Pentair 3995 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas’ sumergibles
para sumideros
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English .............................. Pages 2-3
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
(800) 468-7867
Français .......................... Pages 4-5
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español .......................... Paginas 6-7
©2012 SIM525 (10/09/12)
3101 1097
3995
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 800-468-7867
Fax: 800-390-5351
www.SimerPump.com
2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions
that should be followed during installation, operation, and maintenance of the
product. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on
your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be
alert to the potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to personal injury.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual
and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or damaged safety labels.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product and related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill.
Disconnect power to pump before servicing.
If floor is wet, disconnect power at main electrical service before walking
on it. Do not stand in water or touch metal surfaces when switching circuit
breaker or removing/installing fuses.
Pump is equipped with a three-prong, grounding cord and plug. Do not
modify cord or plug. Plug this unit into a 115V outlet, on an individual
branch circuit, with a Class A, 10 amp GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter).
Risk of explosion. Do not ground to a gas supply line. Do
not use in explosive environments. Pump water only with this pump. Inspect
sump, pump and system components monthly. Keep free of debris and
foreign objects. Perform routine maintenance as required.
Risk of flooding. Can cause personal injury and/or prop-
erty damage. If a flexible discharge hose is used, pump may move around
in sump when motor starts. If it moves far enough so that switch hits side of
sump, switch may stick and prevent pump from starting. Make sure pump is
secured so it cannot move around in sump.
Electrically powered sump pumps normally give many years of trouble-free
service when correctly installed, maintained, and used. However, unusual
circumstances (interruption of power to the pump, dirt/debris in the sump,
flooding that exceeds the pump’s capacity, electrical or mechanical failure in
the pump, etc.) may prevent your pump from functioning normally. To prevent
possible water damage due to flooding, consult your dealer about installing a
secondary sump pump, a DC backup sump pump, and/or a high water alarm.
See the “Troubleshooting Chart” in this manual for information about common
sump pump problems and remedies. For more information, see your retailer,
call Simer customer service at 800-468-7867 or visit www.simerpump.com.
SPECIFICATIONS
Power Supply Required. ......................................................................... 115V, 60HZ.
Liquid Temperature Range ................................................................ 77°F Maximum
Individual Branch Circuit Required (minimum) ....................................... 10.0 Amps
Motor Full Load (maximum) ...................................................................... 7.5 Amps
Discharge (Insert for 1-1/4” also included) ................................1-1/2” Slip Adapter
Not designed for use as a swimming pool drainer.
Not for use where water recirculates.
NOTICE Do not use where fish are present. Any leakage of oil from the motor
into the water can kill fish. Not for use with salt water or brine! Use with salt
water or brine will void warranty.
PERFORMANCE
OPERATION
Pump is equipped with an automatic float switch which starts pump when water
level reaches 10”-12”. Pump automatically turns off when level drops to 4” - 6”.
GENERAL GUIDELINES
Sump should be at least 18” deep. Inside diameter of sump should be at
least 14”.
Check Valve is built-in. If necessary to allow flowback from discharge pipe
to sump:
• Drilla1/8”diameterholeinthedischargepipe2”abovethepump.Pumpshouldbe
installed below the basement floor level.
Discharge Pipe: Pump is supplied with flexible connector that fits 1-1/2” PVC
or ABS pipe. Adapter insert allows use of 1-1/4” PVC or ABS pipe. PVC or ABS
adapters may be purchased to fit other discharge pipe sizes.
ELECTRICAL
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Pump is
supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To
reduce risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly
grounded, grounding type receptacle.
Plug this unit into a 115V outlet, on an individual branch circuit, with a Class A,
10 amp GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter). For installation of such a circuit,
consult a licensed electrician.
ELECTRICAL SERVICE
AC power outlets should be on a separate 10 amp individual branch circuit; 115V,
AC, 60 cycles, and located within 8 ft. of sump. Ground terminal on pump cord
plug is provided for your protection. DO NOT REMOVE!
PUMP INSTALLATION
1. Remove debris and foreign material etc., from sump to prevent clogging.
2. Place pump on smooth, level surface. Use building blocks or bricks to el-
evate pump screen a minimum of 2” above mud, sand or loose stones.
3. Locate pump in center of pit so pump housing and float control will not
come in contact with side of pit and create operational problems.
4. Slip connector hose over pump discharge. Install and tighten first clamp.
5. Place second clamp loosely over connector hose.
6. Slip connector hose over discharge pipe. Clamp hose tightly with second
clamp. Run discharge piping to nearest outlet, depending on local
plumbing codes. Discharge piping should be as short as possible to re-
duce pipe friction losses. Discharge pipe diameter should be equal to or
larger than discharge size of pump. Smaller pipe diameters will restrict
capacity of pump and reduce performance.
7. Securely anchor flexible discharge line if used. If line is not secure, pump
may tip during operation.
Total Lift in Feet 5’ 10’ 15’ 20’ 25’
Capacity in GPH 6000 5040 3840 2340 0
3
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
AUTOMATIC FLOAT SWITCH
1. Install pump following installation and operating instructions.
2. Automatic float switch is sealed and factory adjusted for most home
sumps. Turn-on water level is 10” - 12” above pump base. Turn-off
water level is 4” - 6”.
3. Be sure float clearance is at least 8”. For best performance, the sump
diameter must be 14” and the sump depth must be 18”.
4. Plug piggyback switch cord into 115V AC outlet. Then, plug pump into
piggyback switch cord.
NOTICE Minimum recommended turn-off level is 2” above pump base.
Do not allow cord to interfere with float control motion or to drape over
pump motor. With electrician’s tape, secure cord to discharge pipe for
cord protection.
OPERATIONAL CHECK
AUTOMATIC FLOAT SWITCH
1. Fill sump with 12”-14” of water to check operation and tightness of
connections. During first automatic cycle, it may take 30 seconds or
more before pump is primed and pumping. Turn-on will occur approxi-
mately 11” above pump base.
2. Check turn-off position. Turn-off will occur approximately 5” above
pump base.
3. If the pump does not operate, check for:
• anobstructedfloatswitch
• ablownfuse
• propervoltage.
REPAIR PARTS LIST
TROUBLESHOOTING CHART
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Disconnect power to pump before servicing.
NOTICE A plugged screen can be mistaken for a faulty switch. Un-
like other pumps, screen and impeller design of pump can provide
significant flow, even when screen is nearly plugged.
If pump RUNS CONTINUOUSLY or for EXTENDED PERIODS
between turn offs – FIRST check for a DIRTY SCREEN.
SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor does not run. Blown fuse Replace.
Tripped circuit Reset.
Disconnected plug Reinstall.
Corroded plug Clean prongs.
Inadequate water level Add water and test.
Tripped overload Allow pump to cool.
Defective switch Adjust float; replace switch.
Defective motor Replace pump.
Float in wrong position See Automatic Float Switch section.
Motor hums but flow Impeller jammed Unplug pump and unclog.
is reduced or no flow Plugged check valve Unplug pump and unclog.
Blocked screen Unplug pump and clean screen.
Line leak Unplug pump and repair.
Worn Impeller Unplug pump and replace pump impeller.
Defective motor Replace pump.
Runs continuously Plugged screen Unplug pump and clean screen.
Defective switch Replace switch.
Float obstruction See Automatic Float Switch section.
Description 3995
Discharge Connector - U74-68
1-1/2” (includes 2 clamps)
Power Cord PS117-98-TSU
Automatic Float Switch PS117-144P
Screen 12924
030 0893 SIM
NOTICE Switch tether is factory set at 3” for sump use.
DO NOT change tether length.
4
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
Retain Original Receipt for Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months
from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s op-
tion, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only and
not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty does
not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is
based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase).
Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at
800-468-7867.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after
the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rental applications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wearrubbergloveswhenhandlingthepump;
• Forwarrantypurposes,returnthepump’scordtagandoriginalreceiptofpurchasetotheretailstore;
• Disposeofthepumpaccordingtolocaldisposalordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
BW85P, M40P 90 days
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 Years
Pre-Charged Pressure Tanks, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply
to the following: (1) acts of God; (2) products which, in SIMER’s sole judgment, have been subject to negligence, abuse, accident,
misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or
unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation
at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You
may also have other rights which vary from state to state.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.SimerPump.com
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 800 468-7867
Français 5
DI RECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes directives qu’il faut
suivre durant l’installation et l’entretien de la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la
pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas évité, causera la
mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette Notice ou collées
sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils manquent ou s’ils ont
été endommagés.
AVERTISSEMENT LIÉ À LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit et les accessoires connexes contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire
la mort. Débrancher le courant avant d’intervenir sur la pompe.
Si le plancher est humide, débrancher le courant au tableau de branchement
principal avant de marcher sur le plancher. Ne pas se tenir dans l’eau ni toucher de surface
métallique lorsque l’on désarme le disjoncteur ou lorsque l’on dépose et repose les fusibles.
La pompe est équipée d’un cordon électrique et d’une fiche à trois broches dont
une de mise à la terre. Ne pas modifier le cordon ni la fiche. Brancher cette pompe dans la
prise du courant d’un circuit de dérivation individuel protégé par un disjoncteur de fuite à la
terre de 10 ampères, classe A.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de
gaz. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz. Tous les mois, inspecter le puisard,
la pompe et les composants du système. Les garder débarrassés de débris et de corps
étrangers. Selon le besoin, procéder à un entretien périodique.
Risque d’inondation. Peut causer le mauvais fonctionnement ou une
panne prématurée de la pompe. Si on utilise un tuyau de refoulement flexible, la pompe
risque de se déplacer dans le puisard lorsque le moteur démarre. Si la pompe se déplace
au point où l’interrupteur vient toucher le côté du puisard, l’interrupteur risque de rester co-
incer et d’empêcher la pompe de redémarrer. S’assurer que la pompe est bien immobilisée
et qu’elle ne peut pas se déplacer dans le puisard.
Normalement, les électropompes de puisard fonctionnent pendant de nombreuses an-
nées sans entretien si elles sont bien installées, entretenues et utilisées. Toutefois, des
circonstances inhabituelles (interruption de courant parvenant à la pompe, saletés/débris
dans le puisard, inondation qui dépasse les capacités de la pompe, panne électrique ou
mécanique de la pompe, etc.) peuvent empêcher la pompe de fonctionner normalement.
Pour empêcher tout dommage possible causé par l’eau suite à une inondation, consulter
le marchand pour la pose éventuelle d’une deuxième pompe de puisard, d’une pompe de
secours fonctionnant sur le courant continu, et/ou d’une alarme de niveau élevé de l’eau.
Se reporter à «Tableau de recherche des pannes» de cette Notice pour tous renseigne-
ments concernant les problèmes et les remèdes courants des pompes de puisard. Pour de
plus amples renseignements, s’adresser au détaillant, appeler le service à la clientèle Simer
en composant le 800 468-7867 ou visiter notre site web www.simerpump.com.
CARACTÉRISTIQUES
Courant électrique ......................................................................................... 115 volts, 60 Hz
Température du liquide ..................................................................................77 °F maximum
Circuit de dérivation individuel requis (minimum) ............................................ 10,0 ampères
Charge totale sur le moteur (maximum) ..............................................................7,5 ampères
Refoulement (garniture pour 1 1/4 pouce
aussi incluse) ...............................................................adaptateur coulissant de 1 1/2 pouce
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
AVIS Ne pas utiliser cette pompe dans un étang à poissons. Toute fuite d’huile du moteur
dans l’eau peut tuer les poissons.
Cette pompe n’est pas conçue pour pomper de l’eau salée ni de la saumure! La garantie
sera annulée si cette pompe est utilisée pour pomper de l’eau salée ou de la saumure.
RENDEMENT
FONCTIONNEMENT
La pompe est équipée d’un interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique qui
démarre la pompe lorsque le niveau de l’eau atteint 10 à 12 pouces. La pompe s’arrête
automatiquement lorsque le niveau de l’eau baisse entre 4 et 6 pouces.
DIRECTIVES GÉNÉRALES
Le puisard doit avoir au moins 18 pouces de profondeur et son diamètre intérieur doit être
d’au moins 14 pouces.
Un clapet de non retour a été incorporé. Au besoin, pour obtenir un débit à contre-courant
dans le puisard du tuyau de refoulement :
•
Percer un trou de 1/8 de pouce de diamètre dans le tuyau de refoulement, à 2 pouces
au-dessus de la pompe. La pompe doit être posée plus bas que le plancher du sous-sol.
Tuyau de refoulement : La pompe est livrée avec un raccord souple qui s’adapte sur les
tuyaux en PVC ou en ABS de 1 1/2 pouce. La garniture de l’adaptateur permet d’utiliser
un tuyau en PCV ou en ABS de 1 1/4 pouce. Des adaptateurs pour tuyaux en PVC ou ABS
peuvent être achetés pour s’adapter sur d’autres diamètres de tuyaux de refoulement.
ÉLECTRICITÉ
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures,
voire la mort. La pompe est livrée avec un conducteur et une fiche de mise à la terre. Pour
réduire les risques de secousses électriques, ne brancher cette fiche que dans une prise de
courant adéquatement mise à la terre.
Brancher cette pompe dans la prise du courant d’un circuit de dérivation individuel protégé
par un disjoncteur de fuite à la terre de 10 ampères, classe A. Pour l’installation d’un tel
circuit, consulter un électricien qualifié.
SERVICE ÉLECTRIQUE
Les prises de courant alternatif doivent être branchées sur un circuit de dérivation indivi-
duel spécifique séparé de 10 ampères, 115 volts, 60 cycles et situées à 8 pieds du puisard.
La borne de mise à la terre de la fiche du cordon électrique de la pompe est prévue pour
protéger l’utilisateur. NE PAS L’ENLEVER!
INSTALLATION DE LA POMPE
1. Enlever tous les débris et tous les corps étrangers, etc. du puisard pour empêcher
qu’ils bouchent la pompe.
2. Mettre la pompe sur une surface lisse et de niveau. Au besoin, utiliser des blocs en
ciment ou des briques pour garder la crépine de la pompe à au moins 2 pouces de la
boue, du sable et du gravier.
3. Placer la pompe au centre du puisard de façon que son corps et que la commande
à flotteur ne viennent pas en contact avec les côtés du puisard, ce qui risquerait de
causer des problèmes de fonctionnement.
4. Glisser le tuyau de raccordement par-dessus le refoulement de la pompe. Poser et
serrer le premier collier.
5. Mettre le deuxième collier sans le serrer par-dessus le tuyau de raccordement.
6. Glisser le tuyau de raccordement par-dessus le tuyau de refoulement. Serrer ferme-
ment le tuyau avec le deuxième collier. Amener le tuyau de refoulement jusqu’à la
sortie la plus proche, en fonction des codes municipaux de la plomberie. Le tuyau de
refoulement doit être aussi court que possible pour réduire les pertes de pression par
frottement. Le diamètre du tuyau de refoulement doit être du même diamètre ou d’un
diamètre plus grand que le refoulement de la pompe. Des tuyaux de diamètre plus
petit limiteront les capacités de la pompe et réduiront son rendement.
7. Si on utilise un tuyau de refoulement souple, bien l’immobiliser. Si le tuyau n’est pas
immobilisé, la pompe basculera pendant le fonctionnement.
Hauteur totale
d’aspiration en pieds 5 pi 10 pi 15 pi 20 pi 25 pi
Capacité en gal./hr 6000 5040 3840 2340 0
6
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 800 468-7867
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR À
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
1. Installer la pompe en respectant les instructions d’installation et de fonctionnement.
2. L’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique est étanche et réglé à l’usine
pour la plupart des puisards domestiques. Le niveau de l’eau pour que la pompe
démarre est de 10 à 12 pouces au-dessus du socle de la pompe. Le niveau d’arrêt de
la pompe se situe entre 4 et 6 pouces d’eau.
3. S’assurer que le dégagement du flotteur est d’au moins 8 pouces. Pour obtenir les
meilleurs rendements possibles, le diamètre du puisard doit être de 14 pouces et sa
profondeur de 18 pouces.
4. Brancher le cordon de l’interrupteur à prise arrière dans une prise de courant
alternatif de 115 volts, puis brancher la pompe dans la prise arrière du cordon de
l’interrupteur.
AVIS Le niveau d’arrêt minimum recommandé est de 2 pouces au-dessus du socle
de la pompe.
Ne pas permettre au cordon de gêner le déplacement du flotteur ni de s’enrouler
autour du moteur de la pompe. Pour protéger le cordon, le faire tenir sur le tuyau de
refoulement avec du ruban isolant adhésif.
VÉRIFICATION DE FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR À FONCTIONNEMENT AU-
TOMATIQUE
1. Remplir le puisard de 12 à 14 pouces d’eau pour vérifier le fonctionnement et
l’étanchéité des raccords. Pendant le premier cycle de fonctionnement automatique, il
faudra peut-être 30 secondes, voire plus, avant que la pompe s’amorce et débite. La
pompe se mettra en marche lorsque l’eau arrivera à environ 11 pouces au-dessus de
son socle.
2. Vérifier la position d’arrêt. L’arrêt se produira lorsque l’eau arrivera à environ
5 pouces du socle de la pompe.
3. Si la pompe ne fonctionne pas, s’assurer :
• quel’interrupteuràflotteurn’estpasobstrué
• quelefusiblen’estpassauté
• quelatensionestadéquate.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Débrancher le courant avant d’intervenir sur la pompe.
AVIS Si la crépine est bouchée, on peut penser à tort que l’interrupteur
est défectueux. Contrairement aux autres pompes, la conception de la
crépine et de l’impulseur de la pompe peuvent assurer un bon débit,
même si la crépine est presque bouchée. Si la pompe FONCTIONNE
CONTINUELLEMENT ou pendant DE LONGUES PÉRIODES entre les
arrêts - VÉRIFIER tout d’abord si la CRÉPINE EST SALE.
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne fonctionne Fusible sauté Le remplacer.
pas Circuit désenclenché Le réenclencher.
Fiche débranchée La rebrancher.
Fiche corrodée Nettoyer ses broches.
Niveau inadéquat de l’eau Ajouter de l’eau et contrôler.
Surcharge désenclenchée Laisser refroidir la pompe.
Interrupteur défectueux Régler le flotteur; remplacer l’interrupteur.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Flotteur dans la mauvaise position Se reporter à la section Interrupteur à flotteur à
fonctionnement automatique.
Le moteur murmure, mais Impulseur coincé Débrancher la pompe et déboucher.
la pompe ne débite pas ou Clapet de non retour bouché Débrancher la pompe et déboucher.
débite peu Crépine bouchée Débrancher la pompe et nettoyer la crépine.
Fuite de conduite Débrancher la pompe et réparer.
Impulseur usé Débrancher la pompe et remplacer le impulseur.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Le moteur fonctionne Crépine bouchée Débrancher la pompe et nettoyer la crépine.
continuellement Interrupteur défectueux Remplacer l’interrupteur.
Obstruction du flotteur Se reporter à la section Interrupteur à flotteur à
fonctionnement automatique.
Désignation 3995
Raccord de refoulement - U74-68
1-1/2 pouce (y compris 2 colliers)
Cordon électrique PS117-98-TSU
Interrupteur à flotteur à
fonctionnement automatique PS117-144P
Crépine 12924
030 0893 SIM
AVIS Le cordon de l’interrupteur est réglé à l’usine à 3 pouces pour être utilisé dans un
puisard. NE PAS modifier la longueur du cordon.
7
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 800 468-7867
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et
de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12)
mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER ,
selon les modalités énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication
seulement. Elle ne couvre pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à
son bon fonctionnement. La présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou
de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garan-
tie. Cette dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La
garantie se limite à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d.
un article remplacé sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais ac-
cessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de
SIMER au 800-468-7867.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de
puisard; voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soup-
çonnée. SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de répara-
tion ne sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle
de SIMER. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’oeuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par
cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER,
ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les
défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisa-
tion ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux
étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EX-
PRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LAGARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPAS TREPROLONGÉE
AU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUXPRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à
la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas.
Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui vari-
ent selon l’État.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 468-7867 • Télécopieur : 800 390-5351 • www.SimerPump.com
Español 8
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867
IN STRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se
deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su
bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal
y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones
de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de
seguridad faltantes o dañadas.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias quími-
cas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura
o muerte. Desconecte la corriente eléctrica hacia la bomba antes de efectuar trabajos de
reparación o mantenimiento.
Si el piso está mojado, desconecte la corriente en el servicio eléctrico principal
antes de realizar cualquier trabajo. No se pare sobre agua ni toque superficies metálicas
cuando cambie el disyuntor o saque/instale fusibles.
La bomba viene equipada con un cable y enchufe de tres espigas con conexión a
tierra. No modifique ni el cable ni el enchufe. Enchufe esta unidad en un tomacorriente de 115
voltios, en un ramal individual, con un disyuntor de escape a tierra Clase A de 10 amperios.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de
gaz. Bombear agua solamente con esta bomba. Inspeccione el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema mensualmente. Manténgalos libres de escombros u objetos
foráneos. Realice las tareas de mantenimiento rutinario que se requieran.
Risque d’inondation. Peut causer le mauvais fonctionnement ou
une panne prématurée de la pompe. Si se usa una manguera de descarga flexible, es
posible que la bomba se mueva en el sumidero cuando el motor arranque. Si se mueve lo
suficientemente lejos como para que el interruptor toque el costado del sumidero, existe la
posibilidad de que el interruptor se atasque y evite que la bomba arranque. Asegúrese de
que la bomba esté afianzada para que no se pueda mover en el sumidero.
Las bombas de sumidero accionadas por electricidad generalmente brindan muchos años
de servicio sin problemas si se instalan, mantienen y usan correctamente. Sin embargo,
existen circunstancias inusuales (interrupción de la corriente eléctrica hacia la bomba,
suciedad/escombros en el sumidero, inundación que supera la capacidad de la bomba,
fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.) que pueden hacer que su bomba no
funcione correctamente. Para evitar posibles daños por agua debido a inundación, consulte
a su representante sobre la posibilidad de instalar una bomba de sumidero secundaria,
una bomba de reserva de CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte la sección
de “Localización de fallas” en este manual para obtener información sobre problemas y
soluciones comunes de las bombas de sumidero. Para mayor información, visite a su rep-
resentante de ventas, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Simer 800-468-7867,
o visite nuestro sitio en Internet, www.simerpump.com.
ESPECIFICACIONES
Suministro de energía requerido.........................................................................115 V, 60 Hz
Gama de temperatura del líquido ............................................................77 grados F máximo
Requiere un ramal individual (mínimo) ............................................................10,0 amperios
Carga total del motor (máximo) ..........................................................................7,5 amperios
Descarga (también incluye
inserción para 1-1/4” ) ................................................ Adaptador de deslizamiento de 1-1/2”
No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación.
No usar en donde hay recirculación de agua.
AVISO No usar si hay peces. Cualquier salida del aceite del motor en el agua puede matar
a pescados.
Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada o salubre. El uso con agua
salada o salubre anulará la garantía.
RENDIMIENTO
OPERACIÓN
La bomba viene equipada con un interruptor automático de flotación que alerta a la
bomba cuando el nivel del agua está entre 10” y 12”. La bomba se apaga automática-
mente cuando el nivel desciende a 4” - 6”.
INDICACIONES GENERALES
La bomba debe estar por lo menos a 18” de profundidad. El diámetro interno del sumidero
debe ser por lo menos 14”.
Verifique si la válvula está empotrada. Si es necesario permitir el reflujo desde el tubo de
descarga al sumidero:
• Perforeunorificiode1/8”dediámetroeneltubodedescargaa2”porencimadela
bomba. La bomba debe ser instalada debajo del nivel del piso del sótano.
Tubo de descarga: La bomba viene con un conector flexible que se adapta a tubos de PVC
o ABS de 1-1/2”. La inserción del adaptador permite el uso de tubos de PVC o ABS de
1-1/4”. Se pueden adquirir adaptadores de PVC o ABS para otros tamaños de tubos de
descarga.
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o
muerte. La bomba viene equipada con un conductor para conexión a tierra y un enchufe
accesorio de tipo conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, es impor-
tante conectarla solamente a un receptáculo con conexión a tierra adecuada.
Enchufe esta unidad en un tomacorriente de 115 voltios, en un ramal individual, con un
disyuntor de escape a tierra Clase A de 10 amperios. Para la instalación de un circuito de
ese tipo, consulte con un electricista competente.
SERVICIO ELÉCTRICO
Los tomacorrientes de CA debe estar en un ramal individual separado de 10 amperios; 115
V, CA, 60 ciclos y ubicados a menos de 8 pies del sumidero. El borne a tierra en el enchufe
del cable de la bomba se suministra para su protección. NO LO SAQUE.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
1. Elimine todo escombro o materiales foráneos, etc. del sumidero para evitar que se
bloquee.
2. Coloque la bomba sobre una superficie uniforme y nivelada. Use bloques de construc-
ción o ladrillos para elevar el tamiz de la bomba a un mínimo de 2” por encima del
lodo, arena o rocas sueltas.
3. Coloque la bomba en el centro del foso para que la caja de bomba y el control de
flotación no entren en contacto con los costados del foso, ya que esto puede crear
problemas de funcionamiento.
4. Deslice la manguera conectora sobre la descarga de la bomba. Instale y apriete la
primera abrazadera.
5. Coloque la segunda abrazadera en forma floja sobre la manguera conectora.
6. Deslice la manguera conectora sobre el tubo de descarga. Afiance la manguera bien
apretada con la segunda abrazadera. Haga correr la tubería de descarga a la toma
de salida más cercana, dependiendo de los códigos locales de plomería. La tubería
de descarga debe ser lo más corta posible para reducir pérdidas por fricción en la
tubería. El diámetro del tubo de descarga debe ser equivalente o mayor al tamaño de
la descarga de la bomba. Tubos con diámetros menores limitarán la capacidad de la
bomba y reducirán su rendimiento.
7. Si está usando una línea de descarga flexible, ésta se deberá anclar firmemente. Si
esta línea no está firmemente asegurada, es posible que la bomba se incline y se caiga
durante la operación.
Altura total de aspiración en pies 5’ 10’ 15’ 20’ 25’
Capacidad en GPH 6000 5040 3840 2340 0
9
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE FLOTACIÓN
1. Instale la bomba siguiendo las instrucciones de instalación y operación.
2. El interruptor automático de flotación viene cerrado herméticamente y graduado de
fábrica para la mayoría de sumideros domésticos. El nivel de agua de encendido es
10” - 12” por encima de la base de la bomba. El nivel de agua de cierre es 4”- 6”.
3. Asegúrese de que el espacio libre para el flotador sea por lo menos de 8”. Para el
mejor desempeño, el diámetro del sumidero debe ser de 14” y la profundidad del
sumidero debe ser de 18”.
4. Enchufe el cordón del interruptor superpuesto en un tomacorriente de CA de 115V.
Luego enchufe la bomba en el cordón del interruptor superpuesto.
AVISO El mínimo nivel de cierre que se recomienda por encima de la base de la
bomba es de 2”.
No permita que los cordones o cables interfieran con el movimiento de control del
flotador ni los doble sobre el motor de la bomba. Asegure el cordón o cable contra el
tubo de descarga con cinta de electricista, para su protección.
VERIFICACIÓN OPERACIONAL
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE FLOTACIÓN
1. Llene el sumidero con 12”- 14” de agua para verificar la operación y la firmeza de
las conexiones. Durante el primer ciclo automático, es posible que se requieran 30
segundos o más tiempo antes de que la bomba esté cebada y comience a bombear.
El encendido ocurrirá aproximadamente a 11” por encima de la base de la bomba.
2. Verifique la posición de cierre. El cierre deberá suceder aproximadamente a 5” por
encima de la base de la bomba.
3. Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
• uninterruptoraflotadorobstruido
• unfusiblequemado
• latensióncorrecta.
LISTA DE REPUESTOS
LISTA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la corriente eléctrica hacia la bomba antes de realizar trabajos de reparación o
mantenimiento.
AVISO Es posible confundir una criba tapada con un interruptor defectuoso. A diferencia
de otras bombas, el diseño de la criba y del impulsor de la bomba pueden proporcio-
nar bastante flujo aunque la criba esté casi tapada totalmente. Si la bomba MARCHA
CONTINUAMENTE or por PERÍODOS LARGOS antes de apagarla - es importante verificar
PRIMERO que la una CRIBA no esté SUCIA.
SÍNTOMA PROBABLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no funciona Fusible quemado Cambiar
Circuito disparado Volver a graduar
Enchufe desconectado Volver a instalar
Enchufe con corrosión Limpiar las espigas
Nivel inadecuado del agua Agregar agua y hacer una prueba
Activación de la sobrecarga Dejar que la bomba se enfríe.
Interruptor defectuoso Ajustar el flotador, cambiar el interruptor
Motor defectuoso Cambiar la bomba
Flotador en posición incorrecta Consultar la sección de Interruptor Automático
de Flotación
El motor funciona pero Impulsor atascado Desenchufar la bomba y desatascar
con flujo reducido o ningún Válvula de retención tapada Desenchufar la bomba y desatascar
flujo evidente Tamiz bloqueado Desenchufar la bomba y limpiar el tamiz
Fuga en la línea Desenchufar la bomba y reparer
Impulsor desgastado Desenchufar la bomba y cambiar el impulsor
Motor defectuoso Cambiar la bomba
Marcha continua Tamiz tapado Desenchufar la bomba y limpiar el tamiz
Interruptor defectuoso Cambiar el interruptor
Flotador obstruido Consultar la sección de Interruptor Automático
de Flotación
Descripción 3995
Conector de descarga - U74-68
1-1/2” (incluye 2 abrazaderas)
Cordón de corriente eléctrica PS117-98-TSU
Interruptor automático de flotación PS117-144P
Tamiz 12924
030 0893 SIM
AVISO La traba de interrupción viene graduada de fábrica a 3” para uso en sumideros.
NO cambie el largo de la traba.
10
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1
de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del con-
sumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado
a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada
cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan
repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el
uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad
para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la
garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto
reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de
remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas
cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente
después de haber descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea
razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de
esta garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacles
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido
a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean nor-
males o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a
presiones que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defec-
tuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA
E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL
PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.SimerPump.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Pentair 3995 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues