claber Aquadue Duplo Evolution Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 1
Guida all’utilizzo
User manual
Guide d’utilisation
INSTALLAZIONE. Collegare il programmatore al rubinetto e raccordarlo all’impianto. Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il livello
del terreno o all’interno di edici. Non usare il programmatore con sostanze chimiche o liquidi diversi dall’acqua. Non impiegare il programmatore con
pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
INSTALLATION. Connect the timer to a tap and connect it to the system. Do not install the water timer inside valve boxes, below ground level or indoors.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or
higher than 10 bar (145 psi).
INSTALLATION. Raccordez le programmateur au robinet et raccordez-le à l'installation. N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques ou liquides autres que l'eau. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
INSTALLATION. Schließen Sie den Bewässerungscomputer an den Wasserhahn an und verbinden Sie ihn mit der Anlage. Installieren Sie den
Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox underirdisch oder in Gebäuden. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen
oder anderen Flüssigkeiten als Wasser. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10
bar (145 psi).
INSTALACIÓN. Conecte el programador al grifo y al sistema. No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del terreno o en el interior de
edicios. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a
0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
IT
UK
FR
DE
ES
IT
UK
FR
Benuttzzerrhandbucch
Guía de uso
DE
ES
1
2
click!
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 2
INSERIMENTO BATTERIA. Premere i due pulsanti laterali per aprire il programmatore e inserire una batteria alcalina da 9V, nuova e di marca.
Importante: ricordarsi di aprire il rubinetto dell’acqua.
FITTING THE BATTERY. Press the two side buttons to open the timer and insert a new, branded 9V alkaline battery.
Important: remember to turn on the water tap.
REMPLACER LA PILE. Appuyez sur les deux boutons latéraux pour ouvrir le programmateur et insérez une pile alcaline de 9V, neuve et de marque.
Attention: ne pas oublier d'ouvrir le robinet d'eau.
EINLEGEN DIE BATTERIE. Betätigen Sie die beiden seitlichen Tasten, um den Bewässerungscomputer zu önen und setzen Sie ein neue Alkaline 9 V
Markenbatterie ein.
Wichtig: Denken Sie daran, den Wasserhahn zu önen.
COLOCACIÓN DE LA PILA. Pulse los dos botones laterales para abrir el programador y coloque una pila alcalina de 9 V, nueva y de marca.
Atención: acuérdese de abrir el grifo del agua.
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
IT
UK
FR
DE
ES
2
9 V
Alkaline
BATTERY
RAIN SENSOR
VALV. A
VALV. B
9V
Alcaline
BATTERY
RAIN SENSOR
VALV. A
VALV. B
1
1
2
NEW!
1
ON!
3
123
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 3
Appena collegata la batteria, il display si accende, la valvola fa un ciclo di prova e il programmatore si imposta sull’orario 00:00.
As soon as the battery is connected, the display switches on, the valve runs a test cycle and the timer is set to 00:00.
Dès que la pile est raccordée, l'acheur s'allume, la vanne fait un cycle d'essai et le programmateur se règle sur l'horaire 00:00.
Sobald Sie die Batterie angeschlossen haben, geht das Display an, das Ventil führt einen Probezyklus durch, und der Bewässerungscomputer stellt sich auf
die Uhrzeit 00:00 ein.
En cuanto se conecta la pila, la pantalla se enciende, la válvula efectúa un ciclo de prueba y el programador se pone a la hora 00:00.
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
IT
UK
FR
DE
ES
A
RUNNING
TIME DAY
B
LINE LINE
LOW OK
8410 DUPLO EVOLUTION
ABABAB
123456
ON!
1 2
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 4
IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE. Premendo il pulsante centrale ENTER appare la scritta OK ad indicare che si può procedere con l’inserimento dell’ora.
Premere una delle frecce per impostare l’ora corrente. Tenendo premuta la freccia la programmazione avanza più velocemente. Inserita l’ora, premere
ENTER per confermare. Premere la freccia destra.
SETTING THE TIME. Press the middle ENTER button; “OK” will show on the screen to indicate that you can now enter the time. Press one of the arrows to
set the time. Press and hold the arrow to speed up programming. Once you have entered the time, press ENTER to conrm. Press the right arrow.
PROGRAMMATION DE L'HEURE COURANTE. En appuyant sur le bouton central ENTER, le message OK apparaît pour indiquer qu'il est possible de saisir
l'heure. Appuyez sur une des èches pour dénir l'heure courante. En maintenant la èche enfoncée, la programmation avance plus rapidement. Une fois
l'heure saisie, appuyez sur ENTER pour conrmer. Appuyez sur la èche droite.
EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT. Bei Drücken der mittigen ENTER-Taste bestätigt die Anzeige OK, dass Sie jetzt die Uhrzeit eingeben können.
Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Wenn Sie die Pfeiltaste gedrückt halten, läuft der Wert der Programmierung
schneller. Wenn Sie die Uhrzeit eingegeben haben, bestätigen Sie sie mit der ENTER-Taste. Drücken Sie die rechte Pfeiltaste.
AJUSTE DE LA HORA ACTUAL. Pulsando el botón central ENTER, aparece el mensaje OK para indicar que se puede continuar con la introducción de la
hora. Pulse una de las echas para ajustar la hora actual. Manteniendo pulsada la echa, la programación avanza más rápidamente. Una vez introducida la
hora, pulse ENTER para conrmar. Pulse la echa derecha.
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
IT
UK
FR
DE
ES
A
RUNNING
TIME DAY
B
LINE LINE
LOW OK
8410 DUPLO EVOLUTION
ABABAB
123456
123
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 5
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
IMPOSTAZIONE GIORNO CORRENTE. Premere le frecce per posizionare il cursore sotto al giorno corrente, tenendo presente i valori riportati nella
tabella sottostante. Nell’esempio il cursore viene posizionato sotto il numero 5, quindi il giorno è giovedì. Premere ENTER per confermare il parametro.
Scompare la scritta OK e compaiono a display ora e giorno corrente.
SETTING THE DAY. Press the arrows to position the cursor below the current day, considering the values shown in the table below. Press the
FORWARD/BACK key buttons to position the cursor under the current day, taking values of the table into account. In this example, the cursor is
positioned under number 5, therefore the day is Thursday. Press ENTER to conrm. The message OK will disappear and the current day and time will
appear on the display.
PROGRAMMATION DU JOUR COURANT. Appuyez sur les èches pour positionner le curseur sous le jour courant, en tenant compte des valeurs
reportées dans le tableau ci-dessous. Appuyer sur les boutons AVANT/ARRIÈRE pour positionner le curseur sous le jour courant, en tenant compte
des valeurs reportées dans le tableau. Dans l'exemple, le curseur est positionné sous le numéro 5, le jour est donc jeudi. Appuyer sur ENTER pour
conrmer la paramètre. L'inscription OK disparaît et l'heure et le jour courant apparaissent.
EINSTELLUNG DES AKTUELLEN WOCHENTAGS. Halten Sie Pfeiltasten gedrückt, um den Cursor unter dem aktuellen Wochentag zu platzieren;
berücksichtigen Sie dabei die Werte in der nachstehenden Tabelle. Im Beispiel bendet sich der Cursor unter der Nummer 5 und somit ist der aktuelle
Wochentag der Donnerstag. Drücken Sie die ENTER-Taste, um die Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige OK verschwindet und auf dem Display
erscheinen die aktuelle Uhrzeit und der aktuelle Wochentag.
AJUSTE DEL DÍA ACTUAL. Pulse las echas para situar el cursor debajo del día actual, teniendo en cuenta los valores indicados en la tabla siguiente.
Pulse los botones ADELANTE/ATRÁS para colocar el cursor debajo del día actual, basándose en los números indicados en la tabla. En el ejemplo, el
cursor se coloca debajo del número 5 que corresponde al jueves. Pulse ENTER para conrmar el parámetro. Desaparece el OK y aparecen, en la pantalla, la
hora y día actuales.
IT
UK
FR
DE
ES
1
2
1 2 3 4 5 6 7
DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
SON MON DIE MIT DON FRE SAM
DOM SEG TER MIÉ QUI SEX SÁB
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 6
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PROGRAMMAZIONE. Il programmatore consente l’irrigazione su due linee A e B. Su ciascuna linea si possono impostare no a 3 programmi: linea A,
programmi 1-3-5; linea B, programmi 2-4-6, per un totale di 6 programmi d’irrigazione giornalieri. Attenzione: tutti i programmi si impostano allo stesso
modo. I programmi vanno inseriti in successione temporale, entro le 24 ore solari. In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1
minuto rispetto all’ultimo orario impostato. Attenzione: se appare il simbolo lampeggiante, il programmatore sta attendendo un comando:
premere un tasto.
PROGRAMMING. The timer allows you to water along two lines, A and B. Up to 3 programmes can be set on each line: line A, programmes 1-3-5; line B,
programmes 2-4-6, for a total of 6 daily irrigation programmes. Note: all programmes are set in the same way. Programmes must be entered in
chronological order, within a 24-hour timeframe. The timer automatically advances by 1 minute with respect to the set time, both when OPEN and
CLOSED. Note: if the symbol is ashing, this means the timer is waiting for a command. Press any button.
PROGRAMMATION. Le programmateur permet l'arrosage sur deux lignes A et B. Sur chaque ligne, il est possible de dénir jusqu'à 3 programmes : ligne
A, programmes 1-3-5; ligne B, programmes 2-4-6, pour un total de 6 programmes d'arrosage quotidiens. Attention: tous les programmes se règlent de la
même manière. Les programmes sont insérés en succession temporelle, dans les 24 heures solaires. En automatique le programmateur avance, aussi bien
en OPEN qu'en CLOSED, de 1 minute par rapport au dernier horaire déni Attention: si le symbole clignotant apparaît, le programmateur attend
une commande: appuyez sur une touche.
PROGRAMMIERUNG. Der Bewässerungscomputer gestattet die Bewässerung auf zwei Kreisen, A und B. Für jeden Kreis können bis zu drei Programme
eingestellt werden: KreisA, Programm 1-3-5; Kreis B, Programm2-4-6. Das ergibt insgesamt sechs Bewässerungsprogramme pro Tag. Achtung: Alle
Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt. Die Programme müssen nacheinander eingestellt werden, innerhalb von 24 Stunden. Im
Automatikmodus rückt der Bewässerungscomputer, sowohl in OPEN als auch in CLOSED, um 1Minute nach der eingestellten Uhrzeit vor. Achtung: Wenn
das Symbol blinkend erscheint, wartet der Bewässerungscomputer auf einen Befehl: Drücken Sie eine Taste.
PROGRAMACIÓN. El programador permite regar en dos líneas, A y B. Para cada línea se pueden congurar hasta 3 programas: línea A, programas 1-3-5;
línea B, programas 2-4-6, para un total de 6 programas de riego diarios. Atención: todos los programas se conguran del mismo modo. Los programas se
deben añadir en orden temporal, a lo largo de las 24 horas solares. El programador avanza automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED, 1 minuto
respecto a la última hora denida. Atención: si aparece el símbolo parpadeando, el programador está esperando una orden: pulse un botón.
IT
UK
FR
DE
ES
A
LINE
B
LINE
Prog. line A Prog. line B
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 7
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PROGRAMMAZIONE LINEA A (programma 1-3-5) APERTURA. Dopo aver impostato l’ora e il giorno corrente (es 10:42 – giovedì n. 5) premere la freccia
destra per entrare nella pagina del programma 1 della linea A. Appare l’orario 00:00 preceduto da 1 (programma 1). Premere il tasto centrale ENTER. Sul
display compare OK ad indicare che si può impostare l’orario di apertura utilizzando le frecce (es h 05:00); sul display, in alto, si visualizza 1 (programma 1).
Confermare l’orario premendo ENTER.
PROGRAMMING LINE A (programmes 1-3-5) OPENING. After setting the day and time (e.g. 10:42, Thursday no. 5), press the right arrow to open the
page for programme 1 on line A. The time 00:00 will show, preceded by a 1 (for programme 1). Press the middle ENTER button. You will see “OK on the
screen, meaning the opening time can be set using the arrows (e.g. 05:00). You will see a 1 (for programme 1) at the top of the screen. Conrm the time
by pressing ENTER.
PROGRAMMATION LIGNE A (programme 1-3-5) OUVERTURE. Après avoir déni l'heure et le jour courant (ex 10:42 – jeudi n. 5), appuyez sur la èche
droite pour entrer dans la page du programme 1 de la ligne A. L'horaire 00:00 précédé de 1 (programme 1) apparaît. Appuyez sur la touche centrale
ENTER. Sur l'acheur apparaît OK pour indiquer qu'il est possible de dénir l'horaire d'ouverture avec les èches (ex h 05:00); sur l'acheur, en haut,
apparaît 1 (programme 1). Conrmez l'horaire en appuyant sur ENTER.
PROGRAMMIERUNG KREISA (Programm 1-3-5) ÖFFNUNG. Nachdem Sie die aktuelle Uhrzeit und den aktuellen Wochentag eingestellt haben (z. B.
10:42 – Donnerstag Nr.5), drücken Sie die rechte Pfeiltaste, um die Seite des Programms1 des Kreises A zu önen. Es erscheint die 1 (Programm1) gefolgt
von der Uhrzeit 00:00. Drücken Sie die mittige ENTER-Taste. Auf dem Display bestätigt die Anzeige OK, dass Sie jetzt die Uhrzeit der Önung mit Hilfe der
Pfeiltasten eingeben können (z.B. h 05:00); oben auf dem Display erscheint 1 (Programm1). Bestätigen Sie die Uhrzeit mit der ENTER-Taste.
PROGRAMACIÓN DE LA LÍNEA A (programa 1-3-5) APERTURA. Después de ajustar la hora y el día actuales (por ej., 10:42 – jueves n.º 5), pulse la echa
derecha para entrar en la página del programa 1 de la línea A. Aparece la hora 00:00 precedida de 1 (programa 1). Pulse el botón central ENTER. En la
pantalla aparece OK para indicar que se puede ajustar la hora de apertura utilizando las echas (por ej., 05:00 h); en la parte superior de la pantalla
aparece 1 (programa 1). Conrme la hora pulsando ENTER.
IT
UK
FR
DE
ES
Mem.
1
3
2
1
3
2
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 8
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PROGRAMMAZIONE LINEA A (programma 1-3-5) CHIUSURA. Premere la freccia destra per passare alla pagina CLOSED (chiusura). Il programmatore
automaticamente propone l’orario di chiusura ad 1 minuto successivo rispetto all’orario di apertura precedentemente impostato (es apertura 05:00 -
orario chiusura proposto 05:01), l’orario è preceduto da 1 (programma 1). Premere ENTER. Sul display appare OK ad indicare che si può impostare l’orario
di chiusura utilizzando le frecce (es 05:20). Confermare l’orario premendo ENTER.
PROGRAMMING LINE A (programmes 1-3-5) CLOSING. Press the right arrow to go to the page “CLOSED”. The timer automatically suggests a closing
time 1 minute after the opening time set (e.g. opening at 05:00, suggested closing time 05:01). The time has a 1 before it (for programme 1). Press
ENTER. You will see “OK on the screen, meaning the closing time can be set using the arrows (e.g. 05:20). Conrm the time by pressing ENTER.
PROGRAMMATION LIGNE A (programme 1-3-5) FERMETURE. Appuyez sur la èche droite pour passer à la page CLOSED (fermeture). Le
programmateur propose automatiquement l'horaire de fermeture à 1 minute successive par rapport à l'horaire d'ouverture précédemment déni (ex
ouverture 05:00 - horaire de fermeture proposé 05:01), l’horaire est précédé par 1 (programme 1). Appuyez sur ENTER. Sur l'acheur apparaît OK pour
indiquer qu'il est possible de dénir l'horaire de fermeture avec les èches (ex 05:20). Conrmez l'horaire en appuyant sur ENTER.
PROGRAMMIERUNG KREISA (Programm 1-3-5) SCHLIESSUNG. Drücken Sie die rechte Pfeiltaste, um zur Seite CLOSED (Schließung) zu wechseln. Der
Bewässerungscomputer schlägt automatisch die Uhrzeit der Schließung vor, die 1Minute nach der zuvor eingestellten Uhrzeit der Önung liegt (z.B.
Önung 05:00 - vorgeschlagene Uhrzeit der Schließung 05:01); vor der Uhrzeit steht die 1 (Programm1). Drücken Sie die ENTER-Taste. Auf dem Display
erscheint OK, was anzeigt, dass Sie jetzt die Uhrzeit der Schließung mit Hilfe der Pfeiltasten eingeben können (z.B. h 05:20). Bestätigen Sie die Uhrzeit mit
der ENTER-Taste.
PROGRAMACIÓN DE LA LÍNEA A (programa 1-3-5) CIERRE. Pulse la echa derecha para pasar a la página CLOSED (cierre). El programador propone
automáticamente la hora de cierre 1 minuto después de la hora de apertura ajustada previamente (por ej., apertura 05:00 - hora de cierre propuesta
05:01); la hora va precedida de 1 (programa 1). Pulse ENTER. EN la pantalla aparece OK para indicar que se puede ajustar la hora de cierre utilizando las
echas (por ej., 05:20). Conrme la hora pulsando ENTER.
IT
UK
FR
DE
ES
Mem.
1
3
2
1
2
123
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 9
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PROGRAMMAZIONE LINEA B (programma 2-4-6)APERTURA. Premendo la freccia destra si entra nella pagina della prima programmazione
(programma 2) della linea B. Il display visualizza l’orario 00:00 OPEN preceduto da 2 (programma 2). Premere ENTER. Il display visualizza il simbolo OK ad
indicare che si può impostare l’orario di apertura. Il programmatore automaticamente propone l’orario di apertura ad 1 minuto successivo rispetto
all’orario di chiusura precedentemente impostato (del programma 1 - h 05:21). Premere ENTER e con le frecce scegliere l’orario di apertura desiderato (es
05:50). Sul display, in alto, si visualizza 2 (programma 2). Confermare l’orario premendo ENTER. Procedere per la chiusura del programma 2 con la stessa
modalità del programma 1. Per l’impostazione delle aperture/chiusure dei restanti programmi (3-5 A; 4-6 B) ripetere i passaggi precedentemente elencati.
PROGRAMMING LINE B (programmes 2-4-6) OPENING. Press the right arrow to open the rst programming page (programme 2) for line B. The time
00:00 OPEN will show on the screen, preceded by a 2 (for programme 2). Press ENTER. You will see “OK” on the screen, meaning the opening time can be
set. The timer automatically suggests an opening time 1 minute after the closing time set (for programme 1, 05:21). Press ENTER and use the arrows to
choose the desired opening time (e.g. 05:50). You will see a 2 (for programme 2) at the top of the screen. Conrm the time by pressing ENTER. To close
programme 2, follow the same procedure as for programme 1. To set the opening/closing times for the remaining programmes (3-5 A; 4-6 B), repeat the
steps above.
PROGRAMMATION LIGNE B (programme 2-4-6) OUVERTURE. En appuyant sur la èche droite, on entre dans la page de la première programmation
(programme 2) de la ligne B. Sur l'acheur apparaît l'horaire 00:00 OPEN précédé de 2 (programme 2). Appuyez sur ENTER. Sur l'acheur apparaît le
symbole OK pour indiquer qu'il est possible de dénir l'horaire d'ouverture. Le programmateur propose automatiquement l’horaire d'ouverture à 1
minute successive par rapport à l'horaire de fermeture précédemment déni (du programme 1 - h 05:21). Appuyez sur ENTER et avec les èches,
choisissez l'horaire d'ouverture souhaité (ex 05:50). Sur l'acheur, en haut, apparaît 2 (programme 2). Conrmez l’horaire en appuyant sur ENTER.
Procédez pour la fermeture du programme 2 avec la même modalité que celle du programme 1. Pour la programmation des ouvertures/fermetures des
programmes restants (3-5 A; 4-6 B), répétez les passages précédemment énumérés.
PROGRAMMIERUNG KREISB (Programm 2-4-6) ÖFFNUNG. Durch Drücken der rechten Pfeiltaste önet sich die Seite der ersten Programmierung
(Programm2) des Kreises B. Auf dem Display erscheint die 2 (Programm2) gefolgt von der Uhrzeit 00:00 OPEN. Drücken Sie die ENTER-Taste. Auf dem
Display erscheint OK, was anzeigt, dass Sie jetzt die Uhrzeit der Schließung einstellen können. Der Bewässerungscomputer schlägt automatisch die
Uhrzeit der Schließung vor, die 1Minute nach der zuvor eingestellten Uhrzeit der Önung (des Programms 1 - h 05:21) liegt. Drücken Sie ENTER und
wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Uhrzeit der Önung (z.B. 05:50). Oben auf dem Display erscheint 2 (Programm2). Bestätigen Sie die
Uhrzeit mit der ENTER-Taste. Für die Schließung des Programms2 gehen Sie vor, wie für das Programm1 beschrieben. Für die Einstellung der
Önungen/Schließungen der restlichen Programme (3-5 A; 4-6 B) wiederholen Sie die zuvor beschriebenen Schritte.
PROGRAMACIÓN DE LA LÍNEA B (programa 2-4-6) APERTURA. Pulsando la echa derecha, se entra en la página de la primera programación
(programa 2) de la línea B. La pantalla muestra la hora 00:00 OPEN precedida de 2 (programa 2). Pulse ENTER. La pantalla muestra el símbolo OK para
indicar que se puede ajustar la hora de apertura. El programador propone automáticamente la hora de apertura 1 minuto después de la hora de cierre
ajustada previamente (del programa 1 - 05:21 h). Pulse ENTER y seleccione con las echas la hora de apertura deseada (por ej., 05:50). En la parte superior
de la pantalla aparece 2 (programa 2). Conrme la hora pulsando ENTER. Para el cierre del programa 2 siga el mismo procedimiento que para el programa
1. Para el ajuste de la apertura/cierre de los demás programas (3-5 A; 4-6 B) repita los pasos anteriores.
IT
UK
FR
DE
ES
Mem.
1
2
1
3
2
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 10
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE. Premendo la freccia destra si entra nella pagina della programmazione settimanale. Premere ENTER per scegliere i
giorni in cui si vuole irrigare. Con le frecce posizionare il cursore sotto il giorno da abilitare o disabilitare e premere ENTER. Attenzione: i giorni impostati
valgono per entrambe le linee.
WEEKLY PROGRAMMING. Press the right arrow to open the weekly programming page. Press ENTER to select the days on which you want to irrigate.
Use the arrows to position the cursor under the day you want to enable or disable and press ENTER. Note: the day settings apply to both lines.
PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE. En appuyant sur la èche droite, on entre dans la page de la programmation hebdomadaire. Appuyez sur ENTER
pour choisir les jours où vous souhaitez arroser. Avec les èches, positionnez le curseur sous le jour à activer ou désactiver et appuyez sur ENTER.
Attention: les jours programmés valent pour les deux lignes.
WOCHENPROGRAMMIERUNG. Durch Drücken der rechten Pfeiltaste önet sich die Seite der Wochenprogrammierung. Drücken Sie die ENTER-Taste,
um die Tage auszuwählen, an denen Sie bewässern möchten. Mit den Pfeiltasten positionieren Sie den Cursor unter dem Tag, der aktiviert oder
deaktiviert werden soll, und drücken Sie ENTER. Achtung: Die eingestellten Tage gelten für beide Kreise.
PROGRAMACIÓN SEMANAL. Pulsando la echa derecha se entra en la página de la programación semanal. Pulse ENTER para seleccionar los días en los
que se desea regar. Utilice las echas para situar el cursor debajo del día que desea habilitar o deshabilitar y pulse ENTER. Atención: los días congurados
valen para ambas líneas.
IT
UK
FR
DE
ES
1
3
2
1
2
1
3
2
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 11
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PROGRAMMAZIONE MANUALE. Posizionare il cursore sotto EXIT. Premere ENTER per uscire dalla pagina della programmazione settimanale e la freccia
destra per entrare in quella manuale: funzione utile per eettuare un’ulteriore irrigazione senza cancellare i programmi impostati. Il programmatore
automaticamente imposta un tempo d’irrigazione di 15 minuti. Premere ENTER. Con la freccia sinistra si avvia l’irrigazione. Ad ogni pressione del tasto
sinistro il tempo d’irrigazione aumenta di 5 minuti no ad un massimo di 60 minuti. Per interrompere l’irrigazione premere la freccia destra e poi ENTER.
Premendo la freccia destra si accede alla pagina della programmazione manuale della linea B. Con la freccia destra si ritorna alla pagina iniziale
(ora/giorno).
MANUAL PROGRAMMING. Position the cursor under EXIT. Press ENTER to exit the weekly programming page and the right arrow to open the manual
programming page. Manual programming is useful for running an additional irrigation cycle, without deleting the programmes set. The timer
automatically sets an irrigation run time of 15 minutes. Press ENTER. Use the left arrow to start irrigating. Each time the left-hand button is pressed, the
irrigation time increases by 5 minutes up to a maximum of 60 minutes. To interrupt the cycle before the end, press the right arrow and then ENTER. Press
the right arrow to open the manual programming page for line B. Use the right arrow to return to the initial page (day/time).
PROGRAMMATION MANUELLE. Positionnez le curseur sous EXIT. Appuyez sur ENTER pour sortir de la page de la programmation hebdomadaire et sur
la èche droite pour entrer dans celle manuelle: fonction utile pour eectuer un ultérieur arrosage sans supprimer les programmes dénis. Le
programmateur règle automatiquement un temps d'arrosage de 15 minutes. Appuyez sur ENTER. Avec la èche gauche, on active l'arrosage. À chaque
pression de la touche gauche, le temps d'arrosage augmente de 5 minutes jusqu'à un maximum de 60 minutes. Pour interrompre l'arrosage, appuyez sur
la èche droite, puis sur ENTER. En appuyant sur la èche droite, on accède à la page de la programmation manuelle de la ligne B. Avec la èche droite, on
retourne à la page initiale (heure/jour).
MANUELLE PROGRAMMIERUNG. Positionieren Sie den Cursor unter EXIT. Drücken Sie ENTER, um die Seite der Wochenprogrammierung zu verlassen,
und die rechte Pfeiltaste, um die Seite der manuellen Programmierung zu önen: Diese Funktion ist hilfreich, wenn Sie eine weitere Bewässerung
vornehmen möchten, ohne die eingestellten Programme zu löschen. Der Bewässerungscomputer stellt automatisch eine Bewässerungsdauer von 15
Minuten ein. Drücken Sie ENTER. Mit der linken Pfeiltaste starten Sie die Bewässerung. Bei jedem Druck der linken Pfeiltaste wird die Bewässerungsdauer
um 5Minuten erhöht, bis zu einer Höchstdauer von 60Minuten. Zum Unterbrechen der Bewässerung drücken Sie die rechte Pfeiltaste und dann ENTER.
Durch Drücken der rechten Pfeiltaste önet sich die Seite der manuellen Programmierung des Kreises B. Mit der rechten Pfeiltaste kehren Sie zur
Startseite zurück (Uhrzeit/Wochentag).
PROGRAMACIÓN MANUAL. Sitúe el cursor debajo de EXIT. Pulse ENTER para salir de la página de la programación semanal y la echa derecha para
entrar en la manual: esta función resulta útil para realizar un riego adicional sin eliminar los programas congurados. El programador ajusta
automáticamente un tiempo de riego de 15 minutos. Pulse ENTER. Con la echa izquierda se inicia el riego. Cada vez que se pulsa el botón izquierdo, el
tiempo de riego aumenta 5 minutos, hasta un máximo de 60 minutos. Para interrumpir el riego, pulse la echa derecha seguida de ENTER. Pulsando la
echa derecha, se accede a la página de la programación manual de la línea B. Con la echa derecha se vuelve a la página inicial (hora/día).
IT
UK
FR
DE
ES
1
3
1
2
1
2
3
2
123
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 12
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
CANCELLARE UN PROGRAMMA. Per cancellare un programma andare nella modalità CLOSED del programma da eliminare. Premere ENTER e
successivamente le due frecce contemporaneamente.
DELETING A PROGRAMME. To delete a programme, go to CLOSED mode for the programme you want to delete. Press ENTER, then press the two arrows
together.
SUPPRIMER UN PROGRAMME. Pour supprimer un programme, allez dans la modalité CLOSED du programme à supprimer. Appuyez sur ENTER, puis sur
les deux èches en même temps.
LÖSCHEN EINES PROGRAMMS. Zum Löschen eines Programms önen Sie den Modus CLOSED des Programms, das gelöscht werden soll. Drücken Sie
ENTER und anschließend gleichzeitig beide Pfeiltasten.
ELIMINAR UN PROGRAMA. Para eliminar un programa, acceda a la modalidad CLOSED del programa que desea eliminar. Pulse ENTER y luego pulse las
dos echas al mismo tiempo.
IT
UK
FR
DE
ES
Mem.
1
2
1
3
2
A
RUNNING
TIME DAY
B
LINE LINE
LOW OK
8410 DUPLO EVOLUTION
ABABAB
123456
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 13
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
RESETTARE IL PROGRAMMATORE. Per resettare completamente il programmatore tenere premute contemporaneamente le due frecce per almeno 10
secondi, nché sul display compare 00:00.
RESETTING THE TIMER. To fully reset the timer, press and hold the two arrow buttons together for at least 10 seconds, until 00:00 shows on the display.
RÉINITIALISER LE PROGRAMMATEUR. Pour réinitialiser complètement le programmateur, maintenez enfoncées en même temps les deux èches
pendant au moins 10 secondes, jusqu'à ce que sur l'acheur apparaisse 00:00.
ZURÜCKSETZEN DES BEWÄSSERUNGSCOMPUTERS. Um den Bewässerungscomputer auf die Fabrikeinstellungen zurückzusetzen, halten Sie die
beiden Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10Sekunden lang gedrückt, bis auf dem Display 00:00 erscheint.
RESETEAR EL PROGRAMADOR. Para resetear por completo el programador, mantenga pulsadas al mismo tiempo las dos echas durante un mínimo de
10 segundos, hasta que aparezca 00:00 en la pantalla.
IT
UK
FR
DE
ES
A
RUNNING
TIME DAY
B
LINE LINE
LOW OK
8410 DUPLO EVOLUTION
ABABAB
123456
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 14
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
RAIN SENSOR. È possibile collegare al programmatore il sensore di pioggia Rain Sensor (codice 90915), utilizzando l’apposito connettore e togliendo il
connettore ponte installato. Lirrigazione non partirà se il contenitore del Rain Sensor è pieno (pluviometria di almeno 5 mm). Uneventuale irrigazione in
corso viene interrotta entro il minuto successivo al riempimento del contenitore.
Attenzione: se non è inserito il connettore ponte nè il connettore del Rain Sensor, il programmatore non eettuerà le irrigazioni automatiche ma solo
quelle manuali.
RAIN SENSOR. You can connect the Rain Sensor (code 90915) to the timer by replacing the existing bridge connector installed with a specic connector.
Irrigation will not start if the Rain Sensor container is full (at least 5 mm of rainfall). If there is an irrigation cycle in progress, this is stopped within a minute
of the container being lled.
Warning: if neither the jumper nor the Rain Sensor connector are connected, the timer will only run manual irrigation programmes and not any
automatic irrigation programmes.
RAIN SENSOR. Il est possible de raccorder le capteur de pluie Rain Sensor (code 90915) au programmateur, en utilisant le connecteur prévu à cet eet et
en retirant le connecteur pont installé. L’arrosage ne partira pas si le réservoir du Rain Sensor est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm). Un éventuel
arrosage en cours est interrompu dans la minute successive au remplissage du réservoir.
Attention: si nest inséré ni le connecteur pont, ni le connecteur du Rain Sensor, le programmateur neectuera pas les arrosages automatiques mais
seulement ceux manuels.
RAIN SENSOR. Können Sie an den Bewässerungscomputer den Regensensor Rain Sensor (Art.90915) anschließen; verwenden Sie dazu den
entsprechenden Verbinder und entfernen Sie den installierten Brückenstecker. Die Bewässerung startet nicht, wenn der Behälter des Rain Sensor voll ist
(Niederschlagshöhe von mindestens 5mm). Eine eventuelle laufende Bewässerung wird innerhalb von einerMinute nach Vollwerden des Behälters
unterbrochen.
Achtung: wenn weder der Brückenstecker noch der Steckverbinder des Rain Sensors eingesteckt sind, führt der Bewässerungscomputer keine
automatischen sondern nur die manuellen Bewässerungen durch.
RAIN SENSOR. Se puede conectar al programador el sensor de lluvia Rain Sensor (código 90915), utilizando el conector previsto y quitando el conector
puente instalado. El riego no comenzará si el recipiente del Rain Sensor está lleno (pluviometría de al menos 5 mm). Si hay un riego en curso, se
interrumpe antes de que transcurra un minuto desde el llenado del recipiente.
Atención: si no está conectado el conector puente ni el conector del Rain Sensor, el programador no efectuará los riegos automáticos, sino solo los
manuales.
IT
UK
FR
DE
ES
BATTERY
RAIN SENSOR
VALV. A
VALV. B
9V
Alcaline
BATTERY
RAIN SENSOR
VALV. A
VALV. B
9V
Alcaline
1
1
2
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 15
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PULIZIA E MANUTENZIONE. Lavare il ltro alla ne di ogni stagione e controllarlo periodicamente. Chiudere il rubinetto e allentare la ghiera di serraggio
ruotandola in senso antiorario. Svitare la ghiera della presa 3/4” dal rubinetto ruotandola in senso orario. Estrarre il ltro e sciacquarlo sotto acqua corrente.
Dopo il lavaggio rimontare il tutto. Per una pulizia accurata dei componenti interni vedere lo schema di smontaggio/rimontaggio delle parti
meccaniche da eettuare a ne stagione.
CLEANING AND MAINTENANCE. Clean the lter at the end of each season and check it regularly. Turn o the water tap and loosen the screw collar,
turning anticlockwise. Loosen the 3/4" screw collar of the tap connector, turning clockwise. Remove the lter. Rinse the lter clean under running water.
After washing, reassemble all parts as before. To clean the internal components properly, please see the diagram showing the mechanical parts to be
disassembled/ reassembled at the end of the season.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Lavez le ltre à la n de chaque saison et contrôlez-le périodiquement. Fermer le robinet et desserrer la bague de serrage
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Dévisser la bague de la prise 3/4” du robinet en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Déposer le ltre. Rincer le ltre sous l’eau courante. Après le nettoyage, remonter le tout. Pour un nettoyage soigné des composants internes,
consultez le schéma de démontage/remontage des parties mécaniques à eectuer en n de saison.
REINIGUNG UND WARTUNG. Reinigen Sie den Filter am Ende jeder Saison und kontrollieren Sie ihn regelmäßig. Schließen Sie den Hahn und lösen Sie
den Gewindering, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Schrauben Sie den Gewindering des 3/4”-Anschlusses vom Hahn, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Filter heraus und spülen Sie ihn unter ießendem Wasser ab. Bauen Sie nach der Reinigung alles wieder
zusammen. Für eine akkurate Reinigung der inneren Bauteile wird auf die Übersicht zum Ausbau/Wiedereinbau der mechanischen Bauteile am
Saisonende verwiesen.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. Lave el ltro al nal de cada temporada y revíselo periódicamente. Cierre el grifo y aoje el casquillo de apriete girándolo
hacia la izquierda. Desenrosque el casquillo de apriete de la toma de 3/4”del grifo girándolo hacia la derecha. Extraiga el ltro. Limpie el ltro con un
chorro de agua corriente. Tras el lavado, móntelo todo. Para limpiar en profundidad los componentes internos, consulte el esquema del
desmontaje/montaje de las partes mecánicas que se debe realizar a nal de temporada.
IT
UK
FR
DE
ES
OFF!
1
2
1 2 3
AQUADUE DUPLO EVOLUTION 16
8410
Per Aquadue Duplo Evolution (codice): - For Aquadue Duplo Evolution (code): - Pour Aquadue Duplo Evolution (code): - Für Aquadue Duplo Evolution (Art.):
Para Aquadue Duplo Evolution (código):
PULIZIA E MANUTENZIONE. A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e
riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto di 3 °C.
CLEANING AND MAINTENANCE. At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer from the tap, remove the battery and store the
timer in a sheltered place, away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le
dans un lieu à l'abri et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
REINIGUNG UND WARTUNG. Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie
dann die Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und trocken ein.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y
guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
IT
UK
FR
DE
ES
2
9 V
Alkaline
BATTERY
RAIN SENSOR
VALV. A
VALV. B
2
OFF!
1
3
1
1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

claber Aquadue Duplo Evolution Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi