Vonroc HR502XX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
AUTOMATIC HOSE REEL
HR502XX
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 06
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
FR Traduction de la notice originale 11
ES Traducción del manual original 14
IT Traduzione delle istruzioni originali 16
SV Översättning av bruksanvisning i original 19
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 21
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 24
RO Traducere a instrucţiunilor originale 26
WWW.VONROC.COM
2
A
6 7 8 9 10
58
Ø12
120
B1 B2
1
3 254
WWW.VONROC.COM
3
C1 C2
D
C3
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Not intended for use by children.
Physical injury through prestressed springs.
The Hose Box may not be opened.
Protect the automatic hose reel against
frost.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY WARNINGS
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILD-
REN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE
AND PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR
LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE
IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISI-
ON OR INSTRUCTION CONCERNING USE
OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND
UNDERSTAND THE HAZARDS INVOL-
VED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE. CLEANING AND USER
MAIN- TENANCE SHALL NOT BE MADE BY
CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.
Please read these instructions carefully and
thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
you understand how to use this appliance safely so
please take the time to familiarise yourself with the
requirements as outlined in these instructions.
If you are in any doubt what so ever about using
this appliance, we strongly recommend that
you employ the services of a suitably qualified
person.
Physical injury through prestressed springs. The
Hose Box may not be opened.
Keep children and pets well away from the
work area and never allow children to use this
appliance at any time.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
Never leave the appliance unattended when in
use.
Carry it using the carry handle.
Using water pressure must not be higher than
8bar / 0.8MPa to avoid the damage of product.
Hold the nozzle when the hose is retracting and
follow the retraction until it finishes.
2. PRODUCT INFORMATION
Model No. HR502XX
Hose length 25m
Max. inlet water pressure: 8 bar / 0.8MPA
Weight 7.8 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Hose box
2. Wall bracket
3. Rotating shaft
4. Spray nozzle
5. Hose connector
6. Water tap connector
7. Wall plug
8. Screw bolt
9. Washer
10. Cover cap
3. INSTALLING
Mounting the wall bracket (Fig. A, B)
The most appropriate position is to mount it on a
wall, no more than 1 meter above the ground.
1. Drill 4 holes in the wall with the diameter of
12mm and the depth of 65mm as shown on
EN
5
WWW.VONROC.COM
figure B1.
2. Place the plugs (7) in the drill holes.
3. Align the holes of the bracket (2) in front of the
plugs (7).
4. Mount the washer (9) and screw bolt (8)
through the bracket into the wall/plugs.
5. Tighten the screw bolts (8) by using a wrench.
6. Place the caps (10) over the screw bolts (8).
4. OPERATION
Before using (Fig. A, C)
1. Mount the hose box (1), as shown on figure C1.
2. Connect the spray nozzle (4), as shown on figu-
re C2.
3. Connect the water supply hose to the water
supply, as shown on figure C3.
4. Check that the hose has no kinks in it.
5. Pull the hose and stop when it reaches the desi-
red length. The maximum length is 25 meters.
6. Turn on water and check for leaks.
7. The automatic hose reel is now ready for use.
After using (Fig. A, D)
Do not leave the hose unrolled. After use,
the water must be turned off and the hose
drained. The hose must be rolled up to
prevent damage to the hose and spring.
Hold the spray nozzle (4) when the hose is
retracting and follow the retraction until it
finishes.
When retracting, the hose must be
straightened. If the hose gets twisted,
extract it fully and retract it slowly to
smoothen out the hose.
1. Turn off the water.
2. Drain the water from the hose.
3. Clean the hose with a soft cloth, preferably after
each use.
4. Extract the hose about 5-16 cm, as shown on fi-
gure D. The hose will retract automatically. Hold
the spray nozzle (4) when the hose is retracting
and follow the retraction until it finishes.
5. Disconnect the spray nozzle (4).
6. Disconnect the supply hose from the from the
water supply.
7. Remove the rotating shaft (3) and remove the
hose box (1).
8. Put the rotating shaft (3) back into the hole and
push the hose connector of the supply hose
onto the rotating shaft.
9. The hose box is now ready for transport and
storage.
5. MAINTENANCE
Cleaning
Never submerge products in water while cle-
aning.
Do not use cleaning agents or solvents. Wipe
the device using a soft cloth.
Clean the hose regularly with a soft cloth, pre-
ferably after each use.
Storage
The automatic hose reel should be kept in a safe,
dry place, well out of the reach of children. Do not
place other objects on top of it.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
6
DE
WWW.VONROC.COM
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Nicht zur Verwendung durch Kinder
bestimmt.
Verletzungsgefahr durch vorgespannte
Federn. Die Schlauchbox darf nicht geöffnet
werden.
Die automatische Schlauchtrommel muss
vor Frost geschützt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT DARF VON KINDERN AB
8 JAHREN UND PERSONEN MIT EINGE-
SCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN, SENSO-
RISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN
ODER FEHLENDER ERFAHRUNG UND
KENNTNISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
SIE IN SICHERER WEISE BEAUFSICH-
TIGT ODER EINGEWIESEN WURDEN UND
DIE DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT
MIT DEM GERÄT SPIELEN. DIE REINI-
GUNG UND PFLEGE DURCH DEN BENUT-
ZER DARF VON KINDERN NICHT OHNE
DE
7
WWW.VONROC.COM
AUFSICHT DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig und gründlich durch und be-
wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Es
ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, wie Sie
dieses Gerät sicher verwenden können. Nehmen
Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den Anforder-
ungen in dieser Anleitung vertraut zu machen.
Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses Gerät
richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen drin-
gend, die Dienste einer entsprechend qualifi-
zierten Person in Anspruch zu nehmen.
Verletzungsgefahr durch vorgespannte Federn.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbe-
reich des Geräts fern und erlauben Sie Kindern
niemals, es zu benutzen.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
während es läuft.
Transportieren Sie es nur am Tragegriff.
Der Wasserdruck darf nicht höher als 8bar / 0,
8MPa sein, um Produktschäden zu vermeiden.
Halten Sie die Spritzdüse in der Hand, während
der Schlauch zurückgezogen wird, und folgen
Sie dem Rückzug bis zum Schluss.
2. PRODUKTINFORMATIONEN
Modellnr. HR502XX
Schlauchlänge 25 m
Max. Eingangswasserdruck: 8 bar / 0, 8 MPA
Gewicht 7.8 kg
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-3.
1. Schlauchbox
2. Wandhalterung
3. Drehwelle
4. Spritzdüse
5. Schlauchanschluss
6. Wasserhahnanschluss
7. Wanddübel
8. Schraube
9. Unterlegscheibe
10. Abdeckkappe
3. INSTALLATION
Anbringen der Wandhalterung (Abb. A, B)
Die am besten geeignete Position für die Montage
ist an einer Wand, nicht mehr als 1Meter über dem
Boden.
1. Bohren Sie wie in Abbildung B1 gezeigt 4
Löchermit einem Durchmesser von 12mm und
einerTiefe von 65mm in die Wand.
2. Setzen Sie die Dübel (7) in die Bohrlöcher.
3. Richten Sie die Bohrlöcher der Halterung (2)
vorden Dübeln (7) aus.
4. Montieren Sie die Unterlegscheiben (9) unddre-
hen Sie die Schrauben (8) durch die Halterungin
die Dübel (7) in der Wand.
5. Ziehen Sie die Schrauben (8) mit einem Schrau-
benschlüssel fest.
6. Setzen Sie die Abdeckkappen (10) auf die
Schrauben (8).
4. BETRIEB
Vor dem Gebrauch (Abb. A, C)
1. Montieren Sie die Schlauchbox(1) wie in Abbil-
dungC1 gezeigt.
2. Schließen Sie die Spritzdüse(4) wie in Abbil-
dungC2 gezeigt an.
3. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch
wie in AbbildungC3 gezeigt an die Wasservers-
orgung an.
4. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht gek-
nickt ist.
5. Ziehen Sie den Schlauch bis zur gewünschten
Länge heraus. Die maximale Länge beträgt
25Meter.
6. Drehen Sie das Wasser auf und achten Sie auf
Leckagen.
7. Die automatische Schlauchtrommel ist jetzt
einsatzbereit.
Nach Gebrauch (Abb. A, D)
Den Schlauch nicht abgerollt lassen. Nach
Gebrauch muss das Wasser abgestellt und
der Schlauch entleert werden. Der Schlauch
muss aufgerollt werden, um Schäden an
Schlauch und Feder zu vermeiden.
8
DE
WWW.VONROC.COM
Halten Sie die Spritzdüse in der Hand(4),
während der Schlauch zurückgezogen wird,
und folgen Sie dem Rückzug bis zum
Schluss.
Beim Zurückziehen muss der Schlauch
gerade gezogen werden. Fall sich der
Schlauch verdreht, ziehen Sie ihn vollstän-
dig heraus und lassen ihn dann langsam
und gerade in die Box zurückziehen.
1. Stellen Sie das Wasser ab.
2. Lassen Sie das Wasser aus dem Schlauch ab.
3. Den Schlauch mit einem weichen Tuch reinigen,
vorzugsweise nach jedem Gebrauch.
4. Ziehen Sie den Schlauch wie in AbbildungD
gezeigt etwa 5-16cm heraus. Der Schlauch
wird dann automatisch zurückgezogen. Halten
Sie die Spritzdüse in der Hand(4), während der
Schlauch zurückgezogen wird, und folgen Sie
dem Rückzug bis zum Schluss.
5. Nehmen Sie die Spritzdüse(4) vom Schlauch
ab.
6. Trennen Sie den Versorgungsschlauch von der
Wasserversorgung.
7. Entfernen Sie die Drehwelle(3) und nehmen Sie
die Schlauchbox(1) ab.
8. Stecken Sie die Drehwelle(3) wieder in das
Loch und schieben Sie den Schlauchanschluss
des Versorgungsschlauchs auf die Drehwelle.
9. Die Schlauchbox ist nun für Transport und Auf-
bewahrung bereit.
5. WARTUNG
Reinigung
Bei der Reinigung niemals in Wasser eintau-
chen.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwen-
den. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen
Tuch ab.
Den Schlauch regelmäßig mit einem weichen
Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Ge-
brauch.
Aufbewahrung
Die automatische Schlauchtrommel sollte an einem
sicheren, trockenen Ort aufbewahrt werden, der für
Kinder unzugänglich ist. Keine anderen Gegenstän-
de auf dem Gerät ablegen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Materialund/ oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC
Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VON-
ROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die
Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf
Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder
Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die techni-
schen Daten können sich ohne Vorankündigung
ändern.
NL
9
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Niet bedoeld voor gebruik door kinderen.
Fysiek letsel door gespannen snaren. De
Slangkast mag niet worden geopend.
Bescherm de automatische slanghaspel
tegen vorst.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT
DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN
DOOR PERSONEN MET VERMINDERDE LI-
CHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF GEESTE-
LIJKE VERMOGENS, OF MET EEN GEBREK
AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ
ONDER TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRU-
EERD ZIJN BETREFFENDE HET VEILIG
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN ZICH
BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE VERBON-
DEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET
MET HET APPARAAT SPELEN. REINIGING
EN GEBRUIKERSONDERHOUD MOGEN
NIET DOOR KINDEREN ZONDER TOEZICHT
WORDEN UITGEVOERD.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze in-
structies aandachtig en grondig door, en bewaar ze
voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk dat
u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet gebruiken,
neem dus de tijd om kennis te nemen van de eisen
zoals deze in deze instructies uiteen worden gezet.
Als u op welke manier dan ook twijfelt over het
gebruiken van dit apparaat, adviseren wij u ten
zeerste de diensten van een geschikte persoon
met de juiste kwalificaties in te roepen.
Fysiek letsel door gespannen snaren. De Slang-
kast mag niet worden geopend.
Houd kinderen en huisdieren op voldoende af-
stand van het werkgebied en laat nooit kinderen
dit apparaat gebruiken.
Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt,
op buiten bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wan-
neer het in gebruik is.
Draag het aan de draaghandgreep.
Voorkom beschadiging van het product, water-
druk mag niet hoger zijn dan 8bar / 0.8MPa.
Houd de spuitmond vast terwijl de slang oprolt
en volg de slang tot deze geheel is opgerold.
2. PRODUCTINFORMATIE
Modelnr. HR502XX
Lengte van de slang 25 m
Max. inlaatwaterdruk: 8 bar / 0, 8MPA
Gewicht 7.8 kg
BESCHRIJVING
De cijfers in deze tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
1. Slangkast
2. Wandbeugel
3. Roterende as
4. Spuitmond
5. Slangconnector
6. Aansluiting waterkraan
7. Muurplug
8. Schroefbout
9. Ring
10. Afdekkap
10
NL
WWW.VONROC.COM
3. INSTALLEREN
De wandbeugel monteren (Afb. A, B)
De meest geschikte plaats voor het monteren is
een muur, niet meer dan 1 meter boven de grond.
1. Boor 4 gaten met een diameter van 12 mm en
een diepte van 65 mm in de muur, zoals wordt
getoond in afbeelding B1.
2. Steek de pluggen (7) in de boorgaten.
3. Richt de gaten van de beugel (2) zo uit dat zij
exact voor de pluggen (7) zijn gepositioneerd
4. Bevestig de sluitring (9) en de schroefbouten(8)
door de beugel in de muur/pluggen.
5. Zet de schroefbouten (8) vast met een steeksleu-
tel.
6. Plaats de doppen (10) over de schroefbouten (8).
4. WERKING
Vóór ingebruikname (Afb. A, C)
1. Monteer de slangkast (1), zoals wordt getoond
in afbeelding C1.
2. Monteer de spuitmond (4), zoals wordt getoond
in afbeelding C2.
3. Sluit de waterslang aan op de waterkraan, zoals
wordt getoond in afbeelding C3.
4. Controleer dat er geen knikken in de slang
zitten.
5. Trek aan de slang tot deze de gewenste lengte
heeft. De maximale lengte is 25 meter.
6. Zet het water aan en controleer op lekkages.
7. De automatische slanghaspel is nu gereed voor
gebruik.
Na gebruik (Afb. A, D)
Laat de slang niet onopgerold liggen. Na
gebruik moet u de kraan dichtdraaien en de
slang laten leeglopen. Rol de slang op zodat
de slang en de veer niet beschadigd kunnen
raken.
Houd de spuitmond (4) vast wanneer de
slang oprolt en volg de slang tot deze
geheel is opgerold.
Tijdens het oprollen moet u ervoor zorgen
dat de slang recht is. Als er een draai in de
slang komt, moet u de slang geheel
uittrekken en dan langzaam de slang
gelijkmatig oprollen.
1. Draai de kraan dicht.
2. Laat het water uit de slang lopen.
3. Maak de slang schoon met een zachte doek, bij
voorkeur na ieder gebruik.
4. Trek de slang ongeveer 5 -16 cm uit, zoals
wordt getoond in afbeelding D. De slang zal
zichzelf oprollen. Houd de spuitmond (4) vast
wanneer de slang oprolt en volg de slang tot
deze geheel is opgerold.
5. Koppel de spuitmond (4) los.
6. Koppel de slang los van de kraan.
7. Draai de roterende as (3) en neem de slangkast
(1) los.
8. Zet de roterende as (3) terug in het gat en duw
de slangconnector van de waterslang op de
roterende as.
9. U kunt de slangkast nu vervoeren en opbergen.
5. ONDERHOUD
Schoonmaken
Dompel tijdens de reiniging producten nooit
onder in water.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmid-
delen. Veeg de slangkast schoon met een droge
doek.
Maak de slang regelmatig schoon met een
zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik.
Opslag
De automatische slanghaspel moet op een veilige
droge plaats worden opgeborgen, goed buiten
bereik van kinderen. Plaats er geen andere voor-
werpen bovenop.
GARANTIEVOORWAARDEN
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd ser-
FR
11
WWW.VONROC.COM
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Utilisation par les enfants interdite.
Blessure possible par les ressorts
précontraints. N’ouvrez pas le boîtier de
l’enrouleur.
Protégez l’enrouleur de tuyau automatique
du gel.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
DES ENFANTS ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS
ET PAR DES PERSONNES AUX CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU INTELLEC-
TUELLES RÉDUITES, OU QUI MANQUENT
D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCES,
À CONDITION QU’ILS SOIENT SUPERVISÉS
OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR LA
FAÇON SÛRE D’UTILISER LAPPAREIL ET
QU’ILS COMPRENNENT LES RISQUES EN-
COURUS. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS
JOUER AVEC LAPPAREIL. LE NETTOYAGE
ET LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE
NE DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR
DES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
12
FR
WWW.VONROC.COM
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces
consignes avant d’utiliser l’appareil et à les con-
server pour pouvoir vous y référer dans le futur. Il
est très important que vous compreniez comment
utiliser ce produit de façon sûre, merci donc de
veiller à prendre le temps nécessaire pour vous
familiariser avec les prescriptions mentionnées
dans ces instructions.
Si vous avez le moindre doute quant à l’utili-
sation de cet appareil, nous vous conseillons
fortement de faire appel aux services d’une
personne qualifiée.
Blessure possible par les ressorts précontraints.
N’ouvrez pas le boîtier de l’enrouleur.
Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone d’utilisation et
ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil
dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
Transportez-le à l’aide de la poignée de trans-
port.
La pression de l’eau ne doit pas dépasser 8bars
/ 0, 8MPa afin de ne pas endommager le prod-
uit.
Veillez à tenir l’embout pulvérisation pendant
toute la durée de l’enroulage.
2. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
N° de modèle HR502XX
Longueur du tuyau 25 m
Pression maxi de l'arrivée
d'eau : 8 bars / 0, 8MPA
Poids 7.8 kg
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagram-
mes des pages 2 à 4.
1. Boîtier de l’enrouleur
2. Équerre murale
3. Axe rotatif
4. Embout de pulvérisation
5. Raccord de tuyau
6. Raccord pour robinet
7. Cheville murale
8. Boulon vissé
9. Rondelle
10. Cache
3. INSTALLATION
Installer l’équerre murale (Fig. A, B)
La position la plus appropriée est à une distance
ne dépassant pas 1 mètre au-dessus du sol sur le
mur.
1. Percez 4 trous de 12mm de diamètre et de 65
mm de profondeur dans le mur, comme illustré
par la figure B1.
2. Installez les chevilles (7) dans les trous percés.
3. Alignez les trous du support (2) devant les
chevilles (7).
4. Installez la rondelle (9) et les boulons (8) à
travers le support dans le mur/cheville.
5. Serrez les boulons (8) à l’aide d’une clé.
6. Installez les capuchons (10) par-dessus les
boulons (8).
4. FONCTIONNEMENT
Avant l’utilisation (Fig. A, C)
1. Installez le boîtier de l’enrouleur (1) comme
illustré par la figure C1.
2. Raccordez l’embout de pulvérisation (4), com-
me illustré par la figure C2.
3. Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à l’alimenta-
tion en eau, comme illustré par la figure C3.
4. Vérifiez que le tuyau n’est pas entortillé.
5. Tirez sur le tuyau et arrêter dès qu’il atteint la
longueur voulue. La longueur maximum est de
25 mètres.
6. Allumez l’eau et contrôlez l’absence de fuite.
7. L’enrouleur de tuyau automatique est alors prêt
à être utilisé.
Après l’utilisation (Fig. A, D)
Ne laissez pas le tuyau déroulé. Après
l’utilisation, coupez l’eau et videz le tuyau.
Le tuyau doit être enroulé pour n’endomma-
ger ni le tuyau, ni le ressort.
Veillez à tenir l’embout de pulvérisation (4)
pendant toute la durée de l’enroulage.
FR
13
WWW.VONROC.COM
Pendant l’enroulage, le tuyau doit être
redressé. Si le tuyau s’emmêle, sortez-le
complètement avant de le réenrouler
lentement pour le démêler.
1. Coupez l’eau.
2. Videz le tuyau de l’eau restante.
3. Nettoyez le tuyau à l’aide d’un chiffon doux et de
préférence après chaque utilisation.
4. Sortez le tuyau d’environ 5 à 16 cm, comme
illustré par la figure D. Le tuyau s’enroule alors
automatiquement. Veillez à tenir l’embout de
pulvérisation (4) pendant toute la durée de l’en-
roulage.
5. Débranchez l’embout de pulvérisation (4).
6. Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau de l’alimenta-
tion en eau.
7. Retirez l’axe rotatif (3) et le boîtier de l’enrouleur
(1).
8. Réinstallez l’axe rotatif (3) dans le trou et poussez
le raccord du tuyau d’alimentation sur l’axe rotatif.
9. L’enrouleur est alors près pour le transport ou le
rangement.
5. MAINTENANCE
Nettoyage
Ne plongez jamais les produits dans l’eau pour
les nettoyer.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux.
Nettoyez régulièrement le tuyau à l’aide d’un
chiffon doux et de préférence après chaque
utilisation.
Rangement
L’enrouleur de tuyau automatique doit être rangé
dans un endroit sûr et sec, hors de la portée des
enfants. Ne posez aucun objet dessus.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
14
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
No previsto para ser utilizado por niños.
Lesiones corporales causadas por resortes
pretensados. La caja del enrollador de
manguera no puede abrirse.
Proteja el enrollador de manguera
automático contra las heladas.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO
POR NIÑOS A PARTIR DE 8 AÑOS DE
EDAD Y POR PERSONAS CON CAPACIDA-
DES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES
REDUCIDAS O QUE CAREZCAN DE EXPE-
RIENCIA Y CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN
SUPERVISADAS O CAPACITADAS SOBRE
EL USO DEL APARATO DE MODO SEGURO
Y SI COMPRENDEN LOS PELIGROS QUE
SUPONE. LOS NIÑOS NO DEBEN JUGAR
CON EL APARATO. LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO DE USUARIO NO DEBEN
SER EFECTUADOS POR NIÑOS NO SUPER-
VISADOS.
Lea detenidamente todas estas instrucciones antes
de usar el aparato y guárdelas para futuras con-
sultas. Es muy importante que entienda cómo usar
este aparato en modo seguro; para ello, tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con los requi-
sitos indicados en estas instrucciones.
Si tiene alguna duda sobre el uso del aparato, le
recomendamos encarecidamente que consulte a
una persona debidamente cualificada.
Lesiones corporales causadas por resortes pre-
tensados. La caja del enrollador de manguera no
puede abrirse.
Mantenga a los niños y a las mascotas alejados
del área de trabajo, y nunca permita que los
niños usen este aparato.
Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté
funcionando.
Desplácelo usando el asa de transporte.
La presión del agua de servicio no debe ser supe-
rior a 8 bar/0.8 MPa, para no dañar el producto.
Sostenga la boquilla cuando la manguera se
retraiga y siga la retracción hasta el final.
2. INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Modelo n.º HR502XX
Longitud de la manguera 25 m
Máx. presión de entrada de agua: 8 bar / 0.8 MPA
Peso 7.8 kg
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Caja del enrollador de manguera
2. Soporte de pared
3. Eje giratorio
4. Boquilla aspersora
5. Conector de la manguera
6. Conector para el grifo de agua
7. Taco de pared
8. Tornillo
9. Arandela
10. Tapón tornillo
ES
15
WWW.VONROC.COM
3. INSTALACIÓN
Montaje del soporte de pared (Figs. A y B)
La posición más apropiada para el montaje es en
una pared, a no más de 1 metro del suelo.
1. Perfore en la pared 4 orificios de 12 mm de
diámetro y 65 mm de profundidad, como se
muestra en la figura B1.
2. Coloque los tacos (7) en los orificios perfora-
dos.
3. Alinee los orificios del soporte (2) frente a los
tacos (7).
4. Monte la arandela (9) y atornille los tornillos (8)
atravesando del soporte de pared/tacos.
5. Apriete los tornillos (8) usando una llave.
6. Coloque los tapones (10) en los tornillos (8).
4. FUNCIONAMIENTO
Antes del uso (Figs. A y C)
1. Monte la caja del enrollador de manguera (1),
como se muestra en la figura C1.
2. Conecte la boquilla aspersora (4), como se
muestra en la figura C2.
3. Conecte la manguera de suministro de agua a la
red de agua, como se muestra en la figura C3.
4. Compruebe que la manguera no esté retorcida.
5. Tire de la manguera y deténgase cuando alcan-
ce la longitud deseada. La longitud máxima es
de 25 metros.
6. Abra el agua y compruebe que no haya pérdidas.
7. El enrollador de manguera automático ya está
listo para usar.
Después del uso (Figs. A y D)
No deje la manguera desenrollada. Después
del uso, hay que cerrar el agua y escurrir la
manguera. Hay que enrollar la manguera
para evitar que se dañe la manguera y el
resorte.
Sujete la boquilla aspersora (4) cuando la
manguera se retraiga y siga la retracción
hasta el final.
A medida que se retraiga la manguera, hay
que enderezarla. Si la manguera se
retuerce, extráigala toda y recójala
lentamente para enderezarla.
1. Cierre el suministro de agua.
2. Drene el agua de la manguera.
3. Limpie la manguera con un paño suave, prefe-
rentemente después de cada uso.
4. Extraiga la manguera unos 5-16 cm, como se
muestra en la figura D. La manguera se retraerá
automáticamente. Sostenga la boquilla aspers-
ora (4) cuando la manguera se retraiga y siga la
retracción hasta el final.
5. Desconecte la boquilla aspersora (4).
6. Desconecte la manguera de suministro de la
red de agua.
7. Extraiga el eje giratorio (3) y saque la caja del
enrollador de manguera (1).
8. Vuelva a poner el eje giratorio (3) en el orificio y
empuje el conector de la manguera de suminis-
tro en el eje giratorio.
9. La caja del enrollador de manguera está lista
para el transporte y el almacenamiento.
5. MANTENIMIENTO
Limpieza
Nunca sumerja los productos en agua para
limpiarlos.
No utilice productos limpiadores ni disolventes.
Limpie el dispositivo con un paño suave.
Limpie periódicamente la manguera con un
paño suave, preferentemente después de cada
uso.
Almacenamiento
El enrollador de manguera automático debe guar-
darse en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niños. No coloque otros objetos encima.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
16
IT
WWW.VONROC.COM
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Non concepita per l’uso da parte dei
bambini.
Lesioni fisiche a causa di molle precom-
presse. La scatola dei tubi flessibili non
dovrebbe essere aperta.
Proteggere l’avvolgitubo automatico contro
il gelo.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ ESSERE
UTILIZZATA DA BAMBINI DA 8 ANNI NON-
CHÉ DA PERSONE CON CAPACITÀ FISI-
CHE, SENSORIALI O MENTALI O DA MAN-
CANZA DI ESPERIENZA, SE SI TROVANO
SOTTO SORVEGLIANZA O ISTRUZIONE IN
MERITO ALL’USO DELLAPPARECCHIATU-
RA IN MODO SICURO E COMPRENDONO
I RISCHI DEL CASO. ACCERTARSI CHE I
BAMBINI NON GIOCHINO CON LAPPAR-
ECCHIATURA. LA PULIZIA E LA- UTENTE
NON DEVE ESSERE ESEGUITA DA BAMBI-
NI SENZA SUPERVISIONE.
IT
17
WWW.VONROC.COM
Prima di utilizzare questo apparecchio, legge-
re attentamente e a fondo queste istruzioni e
conservarle per consultazione successiva. È molto
importante comprendere come utilizzare questo
apparecchio in sicurezza, pertanto invitiamo a
prendersi il tempo necessario per acquisire familia-
rità con i requisiti descritti in queste istruzioni.
Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questo ap-
parecchio, consigliamo vivamente di rivolgersi a
un professionista in possesso delle competenze
necessarie.
Lesioni fisiche a causa di molle precompresse.
La scatola dei tubi flessibili non dovrebbe esse-
re aperta.
Tenere i bambini e gli animali domestici a debita
distanza dall’area di lavoro e non consentire mai
ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Quando non viene usato, conservare l’apparec-
chio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando è acceso.
Trasportarlo afferrandolo il manico di trasporto.
La pressione dell’acqua non deve superare
un valore pari a 8bar / 0, 8MPa per evitare un
danneggiamento del prodotto.
Tenere l’ugello durante il rientro del tubo flessi-
bile e seguire il rientro fino alla sua conclusio-
ne.
2. INFORMAZIONI RELATIVE AL
PRODOTTO
Numero modello HR502XX
Lunghezza del tubo 25 m
Pressione idrica di ingresso max.: 8 bar / 0, 8MPA
Peso 7.8 kg
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Scatola dei tubi flessibili
2. Staffa a parete
3. Albero rotante
4. Ugello spruzzatore
5. Raccordo per tubo flessibile
6. Giunto del rubinetto dell’acqua
7. Spina a muro
8. Bullone
9. Rondella
10. Tappo del coperchio
3. INSTALLAZIONE
Montaggio della staffa a parete (figg. A e B)
La posizione più consona è il montaggio su una
parete a non più di 1 metro dal terreno.
1. Con un trapano praticare 4 fori di 12 mm di
diametro e profondi 65 mm nella parete, come
illustrato nella figura B1.
2. Inserire i tasselli da muro (7) nei fori.
3. Allineare i fori della staffa (2) con i tasselli da
muro (7).
4. Inserire le rondelle (9) e le viti da muro (8) nella
parete/nei tasselli da muro (7) fissando la staffa
alla parete/tasselli.
5. Serrare le viti da muro (8) con una chiave.
6. Posizionare i cappucci (10) sopra le viti da muro
(8).
4. USO
Prima dell’uso (fig. A, C)
1. Montare la scatola dei tubi flessibili (1) come da
figura C1.
2. Montare l’ugello spruzzatore (4) come da figura
C2.
3. Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua
all’alimentazione dell’acqua come da figura C3.
4. Controllare che il tubo non presenti imperfezioni.
5. Tirare il tubo flessibile e fermarsi quando esso
raggiunge la lunghezza desiderata. La lunghez-
za massima è pari a 25 metri.
6. Aprire l’acqua e verificare che non ci siano
perdite.
7. L’avvolgitubo automatico è ora pronto per l’uso.
Dopo l’uso (fig. A, D)
Non lasciare il tubo flessibile srotolato.
Dopo l’utilizzo l’acqua deve essere chiusa e
il tubo flessibile deve essere sgocciolato. Il
tubo flessibile deve essere arrotolato per
prevenire un danneggiamento al tubo
flessibile e alla molla.
18
IT
WWW.VONROC.COM
Tenere l’ugello spruzzatore (4) durante il
rientro del tubo flessibile e seguire il rientro
fino alla sua conclusione.
Durante il rientro il tubo flessibile deve
essere raddrizzato. Se il tubo flessibile si
attorciglia, estrarlo completamente e farlo
rientrare lentamente per togliere gli
attorcigliamenti del tubo flessibile.
1. Chiudere l’acqua.
2. Sgocciolare l’acqua dal tubo flessibile.
3. Pulire regolarmente il tubo flessibile con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
4. Estrarre il tubo flessibile da circa 5 a 16 cm
come da figura D. Il tubo flessibile rientra au-
tomaticamente. Tenere l’ugello spruzzatore (4)
durante il rientro del tubo flessibile e seguire il
rientro fino alla sua conclusione.
5. Scollegare l’ugello spruzzatore (4).
6. Scollegare il tubo flessibile di alimentazione
dall’alimentazione dell’acqua.
7. Rimuovere l’albero rotante (3) e rimuovere la
scatola dei tubi flessibili (1).
8. Collocare l’albero rotante (3) di nuovo nel foro
e spingere il connettore del tubo flessibile di
alimentazione sull’albero rotante.
9. La scatola dei tubi flessibili è di nuovo pronta
per il trasporto e lo stoccaggio.
5. MANUTENZIONE
Pulizia
Durante la pulizia non immergere mai i prodotti
nell’acqua.
Non utilizzare detersivi o solventi chimici. Strofi-
nare il dispositivo con un panno morbido.
Pulire regolarmente il tubo flessibile con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Stoccaggio
L’avvolgitubo automatico dovrebbe essere situato
in un posto sicuro e asciutto fuori dalla portata dei
bambini. Non posizionare altri oggetti sulla parte
superiore di esso.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
SV
19
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Inte avsedd att användas av barn.
Fysisk skada genom förspända fjädrar.
Slanglådan får inte öppnas.
Skydda den automatiska slangrullen mot
frost.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
SÄKERHETSVARNINGAR
DENNA APPARAT KAN ANVÄNDAS AV
BARN FRÅN 8 ÅR OCH PERSONER MED
NEDSATT FYSISK ELLER PSYKISK FÖRMÅ-
GA ELLER BRISTANDE ERFARENHET EL-
LER KUNSKAP, OM DE ÖVERVAKAS ELLER
FÅR INSTRUKTIONER OM HUR APPARA-
TEN ANVÄNDS PÅ ETT SÄKERT SÄTT OCH
ÄR MEDVETNA OM RISKERNA. BARN FÅR
INTE LEKA MED APPARATEN. RENGÖRING
OCH ANVÄNDARUNDERHÅLL SKA INTE
UTFÖRAS AV BARN UTAN ÖVERVAKNING.
Läs dessa instruktioner noggrant innan du an-
vänder apparaten och förvara dem för framtida
referens. Det är mycket viktigt att du förstår hur du
använder apparaten på ett säkert sätt, så ta dig tid
att bekanta dig med kraven som beskrivs i dessa
instruktioner.
Om du är osäker på något sätt när det gäller
att använda denna apparat, rekommenderar
vi starkt att du anlitar en lämplig kvalificerad
person.
Fysisk skada genom förspända fjädrar. Slanglå-
dan får inte öppnas.
Håll barn och husdjur långt borta från arbets-
området och låt aldrig barn använda apparaten.
När det inte används bör redskapet förvaras
utom räckhåll för barn på en säker plats.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
används.
Bär den med bärhandtaget.
Användning av vattentryck får inte vara högre
än 8 bar/0, 8 MPa för att undvika skador på
produkten.
Håll i munstycket när slangen dras tillbaka och
följ indragningen tills den är klar.
2. PRODUKTINFORMATION
Modell-nr HR502XX
Slanglängd 25 m
Max. inloppsvattentryck: 8 bar / 0, 8 MPA
Vikt 7.8 kg
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Slanglåda
2. Väggfäste
3. Roterande axel
4. Sprutmunstycke
5. Slanganslutning
6. Vattenkrananslutning
7. Väggplugg
8. Skruvbult
9. Bricka
10. Täcklock
3. INSTALLERING
Montering av väggfästet (fig. A, B)
Den lämpligaste positionen är att montera den på
en vägg, högst 1 meter över marken.
20
SV
WWW.VONROC.COM
1. Borra 4 hål i väggen med diametern 12 mm och
djupet 65 mm enligt figur B1.
2. Placera pluggarna (7) i borrhålen.
3. Rikta in hålen på fästet (2) framför pluggarna
(7).
4. Montera brickan (9) och skruvbulten (8) genom
fästet in i väggen/pluggarna.
5. Dra åt skruvbultarna (8) med en nyckel.
6. Placera locken (10) över skruvbultarna (8).
4. DRIFT
Före användning (fig. A, C)
1. Montera slanglådan (1), som visas i figur C1.
2. Anslut sprutmunstycket (4) enligt figur C2.
3. Anslut vattenslangen till vattentillförseln, som
visas i figur C3.
4. Kontrollera att slangen inte har några veck.
5. Dra i slangen och stoppa när den når önskad
längd. Den maximala längden är 25 meter.
6. Sätt på vattnet och kontrollera om det finns
läckor.
7. Nu är den automatiska slangvindan klar att
användas.
Efter användning (fig. A, D)
Lämna inte slangen oupprullad. Efter använd-
ning måste vattnet stängas av och slangen
tömmas. Slangen måste rullas upp för att
förhindra skador på slangen och fjädern.
Håll i sprutmunstycket (4) när slangen dras
tillbaka och följ indragningen tills den är klar.
Vid indragning måste slangen rätas ut. Om
slangen vrids, dra ut den helt och dra
tillbaka den långsamt för att släta ut
slangen.
1. Stäng av vattnet.
2. Töm ut vattnet från slangen.
3. Rengör slangen med en mjuk trasa, helst efter
varje användning.
4. Dra ut slangen ca 5-16 cm, som visas i figur
D. Slangen dras in automatiskt. Håll i sprut-
munstycket (4) när slangen dras tillbaka och följ
indragningen tills den är klar.
5. Koppla loss sprutmunstycket (4).
6. Koppla bort matningsslangen från vattentillför-
seln.
7. Ta bort den roterande axeln (3) och ta bort
slangboxen (1).
8. Sätt tillbaka den roterande axeln (3) i hålet och
tryck in slanganslutningen på matningsslangen
på den roterande axeln.
9. Slanglådan är nu redo för transport och förva-
ring.
5. UNDERHÅLL
Rengöring
Doppa aldrig enheten i vatten under rengöring.
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsme-
del. Torka av apparaten med en torr trasa.
Rengör slangen regelbundet med en mjuk trasa,
helst efter varje användning.
Förvaring
Den automatiska slangvindan ska förvaras på en
säker, torr plats, väl utom räckhåll för barn. Placera
inte andra föremål ovanpå dem.
GARANTIVILLKOR
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vonroc HR502XX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur