
modèle, le type et l'année de fabrication sur la plaque signalétique et la garder à portée de
main. Le n° de châssis et/ou le n° de série sont absolument indispensables pour commander
des pièces de rechange
Dès la réception de la machine, noter le numéro de châssis complet et / ou le numéro de
série sur la page de titre de cette notice d'utilisation afin de pouvoir attribuer correctement la
présente notice d'utilisation à la machine concernée.
Marquage CE
Le sigle CE apposé sur la plaque signalétique atteste de la conformité de la machine avec
les dispositions (dans leur version en vigueur au moment de la mise en circulation de la ma-
chine) de la directive relative aux machines.
Données incluses
Les données suivantes peuvent être lues sur la plaque signalétique, en fonction du type et
de la version de la machine.
Données Données
Numéro de châssis Année de construction
Modèles Année modèle
Numéro d'identification du véhicule Charges à l'essieu par essieu
En un coup d'œil
20 | Mode d'emploi original LION 3030 Master 8787.fr-FR.80Y.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Pottinger LION 3030 MASTER Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi