iGuzzini PB07 Guide d'installation

Catégorie
Composants de dispositif de sécurité
Taper
Guide d'installation
1
2.510.206.02
IS15156/02
OK
NO
*C
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
N.B.: Appareils ne pouvant pas être couverts de matériau d’isolation thermique
N.B.: Geräte nicht geeignet, um mit wärmeisolierendem Material abgedeckt zu werden
N.B.: Deze apparaten zijn niet geschikt om te worden bedekt met thermisch isolerend
materiaal
NOTA: Aparatos no aptos para ser cubiertos de material térmicamente aislante
N.B.: Armarturerne må ikke dækkes af varmeisolerende materiale.
N.B.: Apparatene passer ikke til å dekkes av termoisolerende materialer.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
Внимание: Приборы непригодны для покрытия термоизоляционным
материалом.
灯具不适宜用隔热材料加以覆盖。
BLADE "R"
accessories
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt, contact
iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel contact
op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt med
iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным либо
обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
OK
art. PB06 - PB07art. PC43
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NO
+
art. PB06 12x
18x
art. PB07
+
18x
art. PC43
+
https://qrco.de/bctUCI
https://www.iguzzini.com/pb06/
https://www.iguzzini.com/pb07/
https://www.iguzzini.com/pc43/
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGU-
LATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSE-
MENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM
LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMEN-
TE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE ANLEGGSFORSKRIF-
TENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTAL-
LATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
重要:安装 系统时请始终参照标准系统
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
Cablare alla rete elettrica l’alimentatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products
N’eectuer le câblage du ballast au réseau électrique qu’après avoir eectué le raccor-
dement aux produits
Schließen Sie das Vorschaltgerät erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Cablear el alimentador a la red eléctrica sólo después de realizar la conexión de los productos.
Verbind het voorschakelapparaat alleen aan op het elektriciteitsnet nadat u alle producten
heeft aangesloten.
Tilslut først strømforsyningsenheden til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget
tilslutningen til produkterne.
Kable transformatoren til el-nettet bare etter at produktene er tilkoblet
Anslut strömförsörjningsanordningen till elnätet först efter att anslutningen till produkterna
har utförts.
Подсоединить к электросети блок питания только после подсоединения к приборам.
仅在镇流器连接到产品的时候才将其连接至电源网络
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ART. PA98 0,5 - 2,5 5 - 6 8
X (mm)
S max ( mm )2
Y (mm)
D
(mm)
Y
mm
X
mm
S
mm2D
mm
3 - 8
Per il collegamento elettrico fare riferimento alla marcatura dell’alimentatore.
Refer to the marking on the power unit for the electrical connection.
Pour le raccordement électrique se reporter au marquage du ballast.
Den Anschluss an das Stromnetz gemäß Kennzeichnung auf dem Vorschaltgerät
ausführen.
Voor de elektrische aansluiting wordt verwezen naar de markering op de stroomvoorzie-
ning.
Para la conexión eléctrica hacer referencia a las informaciones marcadas en el alimen-
tador.
For elektrisk tilslutning, se strømforsyningens mærkning.
For elektrisk tilkobling, se merking på strømforsyningsenheten.
För elanslutningen se till märkningen på nätdelen.
Для электрического подключения смотреть маркировку на блоке питания.
连接电线时请参照供电装置上的标记。
I
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IP23
IP20
S
H
ART. C
mm
D
mm
B
mm
F
mm
H
mm
50 80 285 418
50 100 370 470 200
12x
18x
+
ACCESSORIES
PB06
PB07
PC43
B
C
F
F
D
50
mm
50
mm
art.
PA98
B
C
50
mm
FF
D
+ ART. PA98
ART. PB06 - PB07
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando gruppi driver iGuzzini (art.:
PA98). Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
Conformity with the standard is guaranteed only if iGuzzini driver assemblies (item code
PA98) are used. When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical
information
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de blocs drivers iGuzzini
(réf. : PA98). Si vous utilisez des drivers diérents, pour toute information technique
supplémentaire, veuillez contacter iGuzzini
Die Übereinstimmung mit der Vorschrift ist nur mit dem Einsatz von iGuzzini-Driver-
gruppen (Art.: PA98) gewährleistet. Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche
zusätzlichen technischen Informationen iGuzzini zu Rate zu ziehen.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini driver groepen
gebruikt (art.: PA98). En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la infor-
mación técnica adicional ponerse en contacto con iGuzzini
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de grupos driver iGuzzini
(art. PA98). Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iGuzzi-
ni voor alle verdere technische informatie
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af driverenheder fra iGuzzini (art.:
PA98). Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de
øvrige tekniske informationer
Samsvar med forskriften garanteres bare ved bruk av drivergrupper fra iGuzzini (art.:
PA98). Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk
informasjon
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda drivenheter
av typ iGuzzini (art.: PA98). Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar
iGuzzini för vidare teknisk information
Соответствие нормативу гарантируется только при использовании групп
драйверов iGuzzini (арт.: PA98). Для получения необходимой технической
информации при использовании других драйверов свяжитесь с компанией iGuzzini.
只有使用了IGUZZINI的驱动器系列(PA98产品),产品的合格性才能被保证
如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
+ -
1
2
+ -
3
5
4
VmA
ART. PC43 DALI 2 bus 9
L N
MAX 10m
MAX 30 DEVICES
+
-
L
N
-
+
art. PA98
Sensor Electrical Specications
Input Voltage Vin 12/24 Vdc(for models without powersupply)
Input Current 35mA @12VDC 25ma@24VDC
3
ART. PC43
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per l'installazione degli incassi consultare il foglio istruziono relativo.
For the installation of recessed ttings, please refer to the corresponding instruction sheet.
Pour l’installation des encastrés veuillez consulter la notice correspondante.
Zur Installation de Einbauleuchten halten Sie sich an die Angaben in der beigefügten
Gebrauchsanweisung.
Voor de installatie van de verzonken inbouw, zie het bijbehorende instructieblad.
Para la instalación de las luminarias empotrables véase la relativa hoja de instrucciones.
Se den pågældende vejledning til installation af indbygningselementer.
For installasjon av fordypningsarmaturer, vennligst se tilhørende instruksjonsark.
För att installera inbyggnadsutrymmena, se respektive instruktionsbladet.
Порядок монтажа встраиваемых приборов смотрите в соответствующих инструкциях.
安装嵌入装置时,请参见对应说明表。
art. PB06
PB07
PC43
MAINTENANCE
2
1
3
Minimal Version
1
1
2
2
DA DA
TERMINAL BOARD
NOT INCLUDED
art. PC43
1 X 0,5 mm2
Morsettiera non inclusa. L’installazione può richiedere l’intervento di personale
qualicato(Fase A).
Caratteristiche tecniche della morsettiera: - n° 2 morsetti del tipo a vite (sezione max.
2,5 mm²) - tensione di alimentazione 250V - 6A. - spellatura cavi di 8 mm.
- dispositivo idoneo per la classe seconda. - IP23
Terminal board not included. The aid of qualied personnel may be required for
installation (Phase A).
Technical features of the terminal board: - 2 terminals with a screw base (max. cross-
section 2.5 mm²) - 250 V - 6 A supply voltage. - 8 mm cable stripping length
- Device suitable for class two. - IP23
Bornier non inclus. L'installation pourrait exiger l'intervention de personnel qualié
(Phase A).
Caractéristiques techniques du bornier :
- 2 bornes à vis (section maxi 2,5 mm²) - tension d'alimentation 250V - 6A.
- dénudage des câbles de 8 mm.- dispositif approprié classe deux.- IP23
Klemmenleiste nicht enthalten. Die Installation muss gegebenenfalls von Fachkräften
durchgeführt werden (Phase A).
Technische Merkmale der Klemmenleiste:
- 2 Schraubklemmen (Querschnitt max. 2,5 mm²) - Versorgungsspannung 250V - 6A
- Kabelabisolierung 8 mm. - Für die Klasse II geeignetes Gerät. - IP23
Klemmenstrook niet inbegrepen. De installatie kan de hulp van gekwaliceerde
installateurs vereisen (Fase A).
Technische eigenschappen van de klemmenstrook:
- 2 klemmen van het schroeftype (max. diameter 2,5 mm²) - voedingsspanning 250V - 6A
- strippen kabels 8 mm.- apparaat geschikt voor de tweede klasse.- IP23
Clema de conexiones no incluida. La instalación puede necesitar la intervención de
personal calicado (Fase A).
Características técnicas de la clema de conexiones:
- n. 2 terminales de tornillo (sección máx. 2,5 mm²) - tensión de alimentación 250V - 6A
- peladura cables de 8 mm. - dispositivo idóneo para la clase segunda. - IP23
Klemkasse følger ikke med. Installation kan kræve hjælp fra en elektriker (Fase A).
Klemkassens tekniske karakteristika:
- 2 klemmer af skruetypen (maks. snit 2,5 mm²)- forsyningsspænding 250V - 6A
- skrælning af ledninger 8 mm.- egnet anordning til klasse to - IP23
Klembrett ikke inkludert. Installasjonen kan kreve inngrep av kvalisert personale
(Fase A).
Klembrettets tekniske egenskaper:
- n° 2 klemskruer av typen med skrue (maksimalt tverrsnitt 2,5 mm²) - matespenning
på 250V ~ 6A. - kabelfjerning på 8 mm.- innretning passende for annen klasse.- IP23
Kopplingsplint ingår inte. Installationen kan kräva ingrepp från en utbildad fackman
(fas A).
Kopplingsplintens tekniska egenskaper:
- 2 st. skruvklämmor (max. tvärsnitt 2,5 mm²).- Matningsspänning 250 V - 6 A.
- Kabelavskalning 8 mm.- Godkänd anordning enligt klass 2.- IP23
Без клеммной колодки. Для монтажа может потребоваться вызвать
квалифицированного электрика (Фаза А).
Технические характеристики клеммной коробки:
- 2 клеммные винтовые коробки (макс. сечение 2,5 мм²)- напряжение питания 250В
- 6A. - непокрытые провода 8 мм.- соответствующее устройство для второго класса
-IP23
注意:不包括终端板。需要专业的技师进行安装。
接线排的技术特征:
-2路接线排(max.横截面2.5 mm2)-承载电压250 V – 6°.-电线端头剥线8mm.-IP23
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
4Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
10
10
9
9
4
5
7
8
6
1
2.510.245.03
IS16437/03
MULTISENSOR
BLUETOOTH
App
"SMART LIGHT CONTROL"
App
"SMART LIGHT CONTROL"
Install
https://www.iguzzini.com/smart-light-control-app/
https://www.youtube.com/playlist?list=PLsc_gyybo-
MlHb3QsbRd6lpafO8OQjtCH
Electrical Specications
Input Voltage Vin 12/24 Vdc
Input Current max 15 mA (@24Vdc max TX power)
Bluetooth Low Energy
Frequency 2,4 GHz
Distance typ 20 m (open oce environment)
TX Power typ 8 dBm
Beacon Integrated
Illuminance Specication
Range min 10 - max 1000 lux
Presence detection Specications
Mounting height typ 3 m
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Scansionare il codice QR o visitare www.iguzzini.com per ulteriore documentazione
tecnica.
Scan the QR Code or visit www.iguzzini.com for more technical documentation.
Numériser le code QR ou consulter www.iguzzini.com pour davantage de documentation
technique.
QR-Code scannen oder www.iguzzini.com für weitere technische Unterlagen aufrufen.
Escanear el código QR o visitar la página www.iguzzini.com para obtener más documen-
tación técnica.
Scan de CR-code of bezoek www.iguzzini.com voor meer technische documentatie.
Scan QR-koden eller gå til www.iguzzini.com for yderligere teknisk dokumentation.
Skann QR-koden eller besøk www.iguzzini.com for mer teknisk dokumentasjon.
Skanna QR-koden eller gå till www.iguzzini.com för ytterligare teknisk dokumentation.
Сканируйте QR-код или обратитесь к www.iguzzini.com за дополнительной
технической документацией.
扫描二维码或浏览网站 www.iguzzini.com 获取更多的技术文档.
https://www.iguzzini.com/smart-services/
Beacon protocols: AltBeacon, Eddystone, iBeacon
Video tutorial
O.T.A. UPDATE
(Over the Air)
INTERFACE CONNECTIVITY:
art. PA01 - PA02 - PA03 - PA61
PA66 - PC07 - X478
Bluetooth Products
art. PA62
PA88
PB06
PB07
PD31
PD32
max 256 devices (mesh connection)
N°1:
EXAMPLE:
2
MESH OPERATION
Concrete
Metal
Brick
Wood
Soil
Glass
d REDUCTIONMATERIAL
art. PA01 - PA02 - PA03
PA61
PA66 - PC07 - X478
Bluetooth products
d
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
La distanza massima dipende anche dalla disposizione dello spazio e dalla presenza di altri
segnali wireless. Si raccomanda di vericare l’adabilità della comunicazione nella posizio-
ne di installazione eettiva mediante un semplice modello.
The maximum distance is inuenced also by the space layout and the presence of other
wireless signals. It's recommended to test the reliability of the communication at the actual
installation site with a simple mock-up'.
La distance maximale dépend aussi de la disposition de l’espace et de la présence d’autres
signaux sans l. Il est recommandé de s’assurer de la abilité de la communication dans la
position réelle d’installation avec un simple modèle.
Die maximale Entfernung hängt auch von der Raumaufteilung und dem Vorhandensein an-
derer Wireless-Signale ab. Wir empfehlen, die Zuverlässigkeit der Übertragung am tatsächli-
chen Installationsort mithilfe eines einfachen Modells zu testen.
De maximumafstand hangt ook af van de ruimte en of andere draadloze signalen aanwezig
zijn. Het wordt aanbevolen om de betrouwbaarheid van d communicatie op de daadwerkelij-
ke installatieplek aan de hand van een eenvoudig model te controleren.
La distancia máxima también depende de la distribución del espacio y de la presencia de
otras señales inalámbricas. Se recomienda comprobar la abilidad de la comunicación en el
punto de instalación real utilizando un simple modelo.
Den maksimale afstand afhænger også af omgivelsernes indretning og af andre tilste-
deværende trådløse signaler. Det er vigtigt at kontrollere forbindelsens pålidelighed det
reelle installationssted vha. en enkelt model.
Maksimumavstanden påvirkes også av plasslayouten og forekomsten av andre trådløse
signaler. Vi anbefaler at du tester påliteligheten til kommunikasjonen på det aktuelle instal-
lasjonsstedet med en enkel øvelsesmodell.
Det maximala avståndet beror också på utrymmets layout och på om det förekommer andra
trådlösa signaler. Vi rekommenderar att man testar kommunikationens tillförlitlighet på den
faktiska installationsplatsen med hjälp av en enkel modell.
Максимальное расстояние зависит также от расположения помещения и наличия
других беспроводных сигналов. Рекомендуется проверять надежность связи в месте
установки при помощи простой модели.
最大距离也取决于空间布局和是否存在其他无线信号。 建议通过一个简单的模拟来测试实际
安装现场的通信可靠性。
L N
MAX 10m
MAX 30 DEVICES
+
-
L
N
-
+
ACCESSORY ART. PA98
ONLY FOR PA62 - PA88 - PB06 - PB07
art. PA98
L
N
-
+
5 - 6
mm 5 - 6
mm
MIN 3
MAX 8
mm
MIN 3
MAX 8
mm
0,5 - 2,5
mm2
0,5 - 2,5
mm2
https://cdn1.iguzzini.com/getmedia/6a901ba8-6540-40d1-a638-
f767589facd9/Smart-light-control-app-user-manual-guide-iguzzini
App settings:
SENSORS, MOTION SENSOR
pdf MANUAL
d typ = 20 m
INDOOR
(open space)
d
3Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
PIR Sensor Characteristics
Presence detection coverage
User Precautions
Observe the correct polarity of input / output terminal.
Avoid input voltage exceeds the maximum rating, which will cause damage to the circuit
and result in malfunction
• Static electricity or surge voltage may damage the components inside device, to avoid this
please follow the proper anti-electrostatic working process.
Daylight Sensor Installation Guide
The daylight sensor may be deployed in either open loop or closed loop mode.
The default mode is open loop where the lights vary to compensate for the daylight used in
use-cases where the area is exposed to daylight.
The light responds to light sensor in open loop mode as follows:
3 m
3 m
a. Position the daylight sensor such that it can measure only the incoming daylight by
orienting towards a window or skylight and not the illuminated area that is to be controlled.
For best results, the sensor should receive as little electric light as possible.
b. By default, the lights will respond with an inverse dimming curve corresponding to the
operating range of the daylight sensor (lights will turn o at 100% ambient light and turn on
at maximum brightness at 0% ambient light where the percentage of ambient light is calcu-
lated based on congured min and max operating range of ambient light sensor)
Closed Loop
a. Place the daylight sensor above the area / surface where a xed illuminance is to be
maintained.
b. Position more sensors if the area to be covered is more than the coverage area of the
sensor.
c. All the lights to be congured to the ambient level to be maintained at the percentage
shown in sensor data log of the sensor at the desired ambient level.
Sensor Calibration
a. Collect the daylight sensor readings for 24 hours after commissioning the sensor with the
support of a gateway.
b. From the sensor readings collected for the past 24 hours, note down the minimum and
maximum values
c. Go to the Settings page of the sensor and choose the Ambient Light Conguration option
d. In the Set New Min Ambient Light eld, enter the minimum sensor reading measured.
Alternatively, this can be congured at the time when sunlight is lowest in the environment
(late evening or early morning).
e. In the Set New Max Ambient Light eld, enter the maximum sensor reading measured. Al-
ternatively, this can be congured at the time when sunlight is maximum in the environment
(at noon).
f. The set min and max values dene the operating range of the daylight sensor.
Sensor Installation
Open Loop
The lights may also be congured in closed loop (maintain ambient light) mode in use-cases
where a constant ambient light is to be maintained in an area or surface.
The installation details for each scenario is detailed below. In either case the following
should be taken care:
a. The sensor must have unobstructed view of the area to be monitored.
b. The sensor placed at a height h from the oor, will have sensitivity radially around 0.7h
c. It is advisable to use a separate lux meter to measure light levels at potential locations
before choosing the nalizing the sensor placement position.
53°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

iGuzzini PB07 Guide d'installation

Catégorie
Composants de dispositif de sécurité
Taper
Guide d'installation