BorMann BDX2130 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EL
2
EN FR
ELIT
BDX2130
050230
v2.2
2
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
1. Operang handle
2. Switch lever
3. Spindle locking buon
4. Upper xed blade guard
5. Guard mounng plate
6. Lower retractable blade guard
7.Saw blade
8. Fence
9. Extendable workpiece support
10. Mounng hole
11. Mitre scale
12. Table insert
13. Turn table
14. Base
15. Mul-tool
16. Workpiece clamp
17. Workpiece clamp holder
18. Workpiece clamp locking knob
19. On/o switch
20. Dust extracon outlet
21. Dust collecon bag
22. Bevel locking knob
23. Bevel scale
24. Turntable locking knob
25. Extendable workpiece support xing nut
26. Locking bolt
1. Poignée de commande
2. Levier de commutateur
3. Bouton de verrouillage de la broche
4. Garde supérieure de la lame xe
5. Plaque de montage de la garde
6. Guide inférieur de la lame rétractable
7. Lame de scie
8. Guide
9. Support extensible de la pièce à usiner
10. Trou de montage
11. Échelle d'onglet
12. Inseron de la table
13. Table tournante
14. Base
15. Mul-oul
16. Disposif de serrage de la pièce à usiner
17. Disposif de xaon de la pièce à usiner
18. Bouton de verrouillage de la pince de la pièce à usiner
19. Interrupteur ON/OFF
20. Sore d'extracon de la poussière
21. Sac de collecte des poussières
22. Bouton de verrouillage du biseau
23. Échelle de biseau
24. Bouton de verrouillage de la table tournante
25. Écrou de xaon du support extensible de la pièce à usiner
26. Boulon de verrouillage
EN FR
3
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
1. Maniglia di comando
2. Manovra di commutazione
3. Pulsante di bloccaggio del mandrino
4. Protezione superiore della lama ssa
5. Piastra di montaggio della guida
6. Guida della lama retrale inferiore
7. Lama della sega
8. Guida
9. Supporto del pezzo estensibile
10. Foro di montaggio
11. Scala mitragliatrice
12. Inserimento nella tavola
13. Tavola girevole
14. Base
15. Mulutensile
16. Morseo per il pezzo da lavorare
17. Supporto per il morseo del pezzo
18. Manopola di bloccaggio del morseo del pezzo
19. Interruore ON/OFF
20. Uscita di estrazione della polvere
21. Saccheo di raccolta della polvere
22. Manopola di bloccaggio del bisello
23. Scala del bisello
24. Manopola di bloccaggio della tavola rotante
25. Dado di ssaggio del supporto del pezzo di lavoro
estensibile
26. Bullone di bloccaggio
1. Λαβή χειρισμού
2. Μοχλός διακόπτη
3. Κουμπί ασφάλισης άξονα
4. Πάνω σταθερό προστατευτικό λάμας
5. Πλάκα τοποθέτησης προστατευτικού
6. Κάτω ανασυρόμενο προστατευτικό λάμας
7. Πριονόλαμα (δίσκος κοπής)
8. Οδηγός
9. Επεκτεινόμενο στήριγμα τεμαχίου κατεργασίας
10. Οπή εγκατάστασης
11. Κλίμακα λοξοκοπής
12. Ένθετο πάγκου εργασίας
13. Περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας
14. Βάση
15. Πολυεργαλείο
16. Σφιγκτήρας τεμαχίου
17. Υποδοχή σφιγκτήρα τεμαχίου
18. Κομβίο ασφάλισης σφιγκτήρα τεμαχίου
19. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
20. Έξοδος αναρρόφησης σκόνης
21. Σακούλα συλλογής σκόνης
22. Κομβίο κλειδώματος φαλτσοκοπής
23. Κλίμακα φαλτσοκοπής
24. Κομβίο ασφάλισης περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας
25. Παξιμάδι στερέωσης επεκτάσιμου στηρίγματος τεμαχίου
26. Μπουλόνι ασφάλισης
IT EL
4
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
TECHNICAL DATA
Model: BDX2130
Power: 1500W
Voltage 220-240V, 50HZ
No-load speed 5000 r/min
Blade size Φ210x30mm x 24T
Cung Capacity 0°/0°:120x55, 45°/ 0°: 83x55
0°/45°:120x30, 45°/45°: 83x30
2m cable with VDE plug
Aluminium base
Accessories: dust bag, wrench, wood clamp, extension bars
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical speci-
caons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and safety of the
products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also
concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be included
in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair
or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by techni-
cians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operaon of the product with non-provided
equipment may cause malfuncons or even serious injury or death. The manufacturer and the importer
shall not be liable for injuries and damages resulng from the use of non-conforming equipment.
* Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modicaons mineures à la concepon et aux
spécicaons techniques des produits sans préavis, à moins que ces modicaons n'aectent
de manière signicave les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illus-
trées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner
d'autres modèles de la gamme de produits du fabricant ayant des caractérisques similaires et
peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Pour garanr la sécurité et la abilité du produit et la validité de la garane, tous les travaux
de réparaon, d'inspecon, de réparaon ou de remplacement, y compris l'entreen et les ré-
glages spéciaux, doivent être eectués uniquement par des techniciens du service après-vente
agréé du fabricant.
* Ulisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'ulisaon du produit avec un équipe-
ment non fourni peut entraîner des dysfonconnements, voire des blessures graves ou la mort.
Le fabricant et l'importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant
de l'ulisaon d'un équipement non conforme.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle : BDX2130
Puissance : 1500W
Tension: 220-240V, 50HZ
Vitesse à vide (sans
charge) 5000 r/min
Taille de la lame Φ210x30mm x 24T
Capacité de coupe(mm) 0°/ 0°: 120 x 55, 45°/ 0°: 83 x 55
0°/45°:120 x 30, 45°/45°: 83 x 30
Câble de 2m avec che VDE
Base en aluminium
Accessoires : sac à poussière, clé, pince à bois, rallonges.
5
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
* Il produore si riserva il dirio di apportare piccole modiche al design e alle speciche tecni-
che del prodoo senza preavviso, a meno che tali modiche non inuiscano signicavamente
sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodo. Le par descrie/illustrate nelle pagine del ma-
nuale che tenete in mano possono riguardare anche altri modelli della linea di prodo del pro-
duore con caraerische simili e possono non essere incluse nel prodoo appena acquistato.
* Per garanre la sicurezza e l'adabilità del prodoo e la validità della garanzia, tu i lavori di
riparazione, ispezione, riparazione o sostuzione, compresa la manutenzione e le regolazioni spe-
ciali, devono essere esegui solo da tecnici del servizio assistenza autorizzato del produore.
* Ulizzare sempre il prodoo con l'arezzatura fornita. Il funzionamento del prodoo con arezzatu-
re non fornite può causare malfunzionamen o addiriura lesioni gravi o morte. Il produore e l'im-
portatore non sono responsabili per lesioni e danni derivan dall'uso di apparecchiature non conformi.
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχε-
διασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν
οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων.
Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε
στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του κατασκευα-
στή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις
αποκτήσατε.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης
όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της
συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδο-
τημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.
* Χρησιμοποιείτε πάντα το προϊόν με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. Η λειτουργία του προϊόντος με
μη-προβλεπόμενο εξοπλισμό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη ή ακόμα και σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο. Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας ουδεμία ευθύνη φέρει για τραυματισμούς και βλάβες
που προκύπτουν από την χρήση μη προβλεπόμενου εξοπλισμού.
DATI TECNICI
Modello: BDX2130
Potenza: 1500W
Tensione 220-240V, 50HZ
Velocità a vuoto 5000 r/min
Dimensioni della lama Φ210x30mm x 24T
Capacità di taglio (mm) 0° / 0°:120x55, 45°/ 0°: 83x55,
0°/45°:120x30,45°/45°: 83x30
Cavo da 2 m con spina VDE
Base in alluminio
Accessori: saccheo per la polvere, chiave, pinza per legno,
barre di prolunga
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο: BDX2130
Ισχύς: 1500W
Τάση: 220 - 240V, 50HZ
Ταχύτητα άνευ
φορτίου: 5000 r/min
Μέγεθος δίσκου κοπής: Φ210x30mm x 24T
Ικανότητα κοπής (mm): 0°/ 0°: 120x55, 45°/ 0°: 83x55,
0 °/45°: 120x30, 45°/45°: 83x30
Καλώδιο 2m με βύσμα VDE
Βάση αλουμινίου
Αξεσουάρ: σακούλα σκόνης, κλειδί, σφιγκτήρας ξύλου,
ράβδοι προέκτασης
6
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EN
I. General safety instrucons
WARNING! Read all safety warnings instrucons, illustraons and specicaons provided with this power tool. Failure to follow the warnings
and instrucons may result in electric shock, re and/or serious injury . The term"power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or baery-operated (cordless) power tool.
Save all warnings and instrucons for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operang a power tool. Distracons can cause you to lose control
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operang a power tool. Do not use a power tool while you are red or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaenon while operang power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protecon. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protecon used for
appropriate condions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the switch is in the o-posion before connecng to power source and/or baery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key le aached to a rotang part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foong and balance at all mes. This enables beer control of the power tool in unexpected situaons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of dust extracon and collecon facilies, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless acon can cause
severe injury within a fracon of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applicaon. The correct power tool will do the job beer and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such prevenve safety measures
reduce the risk of starng the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instrucons to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condion that may aect the power tools oper-
aon. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly maintained cung tools with sharp cung edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instrucons and in the manner intended for the parcular type of power tool,
taking into account the working condions and the work to be performed. Use of the power tool for operaons dierent from intended could result in a
hazardous situaon.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situaons.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only idencal replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Danger! - Read the operang instrucons to
reduce the risk of injury Cauon! Wear a breathing mask. Cauon! Wear gloves protecon.
Cauon! Wear safety goggles. Risk of injury! Do not reach into the
running saw blade and cung lines.
Cauon! Wear ear-mus. The impact of noise
can cause damage to hearing.
7
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EN
II. Safety instrucons for mitre saws
III. Extra instrucons for this mitre saws
a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-o wheels for cung ferrous material such as bars,
rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cung will burn the lower guard, the kerf insert and
other plasc parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporng the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be staonary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in
any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece
without cung, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cung on the pull stroke is likely to cause the saw blade
to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cung either in front or behind the saw blade. Supporng the workpiece “cross handed” i.e. holding the
workpiece to the right of the saw blade with your le hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100mmfromeither side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cung. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain
that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shi and may cause binding on
the spinning saw blade while cung. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the saw unl the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
i) Cut only one workpiece at a me. Stacked mulple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shi during cung.
j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, rm work surface before use. A level and rm work surface reduces the risk of the mitre saw becom-
ing unstable.
k) Plan your work. Every me you change the bevel or mitre angle seng, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool ²ON² and with no workpiece on the table, move the saw blade through a com-
plete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cung the fence.
l) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can p if not securely supported. If the cut-o piece or workpiece ps, it can li the lower guard or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substute for a table extension or as addional support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shi during the cung operaon pulling you and the helper into the
spinning blade.
n) The cut-o piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If conned, i.e. using length stops, the cut-o piece could
get wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a xture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to ²bite² and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacng the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw o. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/
or remove the baery pack. Then work to free the jammed material. Connued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to
the mitre saw.
r) Aer nishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-o piece. Reaching with your
hand near the coasng blade is dangerous.
s) Hold the handle rmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down posion. The braking
acon of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
CAUTION! Use of controls or adjustments or performance of procedures other
than those specied herein may result in hazardous radiaon exposure.
WARNING! This product produces an electromagnec eld during operaon! This eld may under some circumstances interfere with acve or
passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and
the medical implant manufacturer before operang this product!
EMERGENCY
Familiarize yourself with the use of this product by means of this instrucon manual. Memorize the safety direcons and follow them to the leer. This
will help to prevent risks and hazards.
1. Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risks early. Fast intervenon can prevent serious injury and damage to
property.
2. Switch o and disconnect from the power supply if there is any malfuncon. Have the product checked by a qualied specialist and repaired, if necessary,
before you put it into operaon again.
RESIDUAL RISKS
Even if you use this electric power tool in accordance with instrucons, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in con-
necon with the equipment’s construcon and layout:
1. Lung damage if no suitable protecve dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protecon is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibraons if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
8
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EN
- WEAR GOGGLES
- WEAR EARMUFFS
- WEAR A BREATHING MASK
WARNING! For your own safety read instrucon manual before operang mitre saw. Wear eye protecon. Keep hands out of path of saw
blade. Do not operate saw without guards in place. Do not perform any operaon freehand. Never reach around saw blade. Turn o tool and
wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing sengs. When changing the blade, replace and secure all guarding to its
original posion and correctly before starng the tool. Disconnect power (or unplug tool as applicable) before changing blade or servicing. Do
not expose to rain or use in damp locaons. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear posion aer each cross cut operaon.
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those menoned in this manual will be considered a case of misuse. The user and
not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulng from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any damage resulng from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connecon with the tool ’s
construcon and design:
• Damage to the lungs if an eecve dust mask is not worn.
• Damage to hearing if eecve earmus are not worn.
Warning! Be sure the supply is the same as the voltage given on the rang plate. Remove the mains plug before carrying out any adjustment or
servicing.
INTENDED USE
This mitre saw is intended for cung wood and analogue materials, it is suitable for straight and curved cuts having Mitre angles of up to 45°. The saw is not
designed for cung rewood. Do not use machines, tools and accessories for addional applicaons (see manufacturers instrucons) for works other than
those for which they are designed for. All other applicaons are expressly ruled out.
NOT INTENDED USE
If not intended use, the risk of re, electric shock and personal injury maybe further and The provisions contained in this guarantee are not intended to limit,
modify, take away from, disclaim or exclude any statutory guarantee set forth in any applicable provincial or federal legislaon.
TRANSPORTATION
Li the mitre saw only when the saw arm is locked in the down posion, the saw is switched o and the plug is removed fro the power point.
Only li the saw by the operang handle (1) or outer casngs. Do not li the saw using the guards.
BENCH MOUNTING
The saw base has holes in each corner to facilitate bench mounng.
1. Place the saw on a level, horizontal bench or work table using bolts (not supplied) and x the saw to the bench using 4 bolts.
2. If desired, you can mount the saw to a piece of 1/2” (13 mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job
sites and re-clamped.
LOCKING BOLT
The Locking bolt (26) is provided for holding the cung head down while transporng or storing the mitre saw. The saw must never be used with the release
knob locking the head down.
MITRE TABLE LOCKS
The mitre table locks (24) are used to lock the table at the desired mitre angle.
The mitre saw cuts from 0° to 45° both le and right. To adjust the mitre angle loosen the mitre table locks and rotate the mitre table to the desired posion.
The mitre table features posive click stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° for quick seng of common mitre angles.
BEVEL LOCK
The bevel lock (22) is used to set the blade at the desired bevel angle. The mitre saw bevel cuts from 0° to 45° to the le. To adjust the bevel angle loosen the
bevel lock and adjust the saw arm to the desired bevel angle.
SPINDLE LOCK BUTTON
The spindle lock buon (3) prevents the blade in the saw from rotang. Depress and hold the spindle lock buon while installing, changing, or removing the
blade.
CAUTION! Make sure that the mounng surface is not warped as an uneven surface can cause binding and inaccurate sawing.
IV. Operang instrucons
ROTATING LOWER BLADE GUARD
The rotang lower blade guard (6) provides protecon from both sides of the blade. It retracts over the upper blade guard (4) as the saw is lowered into the
workpiece.
TURNING ON AND OFF
1. To turn the saw on moving the switch lever (2) to le and depress and hold the on/o trigger switch (19)
2. To turn the saw o release the on/o trigger switch (19).
DUST EXTRACTION
1. Fit the dust bag (21) to the dust extracon port (20).
2. A vacuum dust extracon device can be connected to the dust extracon port (20). Use a suitable vacuum adaptor if necessary. The dust extracon port
has an internal diameter of 35 mm.
9
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EN
Seng the table square with the blade
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
2. Push the operang handle (1) down to its lowest posion and engage the locking bolt (26) to hold the saw arm in the transport posion.
3. Loosen the mitre locks (24).
4. Rotate the table (13) unl the pointer is posioned at 0º.
5. Tighten the mitre locks (24).
6. Loosen the bevel lock (22) and set the operang handle (1) at 0º bevel (the blade at 90º to the mitre table). Tighten the bevel lock (22).
7. Place a set square against the table (13) and the at part of the blade.
8. Rotate the blade by hand and check the blade-to-table alignment at several points.
9. The edge of the set square and the saw blade should be parallel.
10. If the saw blade angles away from the set square, adjust as follows.
11. Use an 8 mm wrench or adjustable wrench to loosen the lock nut securing the 0 ° bevel adjustment screw. Also, loosen the bevel lock (22).
12. Adjust the 0° bevel adjustment screw using a 4 mm hex key to bring the saw blade into alignment with the square.
13. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the bevel scale (23) and adjust the posion of the pointer so that it accurately indicates zero on the
scale. Reghten the screw.
14. Reghten the bevel lock (22) and the lock nut securing the 0° bevel adjustment screw.
Seng the fence square with the table
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
2. Push the operang handle (1) down to its lowest posion and engage the release knob (26) to hold the saw arm in the transport posion.
3. Loosen the mitre locks (24).
4. Rotate the table (13) unl the pointer is posioned at 0º.
5. Tighten the mitre locks (24).
6. Using a 4 mm hex key, loosen the two screws securing the fence (8) to the base.
7. Place a square against the fence (8) and alongside the blade.
8. Adjust the fence (8) unl it is square with the blade.
9. Tighten the screws securing the fence (8).
10. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the mitre scale (11) and adjust it so that it accurately indicates the zero posion on the mitre scale.
11. Reghten the screw securing the mitre scale pointer.
Changing a blade
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
2. Press the blade guard release lever (2) and then rotate the lower retractable blade guard (6) upwards to expose the screw.
3. Loosen the screw on the guard mounng plate (5) with the provided mul tool.
4. Slide the guard mounng plate (5) upwards to expose the saw blade (7). The lower retractable blade guard (6) will be held by the blade guard
5. Press the spindle lock buon (4) fully and hold it in posion.
6. Turn the clamping screw slightly with the provided mul tool (20) unl the spindle is locked.
7. Loosen the clamping screw in clockwise direcon and remove it together with the outer ange and saw blade (7). Do not remove the inner ange from the
spindle.
8. Place a new saw blade on the spindle and make sure that the bore of the saw blade properly ts the inner ange. Ensure that the rotaonal direcon
indicated on the saw blade is the same as the one shown on the upper xed blade guard (3).
9. Secure the saw blade (7) with the outer ange and clamping screw. Tighten the clamping screw in an-clockwise direcon with the provided tool.
10. Turn the saw blade by hand to test if it is rotang smoothly. It should not uer.
11. Secure the guard mounng plate (5) and lower retractable blade guard (6) in reverse order as described above.
12. Switch the product on and let it run idle for about one minute, to conrm that the saw blade has been installed properly. If you nd any abnormal vibra-
on or excessive noise switch the product o and ret the saw blade according to the above instrucons.
The work clamp
There are two mounng holes for the “G” clamp. These are located just behind the fence on the le and right side of the base.
1. Loosen the locking screw. Place the”G” clamp in the desired mounng hole. Tighten the screw to hold the work clamp.
2. Rotang clamp knob clockwise to clamp workpiece, and anclockwise to loose.
Cross cut
If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece.
When cung your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
Do not remove a cut-o piece on the right-hand side of the blade using your le hand.
A cross cut is made by cung across the grain of the workpiece. A 90 º cross cut is made with the mitre table set at 0º. Mitre cross cuts are made with the
table set at some angle other than zero.
1. Pull on the release knob (26) and li the saw arm (1) to its full height.
2. Loosen the mitre locks (24).
3. Rotate the mitre table (13) unl the pointer aligns with the desired angle.
4. Reghten the mitre locks (24).
5. Place the workpiece at on the table with one edge securely against the fence (8). If the board is warped, place the convex side against the fence (8). If the
concave side is placed against the fence, the board could break and jam the blade.
6. When cung long workpiece , support the opposite end of the workpiece with side support bars, a roller stand or a work surface that is level with the saw
table.
7. Before turning on the saw, perform a dry run of the cung operaon to check that there are no problems such as a clamp interfering with the cung
acon.
8. Hold the operang handle (1) rmly,Move switch lever (2) and squeeze the switch trigger (19). Allow the blade to reach maximum speed and slowly lower
the blade into and through the workpiece.
9. Release the switch trigger (19) and allow the saw blade to stop rotang before raising the blade out of the workpiece. Wait unl the blade stops before
removing the workpiece.
10
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EN
Bevel cut
If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece.
When cung your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
Do not remove a cut-o piece on the right-hand side of the blade using your le hand.
A bevel cut is made by cung across the grain of the workpiece with the blade angled to the fence and mitre table. The mitre table is set at the zero degree
posion and the blade set at an angle between 0º and 45º.
1. Pull on the release knob (26) and li the saw arm to its full height.
2. Loosen the bevel locks (22).
3. Rotate the operang handle (1) unl the pointer aligns with zero on the mitre scale (23).
4. Reghten the bevel locks (22).
5. Loosen the bevel lock (22) and move the saw arm (1) to the le to the desired bevel angle (between 0º and 45º). Tighten the bevel lock (22).
6. Place the workpiece at on the table with one edge securely against the fence (8). If the board is warped, place the convex side against the fence. If the
concave side is placed against the fence, the board could break and jam the blade.
7. When cung long workpiece, support the opposite end of the workpiece with side support bars,a roller stand or a work surface that is level with the saw
table.
8. Before turning on the saw, perform a dry run of the cung operaon to check that there are no problems such as a clamp interfering with the cung
acon.
9. Hold the operang handle (1) rmly,push switch lever (2) and squeeze the switch trigger (19).
Allow the blade to reach maximum speed and slowly lower the blade into and through the workpiece.
10. Release the switch trigger (19) and allow the saw blade to stop rotang before raising the blade out of the workpiece. Wait unl the blade stops before
removing the workpiece.
Compound mitre cut
If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece.
When cung your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
Do not remove a cut-o piece on the right-hand side of the blade using your le hand.
A compound mitre cut involves using a mitre angle and a bevel angle at the same me. It is used in making picture frames, to cut mouldings, making boxes
with sloping sides and for roof framing.
Always make a test cut on a piece of scrap wood before cung into the good material.
1. Pull on the release knob (26) and li the saw arm to its full height.
2. Loosen the mitre locks (24).
3. Rotate the mitre table (13) unl the pointer aligns with the desired angle on the mitre scale (11).
4. Reghten the mitre locks (24).
5. Loosen the bevel lock (22) and move the saw arm (1) to the le to the desired bevel angle(between 0º and 45º). Tighten the bevel lock (22).
6. Place the workpiece at on the table with one edge securely against the fence (8). If the board is warped, place the convex side against the fence. If the
concave side is placed against the fence, the board could break and jam the blade.
7. When cung long workpiece, support the opposite end of the workpiece with the side support bars, a roller stand or a work surface that is level with the
saw table.
8. Before turning on the saw, perform a dry run of the cung operaon to check that there are no problems such as a clamp interfering with the cung
acon.
9. Hold the operang handle (1) and rmly,push switch lever and squeeze the switch trigger (19).
Allow the blade to reach maximum speed and slowly lower the blade into and through the workpiece.
10. Release the switch trigger (19) and allow the saw blade to stop rotang before raising the blade out of the workpiece. Wait unl the blade stops before
removing the workpiece.
V. Maintenance
1. When all the adjustments, sengs or maintenance have been done, make sure that all keys and wrenches have been removed and that all screws, bolts
and other ngs are securely ghtened.
2. Keep the tool's air vents unclogged and clean at all mes. Occasionally you may see sparks through the venlaon slots. This is normal and will not dam-
age your power tool.
3. Regularly check to see if any dust or foreign maer has entered the grills near the motor and around the trigger switch. Use a so brush to remove any
accumulated dust.
4. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
5. If the body of the saw needs cleaning, wipe it with a so damp cloth. A mild detergent can be used but nothing like alcohol, petrol or other cleaning agent.
6. Never use causc agents to clean plasc parts.
7. Store the tool, instrucon manual and accessories in a secure place. In this way you will always have all the informaon and parts on hand.
WARNING: Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
CAUTION: Water must never come into contact with the saw.
1. Regularly check that all the xing screws are ght. They may vibrate loose over me. Check especially the outer ange. If there is vibraon, screws can
loosen with me.
2. Regularly check the device’s power cable and all extension cables used for damage. If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the
manufacturer, the manufacturer ’s agent, or an authorized service centre in order to avoid a safety hazard. Replace damaged extension cables.
3. If the carbon brushes need to be replaced, have this done by a qualied repair person (always replace the two brushes at the same me).
VI. General inspecon
11
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN EN
CAUTION! This product has been marked with a symbol relang to removing electric and electronic waste. This means that this product shall
not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collecon system which conforms to the European WEEE Direcve.
Contact your local authories or stockist for advice on recycling. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the
environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous
substances.
• Tool service must be performed only by qualied repair personnel. Service or maintenance performed by unqualied personnel could result in a risk of
injury.
• When servicing a tool, use only idencal replacement parts. Follow instrucons in the Maintenance secon of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instrucons may create a risk of electric shock or injury.
VII. Environmental protecon
VIII. Service
12
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
FR
I. Instrucons générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les averssements, instrucons, illustraons et spécicaons de sécurité fournis avec cet oul électrique. Le
non-respect des averssements et des instrucons peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme "oul
électrique" dans les averssements fait référence à votre oul électrique fonconnant sur réseau (laire) ou sur baerie (sans l).
Conservez tous les averssements et instrucons pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents.
b) N'ulisez pas d'ouls électriques dans des endroits où l'atmosphère est explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-
mables. Les ouls électriques produisent des éncelles qui peuvent enammer la poussière ou les fumées.
c) Tenez les enfants et les passants à l'écart lorsque vous ulisez un oul électrique. Les distracons peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des ouls électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. N'ulisez pas d'adaptateur avec
des ouls électriques mis à la terre. Des ches non modiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas les ouls électriques à la pluie ou à l'humidité. L'eau qui pénètre dans un oul électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N'ulisez jamais le cordon pour transporter, rer ou débrancher l'oul électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous ulisez un oul électrique à l'extérieur, ulisez une rallonge adaptée à une ulisaon en extérieur.
L'ulisaon d'un cordon adapté à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'ulisaon d'un oul électrique dans un endroit humide est inévitable, ulisez une alimentaon protégée par un disposif à courant résiduel (RCD).
L'ulisaon d'un disposif à courant résiduel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous ulisez un oul électrique. N'ulisez pas un oul électrique si vous
êtes fagué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inaenon lors de l'ulisaon d'un oul électrique peut entraîner des
blessures graves.
b) Ulisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunees de protecon. Les équipements de sécurité tels que le masque an-poussière, les
chaussures de sécurité andérapantes, le casque de sécurité ou les protecons audives ulisés dans des condions appropriées réduiront les blessures.
c) Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en posion d'arrêt avant de brancher la source d'alimentaon et/ou le bloc-
piles, de prendre ou de transporter l'oul. Le fait de transporter des ouls électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou de mere sous tension des ouls
électriques dont l'interrupteur est acvé invite aux accidents.
d) Rerez toute clé de réglage ou clé à molee avant de mere l'oul électrique sous tension. Une clé laissée aachée à une pièce rotave de l'oul élec-
trique peut entraîner des blessures.
e) Ne vous avancez pas trop. Gardez toujours un pied et un équilibre corrects. Cela permet de mieux contrôler l'oul électrique dans des situaons inaen-
dues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g) Si des disposifs sont fournis pour le raccordement d'installaons d'extracon et de collecte des poussières, assurez-vous qu'ils sont raccordés et ulisés
correctement. L'ulisaon de ces disposifs peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par l'ulisaon fréquente des ouls vous permere de devenir complaisant et d'ignorer les principes de sécurité des
ouls. Un geste imprudent peut provoquer des blessures graves en une fracon de seconde.
4) Ulisaon et entreen de l'oul électrique
a) Ne forcez pas sur l'oul électrique. Ulisez l'oul électrique approprié pour votre applicaon. L'oul électrique correct eectuera le travail mieux et de
manière plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N'ulisez pas l'oul électrique si l'interrupteur ne permet pas de le mere en marche et de l'arrêter. Tout oul électrique qui ne peut pas être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la source d'alimentaon avant d'eectuer tout réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'oul électrique. Ces mesures de
sécurité prévenves réduisent le risque de démarrage accidentel de l'oul électrique.
d) Rangez les ouls électriques inulisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas l'oul électrique ou ces instruc-
ons uliser l'oul électrique. Les ouls électriques sont dangereux entre les mains d'ulisateurs non formés.
e) Entretenez les ouls électriques. Vériez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'elles ne sont pas cassées et
qu'aucune autre condion ne risque d'aecter le fonconnement des ouls électriques. S'il est endommagé, faites-le réparer avant de l'uliser. De nombreux
accidents sont causés par des ouls électriques mal entretenus.
f) Gardez les ouls de coupe aûtés et propres. Les ouls de coupe correctement entretenus et aux tranchants bien aiguisés risquent moins de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Ulisez l'oul électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instrucons et de la manière prévue pour le type parculier d'oul élec-
trique, en tenant compte des condions de travail et du travail à eectuer. L'ulisaon de l'oul électrique pour des opéraons diérentes de celles prévues
peut entraîner une situaon dangereuse.
h)Maintenez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permeent pas une manipulaon et un contrôle sûrs de l'oul dans des situaons inaendues.
Danger ! - Lisez les instrucons d'ulisaon
pour réduire le risque de blessure.
Aenon ! Portez un masque
respiratoire. Aenon !
Portez des gants de protecon.
Aenon ! Portez des lunees de
sécurité.
Risque de blessure ! Ne meez pas les
mains dans la lame de scie en mouve-
ment et dans les lignes de coupe.
Aenon ! Portez des protecons audives.
L'impact du bruit peut causer des dommages
à l'ouïe.
13
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
FR
II. Consignes de sécurité pour les scies à onglets
III. Instrucons supplémentaires pour cee scie à onglet
a) Les scies à onglet sont desnées à couper du bois ou des produits similaires, elles ne peuvent pas être ulisées avec des disques à tronçonner abrasifs
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres, des ges, des goujons, etc. La poussière abrasive provoque le blocage des pièces mobiles telles que la
garde inférieure. Les éncelles produites par la coupe abrasive brûlent la garde inférieure, l'insert de l'entaille et d'autres pièces en plasque.
b) Ulisez des pinces pour soutenir la pièce à usiner chaque fois que possible. Si vous soutenez la pièce à la main, vous devez toujours garder votre main à au
moins 100 mm de chaque côté de la lame de la scie.
N'ulisez pas cee scie pour couper des pièces qui sont trop petes pour être solidement serrées ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de la scie, le risque de blessure par contact avec la lame est accru.
c) La pièce à usiner doit être immobile et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Ne faites pas avancer la pièce dans la lame et ne coupez pas à
"main levée" de quelque façon que ce soit. Les pièces non retenues ou en mouvement pourraient être projetées à grande vitesse et causer des blessures.
d) Poussez la scie à travers la pièce. Ne rez pas la scie à travers la pièce. Pour eectuer une coupe, levez la tête de la scie et rez-la sur la pièce sans la cou-
per, démarrez le moteur, appuyez sur la tête de la scie et poussez la scie à travers la pièce. Si vous coupez en rant, la lame de la scie risque de monter sur la
pièce et de projeter violemment l'ensemble de la lame vers l'opérateur.
e) Ne croisez jamais votre main au-dessus de la ligne de coupe prévue, que ce soit devant ou derrière la lame de la scie. Il est très dangereux de soutenir la
pièce en croisant les mains, c'est-à-dire en tenant la pièce à droite de la lame de scie avec la main gauche ou vice versa.
f) Ne passez pas la main derrière le guide à moins de 100 mm de part et d'autre de la lame de la scie, pour rerer des morceaux de bois ou pour toute autre
raison pendant que la lame tourne. La proximité de la lame de scie en rotaon avec votre main peut ne pas être évidente et vous pouvez être gravement
blessé.
g) Inspectez votre pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou déformée, serrez-la avec la face extérieure courbée vers le guide. Assurez-vous toujours
qu'il n'y a pas d'espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou déformées peuvent se tordre ou se déplacer et
risquent de se coincer dans la lame de la scie pendant la coupe. Il ne doit pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la pièce.
h) N'ulisez pas la scie tant que la table n'est pas débarrassée de tous les ouls, chutes de bois, etc. Les pets débris ou morceaux de bois détachés ou autres
objets qui entrent en contact avec la lame rotave peuvent être projetés à grande vitesse.
i) Ne coupez qu'une seule pièce à la fois. Les pièces mulples empilées ne peuvent pas être serrées ou renforcées de manière adéquate et peuvent se coincer
sur la lame ou se déplacer pendant la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail plane et ferme avant de l'uliser. Une surface de travail plane et ferme
réduit le risque d'instabilité de la scie à onglet.
k) Planiez votre travail. Chaque fois que vous modiez le réglage de l'angle de biseau ou d'onglet, assurez-vous que le guide réglable est réglé correctement
pour soutenir la pièce à travailler et qu'il n'interférera pas avec la lame ou le système de garde. Sans mere l'oul en marche et sans pièce sur la table, dépla-
cez la lame de la scie sur une coupe simulée complète pour vous assurer qu'il n'y aura pas d'interférence ou de danger de couper le guide.
l) Fournissez un support adéquat, tel que des rallonges de table, des chevalets de scie, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la
table. Les pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles ne sont pas solidement soutenues. Si la pièce à couper
ou la pièce à travailler bascule, elle peut soulever la garde inférieure ou être projetée par la lame en rotaon.
m) N'ulisez pas une autre personne comme substut d'une extension de table ou comme support supplémentaire.
Un support instable de la pièce peut provoquer le blocage de la lame ou le déplacement de la pièce pendant l'opéraon de coupe, vous entraînant ainsi que
l'assistant dans la lame en rotaon.
n) La pièce à couper ne doit pas être coincée ou pressée par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en rotaon. Si elle est connée, par exemple à
l'aide de butées de longueur, la pièce à couper risque d'être coincée contre la lame et d'être projetée violemment.
o) Ulisez toujours un serre-joint ou un disposif conçu pour soutenir correctement les matériaux ronds comme les ges ou les tubes. Les ges ont tendance
à rouler lorsqu'elles sont coupées, ce qui provoque une " morsure " de la lame et entraîne l'ouvrage avec votre main dans la lame.
p) Laissez la lame aeindre sa vitesse maximale avant d'entrer en contact avec la pièce. Cela réduira le risque de projecon de la pièce.
q) Si la pièce ou la lame se coince, éteignez la scie à onglet. Aendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent et débranchez la che de la source d'alimenta-
on et/ou rerez le bloc-piles. Travaillez ensuite à libérer le matériau coincé. Connuer à scier avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle
ou endommager la scie à onglet.
r) Après avoir terminé la coupe, relâchez l'interrupteur, maintenez la tête de la scie en bas et aendez que la lame s'arrête avant de rerer la pièce coupée. Il
est dangereux de s'approcher avec la main de la lame en roue libre.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous eectuez une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez l'interrupteur avant que la tête de la scie ne soit com-
plètement en posion basse. L'acon de freinage de la scie peut entraîner une tracon soudaine de la tête de scie vers le bas, avec un risque de blessure.
ATTENTION ! L'ulisaon de commandes ou de réglages ou l'exécuon de procédures autres que celles
spéciées dans le présent document peut entraîner une exposion dangereuse aux radiaons.
URGENCE
Familiarisez-vous avec l'ulisaon de ce produit à l'aide de ce manuel d'instrucons. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lere. Cela vous
permera de prévenir les risques et les dangers.
1. Soyez toujours vigilant lorsque vous ulisez ce produit, an de pouvoir reconnaître et traiter les risques à temps. Une intervenon rapide peut éviter des
blessures graves et des dommages matériels.
2. Éteignez et débranchez l'alimentaon électrique en cas de dysfonconnement. Faites contrôler le produit par un spécialiste qualié et réparez-le, si néces-
saire, avant de le remere en service.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous ulisez cet oul électrique conformément aux instrucons, certains risques résiduels ne peuvent être exclus. Les risques suivants peuvent être
liés à la construcon et à l'aménagement de l'appareil :
1. Lésions pulmonaires en l'absence d'un masque de protecon approprié.
2. Lésion de l'ouïe si aucune protecon audive appropriée n'est ulisée.
3. Dommages à la santé causés par les vibraons main-bras si l'équipement est ulisé pendant une période prolongée ou s'il n'est pas correctement guidé et
entretenu.
5) Entreen
a) Faites entretenir votre oul électrique par un réparateur qualié en ulisant uniquement des pièces de rechange idenques. Cela permera de garanr la
sécurité de l'oul électrique.
14
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
FR
- PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION
- PORTER DES PROTÈGE-OREILLES
- PORTER UN MASQUE RESPIRATOIRE
AVERTISSEMENT ! Pour votre propre sécurité, lisez le manuel d'instrucons avant d'uliser la scie à onglet. Portez des lunees de protecon.
Gardez les mains hors de la trajectoire de la lame de scie. N'ulisez pas la scie sans les protecons en place. N'eectuez aucune opéraon à main
levée. Ne jamais passer la main autour de la lame de scie. Arrêtez l'oul et aendez que la lame de la scie s'arrête avant de déplacer la pièce ou
de modier les réglages. Lors du changement de lame, replacez et xez toutes les protecons dans leur posion d'origine et correctement avant
de démarrer l'oul. Débranchez l'alimentaon (ou débranchez l'oul, selon le cas) avant de changer la lame ou d'eectuer un entreen. Ne pas
exposer à la pluie ou uliser dans des endroits humides. Pour réduire le risque de blessure, remeez le chariot en posion arrière complète
après chaque opéraon de coupe transversale.
L'oul ne doit être ulisé que pour l'usage auquel il est desné. Toute ulisaon autre que celles menonnées dans ce manuel sera considérée comme un cas
de mauvaise ulisaon. L'ulisateur, et non le fabricant, sera responsable de tout dommage ou blessure résultant de tels cas de mauvaise ulisaon.
Le fabricant ne sera pas responsable des modicaons apportées à l'oul ni des dommages résultant de ces modicaons.
Même lorsque l'oul est ulisé conformément aux prescripons, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Les risques suivants
peuvent être liés à la construcon et à la concepon de l'oul :
• Lésions pulmonaires si un masque an-poussière ecace n'est pas porté.
• Lésion de l'ouïe en cas de non-port d'un casque anbruit ecace.
Aenon ! Assurez-vous que l'alimentaon correspond à la tension indiquée sur la plaque signaléque. Rerez la che secteur avant d'eectuer
tout réglage ou entreen.
UTILISATION PRÉVUE
Cee scie à onglet est desnée à la coupe du bois et des matériaux similaires, elle convient aux coupes droites et courbes avec des angles d'onglet allant
jusqu'à 45°. La scie n'est pas conçue pour la coupe de bois de chauage. N'ulisez pas les machines, ouls et accessoires pour des applicaons supplémen-
taires (voir les instrucons du fabricant) pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus. Toute autre applicaon est expressément exclue.
UTILISATION NON PRÉVUE
Si l'ulisaon n'est pas prévue, les risques d'incendie, d'électrocuon et de blessures corporelles peuvent être accrus et les disposions contenues dans cee
garane n'ont pas pour but de limiter, de modier, de supprimer, de rejeter ou d'exclure toute garane légale énoncée dans toute législaon provinciale ou
fédérale applicable.
TRANSPORT
Ne soulevez la scie à onglet que lorsque le bras de la scie est verrouillé en posion basse, que la scie est arrêtée et que la che est rerée de la prise de cou-
rant. Ne soulevez la scie que par la poignée de commande (1) ou les pièces moulées extérieures. Ne soulevez pas la scie en ulisant les gardes.
MONTAGE SUR BANC
La base de la scie comporte des trous dans chaque coin pour faciliter le montage sur un banc.
1. Placez la scie sur un banc ou une table de travail horizontale et de niveau à l'aide de boulons (non fournis) et xez la scie au banc à l'aide de 4 boulons.
2. Si vous le souhaitez, vous pouvez monter la scie sur un morceau de contreplaqué de 1/2" (13 mm) ou plus épais qui peut ensuite être serré sur votre sup-
port de travail ou déplacé sur d'autres chaners et resserré.
BOULON DE VERROUILLAGE
Le boulon de verrouillage (26) est fourni pour maintenir la tête de coupe vers le bas lors du transport ou du stockage de la scie à onglet. La scie ne doit jamais
être ulisée avec le bouton de déverrouillage qui bloque la tête vers le bas.
VERROUS DE TABLE D'ONGLET
Les verrous de la table à onglets (24) servent à bloquer la table à l'angle d'onglet souhaité. La scie à onglets coupe de 0° à 45° à gauche et à droite. Pour
régler l'angle d'onglet, desserrez les verrous de la table à onglets et tournez la table à onglets dans la posion souhaitée.
La table à onglets comporte des butées à clics posifs à 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° pour un réglage rapide des angles d'onglets courants.
VERROUILLAGE DU BISEAU
Le verrouillage du biseau (22) permet de régler la lame sur l'angle de biseau souhaité. Le biseau de la scie à onglets coupe de 0° à 45° vers la gauche. Pour
régler l'angle de biseau, desserrez le verrou de biseau et réglez le bras de la scie sur l'angle de biseau souhaité.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche (3) empêche la lame de la scie de tourner. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et maintenez-le enfoncé
pendant l'installaon, le changement ou le retrait de la lame.
ATTENTION ! Veillez à ce que la surface de montage ne soit pas déformée, car une surface irrégulière peut entraîner un blocage et un sciage
imprécis.
IV. Instrucons d'ulisaon
AVERTISSEMENT ! Ce produit produit un champ électromagnéque pendant son fonconnement ! Ce champ peut, dans certaines circons-
tances, interférer avec des implants médicaux acfs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'uliser ce produit !
15
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
FR
GARDE INFÉRIEURE DE LA LAME ROTATIVE
La garde inférieure rotave de la lame (6) protège les deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protecon de la lame supérieure (4) lorsque la scie est
abaissée dans la pièce à travailler.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
1. Pour mere la scie en marche, déplacez le levier de l'interrupteur (2) vers la gauche et maintenez enfoncé l'interrupteur à gâchee marche/arrêt (19).
2. Pour arrêter la scie, relâchez l'interrupteur à gâchee (19).
EXTRACTION DES POUSSIÈRES
1. Installez le sac à poussière (21) dans l'orice d'extracon de la poussière (20).
2. Un disposif d'aspiraon de la poussière peut être connecté à l'orice d'aspiraon de la poussière (20). Ulisez un adaptateur d'aspiraon approprié si
nécessaire. L'orice d'extracon de la poussière a un diamètre interne de 35 mm.
Régler la table à équerre avec la lame
1. Assurez-vous que la che électrique est rerée de la prise de courant.
2. Poussez la poignée de commande (1) jusqu'à sa posion la plus basse et engagez le boulon de verrouillage (26) pour maintenir le bras de la scie en posion
de transport.
3. Desserrez les verrous d'onglet (24).
4. Faites tourner la table (13) jusqu'à ce que le pointeur soit posionné à 0º.
5. Serrez les verrous d'onglet (24).
6. Desserrez le verrou de biseau (22) et réglez la poignée de commande (1) sur un biseau de 0º (la lame est à 90º par rapport à la table à onglets). Serrez le
verrou de biseau (22).
7. Placez une équerre contre la table (13) et la pare plate de la lame.
8. Faites tourner la lame à la main et vériez l'alignement de la lame par rapport à la table en plusieurs points.
9. Le bord de l'équerre et la lame de scie doivent être parallèles.
10. Si la lame de la scie s'éloigne de l'équerre, procédez au réglage suivant.
11. Ulisez une clé de 8 mm ou une clé réglable pour desserrer le contre-écrou xant la vis de réglage du biseau à 0 °. Desserrez également le verrou de
biseau (22).
12. Réglez la vis de réglage du biseau à 0° à l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm pour aligner la lame de scie avec l'équerre.
13. Desserrez la vis cruciforme qui mainent le pointeur de l'échelle de biseau (23) et réglez la posion du pointeur de façon à ce qu'il indique précisément le
zéro sur l'échelle. Resserrez la vis.
14. Resserrez le verrou de biseau (22) et l'écrou de blocage xant la vis de réglage du biseau à 0°.
Installaon du guide à l'équerre à la table
1. S'assurer que la che électrique est rerée de la prise de courant.
2. Poussez la poignée de commande (1) jusqu'à sa posion la plus basse et engagez le bouton de verrouillage (26) pour maintenir le bras de la scie en posi-
on de transport.
3. Desserrez les verrous d'onglet (24).
4. Faites tourner la table (13) jusqu'à ce que le pointeur soit posionné à 0º.
5. Serrez les verrous d'onglet (24).
6. À l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm, desserrez les deux vis qui xent le guide (8) à la base.
7. Placez une équerre contre le guide (8) et le long de la lame.
8. Réglez le guide (8) jusqu'à ce qu'il soit d'équerre avec la lame.
9. Serrez les vis de xaon du guide (8).
10. Desserrez la vis cruciforme qui mainent l'aiguille de l'échelle d'onglet (11) et réglez-la de manière à ce qu'elle indique avec précision la posion zéro sur
l'échelle d'onglet.
11. Resserrez la vis de xaon du pointeur de l'échelle d'onglet.
Changement de lame
1. Assurez-vous que la che électrique est rerée de la prise de courant.
2. Appuyez sur le levier de déverrouillage du garde-lame (2), puis faites pivoter le garde inférieur rétractable (6) vers le haut pour exposer la vis.
3. Desserrez la vis de la plaque de montage de la garde (5) à l'aide de l'oul mulfoncon fourni.
4. Faites glisser la plaque de montage de la garde (5) vers le haut pour exposer la lame de scie (7). La garde inférieure rétractable de la lame (6) sera mainte-
nue par la garde de la lame. La garde inférieure rétractable de la lame (6) sera maintenue par la garde de la lame.
5. Appuyez à fond sur le bouton de verrouillage de la broche (4) et maintenez-le en posion.
6. Tournez légèrement la vis de serrage à l'aide du mul-oul fourni (20) jusqu'à ce que la broche soit verrouillée.
7. Desserrer la vis de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre et la rerer avec la bride extérieure et la lame de scie (7). Ne pas rerer la bride inté-
rieure de la broche.
8. Placez une nouvelle lame de scie sur la broche et assurez-vous que l'alésage de la lame de scie s'adapte correctement à la bride intérieure. Assurez-vous
que le sens de rotaon indiqué sur la lame de scie est le même que celui indiqué sur la garde supérieure xe de la lame (3).
9. Fixez la lame de scie (7) avec la bride extérieure et la vis de serrage. Serrez la vis de serrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de l'oul
fourni.
10. Tournez la lame de scie à la main pour vérier qu'elle tourne sans diculté. Elle ne doit pas osciller.
11. Fixez la plaque de montage de la protecon (5) et la protecon inférieure de la lame rétractable (6) dans l'ordre inverse de la descripon ci-dessus.
12. Meez l'appareil en marche et laissez-le tourner à vide pendant environ une minute, pour conrmer que la lame de scie a été installée correctement. Si
vous constatez des vibraons anormales ou un bruit excessif, éteignez le produit et remeez la lame de scie en place en suivant les instrucons ci-dessus.
La pince de travail
Il y a deux trous de montage pour la pince "G". Ils sont situés juste derrière le guide, sur les côtés gauche et droit de la base.
1. Desserrez la vis de blocage. Placez la pince "G" dans le trou de montage souhaité. Serrez la vis pour maintenir l'étau de travail.
2. Tournez le bouton de la pince dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la pièce, et dans le sens inverse pour la desserrer.
16
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
FR
Coupe transversale
Dans la mesure du possible, ulisez toujours un disposif de serrage tel qu'un serre-joint en "G" pour xer votre pièce.
Lorsque vous coupez votre pièce, gardez vos mains à l'écart de la zone de la lame.
Ne rerez pas une pièce coupée sur le côté droit de la lame avec votre main gauche.
Une coupe transversale est réalisée en coupant dans le sens du grain de la pièce. Une coupe transversale à 90º est eectuée avec la table d'onglet réglée à
0º. Les coupes transversales d'onglet sont réalisées avec la table réglée à un angle diérent de zéro.
1. Tirez sur le bouton de déverrouillage (26) et soulevez le bras de scie (1) à sa pleine hauteur.
2. Desserrez les verrous d'onglet (24).
3. Tournez la table à onglets (13) jusqu'à ce que le pointeur soit aligné avec l'angle souhaité.
4. Resserrez les verrous d'onglet (24). 5.
5. Placez la pièce à plat sur la table, avec un bord fermement contre le guide (8). Si la planche est déformée, placez le côté convexe contre le guide (8). Si le
côté concave est placé contre le guide, la planche risque de se briser et de bloquer la lame.
6. Lors de la coupe de pièces longues , soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide de barres de support latérales, d'un support à rouleaux ou d'une
surface de travail de niveau avec la table de la scie.
7. Avant de mere la scie en marche, eectuez une marche à vide de l'opéraon de coupe pour vérier qu'il n'y a pas de problèmes tels qu'un serre-joint
interférant avec l'acon de coupe.
8. Tenez fermement la poignée de commande (1), déplacez le levier de l'interrupteur (2) et appuyez sur la gâchee de l'interrupteur (19). Laissez la lame
aeindre la vitesse maximale et abaissez lentement la lame dans et à travers la pièce.
9. Relâchez la gâchee (19) et laissez la lame de scie s'arrêter de tourner avant de la sorr de la pièce. Aendez que la lame s'arrête avant de rerer la pièce.
Coupe en biseau
Dans la mesure du possible, ulisez toujours un disposif de serrage tel qu'un serre-joint en "G" pour xer votre pièce.
Lorsque vous coupez votre pièce, gardez vos mains à l'écart de la zone de la lame.
Ne rerez pas une pièce coupée sur le côté droit de la lame avec votre main gauche.
Une coupe en biseau est réalisée en coupant dans le sens du grain de la pièce, la lame étant inclinée par rapport au guide et à la table à onglets. La table
d'onglet est réglée à la posion zéro degré et la lame à un angle compris entre 0º et 45º.
1. Tirez sur le bouton de déverrouillage (26) et soulevez le bras de la scie à sa pleine hauteur.
2. Desserrez les verrous de biseau (22).
3. Tournez la poignée de commande (1) jusqu'à ce que le pointeur soit aligné sur le zéro de l'échelle d'onglet (23).
4. Resserrez les verrous de biseau (22).
5. Desserrer le verrou de biseau (22) et déplacer le bras de la scie (1) vers la gauche jusqu'à l'angle de biseau souhaité (entre 0º et 45º). Serrer le verrou de
biseau (22).
6. Placez la pièce à plat sur la table, avec un bord fermement contre le guide (8). Si la planche est déformée, placez le côté convexe contre le guide. Si le côté
concave est placé contre le guide, la planche pourrait se briser et bloquer la lame.
7. Lors de la coupe de pièces longues, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide de barres de support latérales, d'un support à rouleaux ou d'une
surface de travail de niveau avec la table de la scie.
8. Avant de mere la scie en marche, eectuez une marche à vide de l'opéraon de coupe pour vérier qu'il n'y a pas de problèmes tels qu'une pince interfé-
rant avec l'acon de coupe.
9. Tenez fermement la poignée de commande (1), poussez le levier de l'interrupteur (2) et appuyez sur la gâchee de l'interrupteur (19).
Laissez la lame aeindre sa vitesse maximale et abaissez lentement la lame dans et à travers la pièce.
10. Relâchez la gâchee (19) et laissez la lame de la scie s'arrêter de tourner avant de la sorr de la pièce. Aendez que la lame s'arrête avant de rerer la
pièce.
Coupe d'onglet composée
Dans la mesure du possible, ulisez toujours un disposif de serrage tel qu'un serre-joint en "G" pour xer votre pièce.
Lorsque vous coupez votre pièce, tenez vos mains à l'écart de la zone de la lame.
Ne rerez pas une pièce coupée sur le côté droit de la lame avec votre main gauche.
Une coupe d'onglet composée implique l'ulisaon simultanée d'un angle d'onglet et d'un angle de biseau. Elle est ulisée pour la fabricaon de cadres,
pour couper des moulures, pour fabriquer des boîtes à côtés inclinés et pour la charpente des toits.
Faites toujours un essai de coupe sur un morceau de bois de rebut avant de couper dans le bon matériau.
1. Tirez sur le bouton de déverrouillage (26) et soulevez le bras de la scie à sa pleine hauteur.
2. Desserrez les verrous d'onglet (24).
3. Tournez la table à onglets (13) jusqu'à ce que le pointeur soit aligné avec l'angle souhaité sur l'échelle d'onglets (11).
4. Resserrez les verrous d'onglet (24). 5.
5. Desserrez le verrou de biseau (22) et déplacez le bras de scie (1) vers la gauche jusqu'à l'angle de biseau souhaité (entre 0º et 45º). Serrer le verrou de
biseau (22).
6. Placez la pièce à plat sur la table avec un bord bien appuyé contre le guide (8). Si la planche est déformée, placez le côté convexe contre le guide. Si le côté
concave est placé contre le guide, la planche risque de se briser et de bloquer la lame.
7. Lorsque vous coupez une longue pièce, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide des barres de support latérales, d'un support à rouleaux ou d'une
surface de travail de niveau avec la table de la scie.
8. Avant de mere la scie en marche, eectuez un essai à vide de l'opéraon de coupe pour vérier qu'il n'y a pas de problèmes tels qu'un serre-joint interfé-
rant avec l'acon de coupe.
9. Tenez la poignée de commande (1) et fermement, poussez le levier de l'interrupteur et appuyez sur la gâchee de l'interrupteur (19).
Laissez la lame aeindre sa vitesse maximale et abaissez lentement la lame dans et à travers la pièce.
10. Relâchez la gâchee (19) et laissez la lame de la scie s'arrêter de tourner avant de la sorr de la pièce. Aendez que la lame s'arrête avant de rerer la
pièce.
17
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
FR
V. Maintenance
1. Lorsque tous les ajustements, réglages ou entreens ont été eectués, assurez-vous que toutes les clés et clavees ont été rerées et que toutes les vis,
boulons et autres accessoires sont bien serrés.
2. Gardez les évents d'air de l'oul non obstrués et propres en tout temps. De temps en temps, vous pouvez voir des éncelles à travers les fentes de venla-
on. Ceci est normal et n'endommagera pas votre oul électrique.
3. Vériez régulièrement si de la poussière ou des corps étrangers ont pénétré dans les grilles près du moteur et autour de l'interrupteur à gâchee. Ulisez
une brosse douce pour enlever toute poussière accumulée.
4. Portez des lunees de sécurité pour vous protéger les yeux pendant le neoyage.
5. Si le corps de la scie doit être neoyé, essuyez-le avec un chion doux et humide. Vous pouvez uliser un détergent doux, mais pas d'alcool, d'essence ou
d'autres produits de neoyage.
6. N'ulisez jamais d'agents causques pour neoyer les pièces en plasque.
7. Rangez l'oul, le manuel d'instrucons et les accessoires dans un endroit sûr. De cee façon, vous aurez toujours toutes les informaons et les pièces à
portée de main.
AVERTISSEMENT : Rerez la che de la prise avant d'eectuer tout réglage, entreen ou maintenance.
ATTENTION : L'eau ne doit jamais entrer en contact avec la scie.
1. Vériez régulièrement que toutes les vis de xaon sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec le temps. Vériez en parculier la bride extérieure.
En cas de vibraons, les vis peuvent se desserrer avec le temps.
2. Vériez régulièrement que le câble d'alimentaon de l'appareil et tous les câbles de rallonge ulisés ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentaon
doit être remplacé, la tâche doit être eectuée par le fabricant, l'agent du fabricant ou un centre de service agréé an d'éviter tout risque pour la sécurité.
Remplacez les câbles de rallonge endommagés.
3. Si les brosses de carbone doivent être remplacées, faites-le faire par un réparateur qualié (remplacez toujours les deux brosses en même temps).
ATTENTION ! Ce produit a été marqué d'un symbole relaf à l'éliminaon des déchets électriques et électroniques. Cela signie que ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers mais qu'il doit être remis à un système de collecte conforme à la direcve européenne WEEE.
Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. Il sera ensuite recyclé ou démantelé an de
réduire l'impact sur l'environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la
santé humaine car ils conennent des substances dangereuses.
• L'entreen de l'oul ne doit être eectué que par du personnel de réparaon qualié. Un service ou un entreen eectué par un personnel non qualié
peut entraîner un risque de blessure.
• Lors de l'entreen d'un oul, n'ulisez que des pièces de rechange idenques. Suivez les instrucons de la secon Entreen de ce manuel. L'ulisaon de
pièces non autorisées ou le non-respect des instrucons d'entreen peut entraîner un risque de choc électrique ou de blessure.
VI. Inspecon générale
VII. Protecon environnementale
VIII. Service
18
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
IT
I. Istruzioni generali di sicurezza
AVVERTENZA! Leggere tue le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le speciche fornite con questo utensile
elerico. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse eleriche, incendi e/o gravi lesioni.
Il termine "utensile elerico" nelle avvertenze si riferisce all'utensile elerico alimentato a rete (con cavo) o a baeria (senza
cavo). Conservare tue le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree disordinate e buie favoriscono gli inciden.
b) Non ulizzare utensili elerici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elerici generano scinlle
che possono incendiare la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani i bambini e gli astan mentre si ulizza un eleroutensile. Le distrazioni possono far perdere il controllo
2) Sicurezza elerica
a) Le spine degli utensili elerici devono corrispondere alla presa di corrente. Non modicare mai la spina in alcun modo. Non ulizzare spine adaatrici con
utensili elerici dota di messa a terra. Le spine non modicate e le prese corrisponden riducono il rischio di scosse eleriche.
b) Evitare il contao del corpo con superci collegate a terra o a massa, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Il rischio di scosse eleriche aumenta se il
corpo è collegato a terra.
c) Non esporre gli utensili elerici alla pioggia o all'umidità. L'acqua che penetra in un utensile elerico aumenta il rischio di scosse eleriche.
d) Non abusare del cavo. Non ulizzare mai il cavo per trasportare, rare o scollegare l'utensile elerico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglien
o par in movimento. I cavi danneggia o aggroviglia aumentano il rischio di scosse eleriche.
e) Quando si ulizza un eleroutensile all'aperto, ulizzare una prolunga adaa all'uso esterno.
L'uso di un cavo adao all'uso esterno riduce il rischio di scosse eleriche.
f) Se l'uso di un eleroutensile in un luogo umido è inevitabile, ulizzare un'alimentazione protea da un disposivo di corrente residua (RCD). L'uso di un
RCD riduce il rischio di scosse eleriche.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere vigili, fare aenzione a ciò che si fa e usare il buon senso quando si ulizza un eleroutensile. Non ulizzare un utensile elerico quando si è
stanchi o soo l'eeo di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disaenzione durante l'uso di utensili elerici può causare gravi lesioni personali.
b) Ulizzare i disposivi di sicurezza. Indossare sempre una protezione per gli occhi. I disposivi di sicurezza come la maschera anpolvere, le scarpe di sicu-
rezza anscivolo, l'elmeo o le protezioni per l'udito, ulizza in condizioni adeguate, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento involontario. Assicurarsi che l'interruore sia in posizione o prima di collegare la fonte di alimentazione e/o la baeria, di sollevare
o trasportare l'utensile. Trasportare gli utensili elerici con il dito sull'interruore o meere soo tensione gli utensili elerici con l'interruore acceso favori-
sce gli inciden.
d) Prima di accendere l'utensile elerico, rimuovere la chiave di regolazione o la chiave. Una chiave o una chiave lasciata aaccata a una parte rotante dell'e-
leroutensile può provocare lesioni personali.
e) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un equilibrio e una posizione correa. Ciò consente di controllare meglio l'eleroutensile in situazioni imprevi-
ste.
f) Vesrsi in modo adeguato. Non indossare abi larghi o gioielli. Tenere capelli, indumen e guan lontani dalle par in movimento. Ves larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle par in movimento.
g) Se sono previs disposivi per il collegamento di impian di aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi che siano collega e ulizza correamente.
L'uso di ques disposivi può ridurre i rischi lega alla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente degli utensili permea di diventare compiacen e di ignorare i principi di sicurezza degli utensi-
li. Un'azione incauta può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell'eleroutensile
a) Non forzare l'eleroutensile. Ulizzate l'eleroutensile correo per la vostra applicazione. L'eleroutensile correo svolgerà il lavoro in modo migliore e
più sicuro alla velocità per cui è stato progeato.
b) Non ulizzare l'eleroutensile se l'interruore non lo accende e non lo spegne. Qualsiasi utensile elerico che non può essere controllato con l'interruo-
re è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione prima di eeuare regolazioni, cambiare accessori o riporre gli utensili elerici. Queste misure di sicurezza
prevenve riducono il rischio di avviare accidentalmente l'eleroutensile.
d) Conservare gli utensili elerici inulizza fuori dalla portata dei bambini e non permeere a persone che non conoscono l'utensile o le presen istruzioni
di ulizzarlo. Gli utensili elerici sono pericolosi nelle mani di uten non addestra.
e) Eseguire la manutenzione degli utensili elerici. Controllare che le par mobili non siano disallineate o vincolate, che non siano roe e che non vi siano
altre condizioni che possano compromeere il funzionamento dell'eleroutensile. Se danneggiato, far riparare l'eleroutensile prima dell'uso. Mol inciden
sono causa da una cava manutenzione degli utensili elerici.
f) Mantenere gli utensili da taglio ala e puli. Gli utensili da taglio soopos a una correa manutenzione e con i bordi taglien ala hanno meno proba-
bilità di piegarsi e sono più facili da controllare.
g) Ulizzare l'eleroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presen istruzioni e nel modo previsto per il parcolare po di eleroutensile, te-
nendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'eleroutensile per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare situazioni
di pericolo.
h)Mantenere le impugnature e le superci di presa asciue, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare l'utensile in modo sicuro in situazioni impreviste.
Pericolo! Leggere le istruzioni per l'uso per
ridurre il rischio di lesioni. Aenzione! Indossare una ma-
schera respiratoria.
Aenzione! Indossare guan di
protezione.
Aenzione! Indossare occhiali
di sicurezza.
Pericolo di lesioni! Non toccare la lama
in movimento e le linee di taglio.
Aenzione! Indossare protezioni per le
orecchie. L'impao del rumore può causare
danni all'udito.
19
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
IT
II. Istruzioni di sicurezza per le troncatrici
III. Istruzioni supplementari per questa troncatrice
a) Le troncatrici sono desnate al taglio del legno o di prodo simili, non possono essere ulizzate con dischi da taglio abrasivi per il taglio di materiale
ferroso come barre, tondini, prigionieri, ecc. La polvere abrasiva provoca l'inceppamento di par mobili come la protezione inferiore. Le scinlle prodoe dal
taglio abrasivo bruciano la protezione inferiore, l'inserto di taglio e altre par in plasca.
b) Se possibile, ulizzare morse per sostenere il pezzo da lavorare. Se si sosene il pezzo a mano, è necessario tenere sempre la mano ad almeno 100 mm
da entrambi i la della lama.
Non ulizzare questa sega per tagliare pezzi troppo piccoli per essere saldamente blocca o tenu a mano.
Se la mano è troppo vicina alla lama, aumenta il rischio di lesioni dovute al contao con la lama.
c) Il pezzo in lavorazione deve essere fermo e bloccato o tenuto contro la guida e il tavolo. Non introdurre il pezzo in lavorazione nella lama e non tagliare "a
mano libera" in alcun modo. I pezzi non traenu o in movimento potrebbero essere scaglia ad alta velocità, causando lesioni.
d) Spingere la sega araverso il pezzo. Non rare la sega araverso il pezzo. Per eseguire un taglio, sollevare la testa della sega ed estrarla sul pezzo senza
tagliare, avviare il motore, premere la testa della sega verso il basso e spingere la sega araverso il pezzo. Se si taglia con la corsa di trazione, è probabile che
la lama salga sul pezzo da tagliare e che venga scagliata violentemente verso l'operatore.
e) Non incrociare mai la mano sulla linea di taglio prevista, né davan né dietro la lama. Sostenere il pezzo da lavorare "di traverso", cioè tenendo il pezzo da
lavorare a destra della lama con la mano sinistra o viceversa, è molto pericoloso.
f) Non avvicinare le mani dietro la recinzione a meno di 100 mm da entrambi i la della lama, per rimuovere gli scar di legno o per qualsiasi altro movo
mentre la lama è in rotazione. La vicinanza della lama in rotazione alla vostra mano potrebbe non essere evidente e potreste subire gravi lesioni.
g) Ispezionare il pezzo in lavorazione prima del taglio. Se il pezzo è incurvato o deformato, bloccarlo con la faccia esterna incurvata verso la guida. Accertarsi
sempre che non vi sia spazio tra il pezzo, la guida e il tavolo lungo la linea di taglio. I pezzi piega o deforma possono torcersi o spostarsi e possono causare
l'inceppamento della lama in rotazione durante il taglio. Non devono essere presen chiodi o ogge estranei nel pezzo in lavorazione.
h) Non ulizzare la sega nché il tavolo non è sgombro da tu gli utensili, gli scar di legno e così via, tranne che dal pezzo in lavorazione. Piccoli detri o
pezzi di legno sciol o altri ogge che entrano in contao con la lama rotante possono essere scaglia ad alta velocità.
i) Tagliare un solo pezzo alla volta. I pezzi mulpli accatasta non possono essere adeguatamente blocca o sostenu e possono legarsi alla lama o spostarsi
durante il taglio.
j) Assicurarsi che la troncatrice sia montata o posizionata su una supercie di lavoro piana e solida prima dell'uso. Una supercie di lavoro piana e solida
riduce il rischio di instabilità della troncatrice.
k) Pianicare il lavoro. Ogni volta che si cambia l'impostazione dell'angolo di smusso o dell'angolo obliquo, assicurarsi che la recinzione regolabile sia imposta-
ta correamente per sostenere il pezzo da lavorare e non interferisca con la lama o il sistema di protezione. Senza accendere l'utensile e senza che il pezzo in
lavorazione sia sul tavolo, muovere la lama della sega araverso un taglio completo simulato per assicurarsi che non vi siano interferenze o rischi di tagliare lo
steccato.
l) Fornire un supporto adeguato, come prolunghe del tavolo, cavalle per seghe, ecc. per un pezzo più largo o più lungo del piano del tavolo. I pezzi più
lunghi o più larghi del piano della troncatrice possono ribaltarsi se non sono sostenu in modo sicuro. Se il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione si rovescia,
può sollevare la protezione inferiore o essere scagliato dalla lama in rotazione.
m) Non ulizzare un'altra persona come sostuto di una prolunga del tavolo o come supporto aggiunvo.
Un supporto instabile per il pezzo in lavorazione può causare il bloccaggio della lama o lo spostamento del pezzo durante l'operazione di taglio, trascinando
voi e l'aiutante nella lama in rotazione.
n) Il pezzo da tagliare non deve essere incastrato o premuto in alcun modo contro la lama in rotazione. Se viene bloccato, ad esempio ulizzando i fermi di
lunghezza, il pezzo da tagliare potrebbe incunearsi contro la lama ed essere scagliato violentemente.
o) Ulizzare sempre un morseo o un disposivo progeato per sostenere adeguatamente il materiale rotondo, come aste o tubi. Le aste hanno la tendenza
a rotolare durante il taglio, causando il ²morso² della lama e rando il lavoro con la mano nella lama.
p) Lasciare che la lama raggiunga la massima velocità prima di entrare in contao con il pezzo. In questo modo si riduce il rischio che il pezzo venga scagliato.
q) Se il pezzo o la lama si inceppano, spegnere la troncatrice. Aendere che tue le par in movimento si fermino e scollegare la spina dalla fonte di alimen-
tazione e/o rimuovere la baeria. Quindi lavorare per liberare il materiale inceppato. Se si connua a segare con un pezzo inceppato, si rischia di perdere il
controllo o di danneggiare la troncatrice.
r) Una volta terminato il taglio, rilasciare l'interruore, tenere la testa della sega abbassata e aendere che la lama si arres prima di rimuovere il pezzo
tagliato. Avvicinarsi con la mano alla lama in fase di arresto è pericoloso.
s) Tenere saldamente l'impugnatura quando si esegue un taglio incompleto o quando si rilascia l'interruore prima che la testa della sega sia completamente
in posizione abbassata. L'azione frenante della sega può causare l'improvvisa trazione della testa della sega verso il basso, con il rischio di lesioni.
ATTENZIONE! L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle specicate nel
presente documento possono comportare l'esposizione a radiazioni pericolose.
EMERGENZA
Familiarizzare con l'uso di questo prodoo araverso il presente manuale di istruzioni. Memorizzare le indicazioni di sicurezza e seguirle alla leera. Questo
aiuterà a prevenire rischi e pericoli.
1. Siate sempre vigili quando ulizzate questo prodoo, in modo da poter riconoscere e gesre tempesvamente i rischi. Un intervento tempesvo può evita-
re lesioni gravi e danni alle cose.
2. Spegnere e scollegare l'alimentazione in caso di malfunzionamento. Far controllare il prodoo da un tecnico qualicato e ripararlo, se necessario, prima di
rimeerlo in funzione.
RISCHI RESIDUI
Anche se si ulizza questo eleroutensile secondo le istruzioni, non si possono escludere alcuni rischi residui. I seguen rischi possono sorgere in relazione
alla costruzione e alla disposizione dell'apparecchiatura:
1. Danni ai polmoni se non si ulizza una maschera proteva adeguata per la polvere.
2. Danni all'udito se non si ulizzano protezioni auricolari adeguate.
3. Danni alla salute causa dalle vibrazioni mano-braccio se l'apparecchiatura viene ulizzata per un periodo prolungato o se non viene guidata e mantenuta
correamente.
5) Assistenza
a) La manutenzione dell'eleroutensile deve essere eeuata da un tecnico qualicato che ulizzi esclusivamente par di ricambio idenche. In questo
modo si garansce la sicurezza dell'eleroutensile.
20
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
IT
- INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA
- INDOSSARE PARAORECCHIE
- INDOSSARE UNA MASCHERA DI RESPIRAZIONE
ATTENZIONE! Per la propria sicurezza, leggere le istruzioni per l'uso prima di ulizzare la troncatrice. Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere le mani fuori dalla traieoria della lama. Non ulizzare la sega senza le protezioni. Non eseguire operazioni a mano libera. Non toccare
mai la lama. Spegnere l'utensile e aendere l'arresto della lama prima di spostare il pezzo o cambiare le impostazioni. Quando si cambia la
lama, riposizionare e ssare correamente tue le protezioni nella loro posizione originale prima di avviare l'utensile. Scollegare l'alimen-
tazione (o scollegare l'utensile, a seconda dei casi) prima di cambiare la lama o di eseguire la manutenzione. Non esporre alla pioggia e non
ulizzare in luoghi umidi. Per ridurre il rischio di lesioni, riportare il carrello in posizione completamente arretrata dopo ogni operazione di
taglio trasversale.
L'utensile deve essere ulizzato solo per gli scopi previs. Qualsiasi uso diverso da quello indicato nel presente manuale sarà considerato un caso di uso
improprio. L'utente, e non il produore, sarà responsabile di eventuali danni o lesioni derivan da tali casi di uso improprio.
Il produore non è responsabile di eventuali modiche apportate all'utensile né di eventuali danni derivan da tali modiche.
Anche se l'utensile viene ulizzato come prescrio, non è possibile eliminare tu i faori di rischio residui. In relazione alla costruzione e alla progeazione
dell'utensile possono insorgere i seguen pericoli:
• Danni ai polmoni se non si indossa una maschera anpolvere ecace.
• Danni all'udito se non si indossano cue ecaci.
Aenzione! Assicurarsi che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhea. Togliere la spina di rete prima di eeuare qualsiasi
regolazione o manutenzione.
USO PREVISTO
Questa troncatrice è desnata al taglio del legno e di materiali analogici, è adaa per tagli dri e curvi con angoli di taglio no a 45°. La sega non è progeata
per il taglio di legna da ardere. Non ulizzare macchine, utensili e accessori per applicazioni aggiunve (vedere le istruzioni del produore) per lavori diversi
da quelli per cui sono sta progea. Tue le altre applicazioni sono espressamente escluse.
USO NON PREVISTO
Se l'uso non è previsto, il rischio di incendi, scosse eleriche e lesioni personali può aumentare e le disposizioni contenute in questa garanzia non intendono
limitare, modicare, togliere,o escludere alcuna garanzia legale prevista da qualsiasi legislazione provinciale o federale applicabile.
TRASPORTO
Sollevare la troncatrice solo quando il braccio è bloccato in posizione abbassata, la troncatrice è spenta e la spina è staccata dalla presa di corrente.
Sollevare la sega solo dalla maniglia di comando (1) o dalle fusioni esterne. Non sollevare la sega ulizzando le protezioni.
MONTAGGIO SU BANCO
La base della sega è dotata di fori in ogni angolo per facilitare il montaggio su banco.
1. Posizionare la sega su un banco o un tavolo da lavoro orizzontale e livellato ulizzando i bulloni (non forni) e ssare la sega al banco con 4 bulloni.
2. Se lo si desidera, è possibile montare la sega su un pezzo di compensato da 13 mm o più spesso, che può essere ssato al supporto di lavoro o spostato in
altri caneri e ssato nuovamente.
BULLONE DI BLOCCAGGIO
Il bullone di bloccaggio (26) serve a tenere abbassata la testa di taglio durante il trasporto o lo stoccaggio della troncatrice. La sega non deve mai essere uliz-
zata con la manopola di sblocco che blocca la testa abbassata.
BLOCCHI DEL TAVOLO DA TAGLIO
I blocchi del tavolo obliquo (24) servono a bloccare il tavolo all'angolo obliquo desiderato.
La troncatrice taglia da 0° a 45° sia a destra che a sinistra. Per regolare l'angolo di taglio, allentare i blocchi del tavolo e ruotare il tavolo nella posizione desi-
derata. Il tavolo è dotato di arres a scao a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45° per una rapida impostazione degli angoli di taglio più comuni.
BLOCCO DELLO SMUSSO
Il blocco dello smusso (22) serve per impostare la lama all'angolo di smusso desiderato. Lo smusso della troncatrice taglia da 0° a 45° a sinistra. Per regolare
l'angolo di smusso allentare il blocco dello smusso e regolare il braccio della sega sull'angolo di smusso desiderato.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la supercie di montaggio non sia deformata, in quanto una supercie irregolare può provocare un inceppamento
e una segatura imprecisa.
IV. Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA! Questo prodoo produce un campo eleromagneco durante il funzionamento! In alcune circostanze, questo campo può
interferire con impian medici avi o passivi! Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si raccomanda alle persone con impian medici di
consultare il proprio medico e il produore dell'impianto medico prima di ulizzare questo prodoo!
PULSANTE DI BLOCCO DEL MANDRINO
Il pulsante di blocco del mandrino (3) impedisce alla lama della sega di ruotare. Tenere premuto il pulsante di blocco del mandrino durante l'installazione, la
sostuzione o la rimozione della lama.
GUARDIA INFERIORE ROTANTE DELLA LAMA
La guardia inferiore rotante della lama (6) protegge entrambi i la della lama. Si ritrae sopra la guardia superiore (4) quando la sega viene abbassata nel pezzo
da lavorare.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
1. Per accendere la sega, spostare la leva dell'interruore (2) verso sinistra e premere e tenere premuto l'interruore ON/OFF (19).
2. Per spegnere la sega rilasciare l'interruore ON/OFF (19).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BorMann BDX2130 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues