TILLIG BAHN 04919 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
GüterwagenGüterwagen
Elektrolok • Electric locomotive • Locomotive
électrique • Elektrická lokomotiva • Elektrowóz
BR 186
TILLIG
Modellbahnen
GmbH
Promenade 1
01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst
(GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/
Service_Hotline.html
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 366975 / 24.08.2017
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der TRAXX 2E Lokomotivfamilie. Ent-
        
gate im Modell angepasst. Ein Motor mit zwei Schwungmassen treibt alle Radsätze an. Zur
Erhöhung der Zugkraft haben zwei Radsätze jeweils einen Haftreifen. Die Stromabnahme
erfolgt von allen Radsätzen oder auch wahlweise von der Oberleitung. Die Beleuchtung
des Modells wechselt mit der Fahrtrichtung. Das Modell ist mit Kurzkupplung und Normauf-
nahme für die Kupplungen nach NEM 358 ausgestattet. Zur Ausrüstung mit einem Decoder
für Digitalbetrieb hat das Modell eine Schnittstelle PluX12. Zur weiteren Detaillierung sind
Zurüstteile für die Pufferbohle beigelegt. Diese können entsprechend des Einsatzes des
Modells optional angebracht werden. Das Modell ist ausreichend gefettet. Ein Nachfetten
oder Nachölen mit säure- und harzfreien Öl oder Fett (Art.-Nr. 08973) ist erst nach ca. 100
Betriebsstunden erforderlich. Zur Sicherung der Stromannahme sind die Radschleifer von
Verunreinigungen zu befreien. Dazu eignet sich das Reinigungsdestillat (Art.-Nr. 08977).
Das Oberteil des Modells ist von oben auf das Fahrwerk mit je zwei seitlichen Rastungen
aufgesteckt. Durch Spreizen des Oberteils nach außen werden diese gelöst. Das Oberteil
kann dann nach oben abgezogen werden. Für den Oberleitungsbetrieb ist kein Umschalter
mehr vorgesehen. Die Dachstromabnehmer sind beständig mit den Rädern einer Lokseite
verbunden. Für einen Oberleitungsbetrieb sind die lackierten Dachstromabnehmer an den
Gelenken und der Palette von Farbe zu säubern, damit sie stromleitend werden. Stört im

abnehmer mit den Rädern einer Lokseite, so sind die Zuleitungsdrähte von den Drehge-
stellen dieser Seite zum Kontakt des Dachstromabnehmers zu unterbrechen.
(GB) The model is a true scale replica of the TRAXX 2E locomotive family. The roof section

traction two sets of wheels have one traction tyre each Current is drawn from all wheel sets

improve traction two sets of wheels have one traction tyre each Current is drawn from all

close coupler and standard pocket for NEM 358-type couplings.The model has the connec-
tor PluX12 to accommodate a decoder for the digital operation. Additional parts have been
added for detailing the buffer beam. These are an add-on option depending on model use.
    
and resin-free oil or grease (Item no. 08973) is only necessary after approx. 100 operating

distillate (item no. 08977) is used for this purpose. The top of the model is clicked in place on
the running gear from above by means of two side detents on each side. Widening the top
detaches it from the bottom section and allows it to be removed. A change-over switch for
overhead line operation is not provided. The pantographs are permanently connected to the
locomotive wheels on one side. The paint on the varnished pantographs must be removed
at the joints and the pallet so that they are able to collect electric current for overhead line
operation. If the connection between pantographs and the wheels on one side of the loco-
motive is inconvenient in the event of mixed operation with diesel and steam locomotives,
remove the supply wires between the bogies of this side and the contact of the pantograph.

ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST 

8
(DE) Technische Änderungen
vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical
changes! Please contact your
dealer if you have any comp-
laints.
(FR) Sous réserve de

Pour toute réclamation, adres-
sez-vous à votre revendeur.
(CZ) -
 Při reklamaci se obraťte
na svého obchodníka.
(PL) 

W przypadku reklamacji
prosimy zgłaszać się do
specjalistycznego sprzedawcy.
 620
158


9
11
6
78
26
27 28
14
13 10
31
19
18
17 30
29
20
24
23
12
3
12
12
4
4
25
22
16
15
21
(DE) Elektrolok
(GB) Electric locomotive
(FR) Locomotive électrique
(CZ) Elektrická lokomotiva
(PL) Elektrowóz
146 017-9, „VVO”
DB AG, Ep. VI
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses
TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche
Gewährleistungsanspruch von 24 Mo-
naten ab Kaufdatum. Dieser Gewähr-
leistungsanspruch erlischt, wenn kun-
denseitige Eingriffe, Veränderungen,
Umbauten usw. an dem Produkt erfol-
gen/vorgenommen werden. Bei Fahr-
zeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn das
betreffende Fahrzeug im Lieferzustand
(ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den
Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product
is subject to the statutory warranty en-
titlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires
if the product is interfered with, modi-

of the customer acquiring ownership.
Where vehicles have an integrated in-
terface, claims for warranty can only be
asserted if the vehicle concerned is re-
turned in an as-delivered state (without
built-in digital decoder, with plugged-in
interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG,
le droit de garantie légal de 24 mois à
partir de la date d’achat s’applique.
Ce droit de garantie s’éteint si le client
procède/a procédé à des interventions,

etc. sur le produit. Pour les véhicules à
interface intégrée, les droits de garan-
tie ne peuvent être acceptés que si le
véhicule correspondant est restitué au
revendeur dans l’état de livraison (sans
décodeur numérique intégré, avec l’an-
tiparasite installé).
  Pro tento výrobek

     
nárok zaniká, pokud byly ze strany
zákazníka na výrobku provedeny zá-
    
se zabudovaným rozhraním mohou být

    -

zabudovaného digitálního dekodéru,
se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla
   
zuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
-
pu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w
   
w produkcie zmiany lub klient dokona
   
    
interfejsem, roszczenia gwarancyj-
    
gdy dany pojazd przekazany zosta-
nie przedstawicielowi handlowemu
     -
mencie dostawy (bez zabudowanego
dekodera cyfrowego, z osadzonym

      
Dieses
Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Ge-
räten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.


When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary
domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer

                

 
mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.





           



-



7

2






Silnik, kompletny


Uchwyt

Ostoja

Budka maszynisty, zmontowana
Fartuch, zmontowana











z tarcza hamulcowa



K

Czop
Zderzak
Opaski przyczepne Dm 10,5 (bez rys.)

(bez rys.)

2
3
5
6
7
8
9












22
23

25
26
27
28
29






(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle de la série de locomotives TRAXX 2E. Conformément à l’exécution, l’équipement
de la section toit et des éléments sous plancher est adapté dans le modèle. Deux essieux ont respectivement un bandage adhérant

moteur avec deux volants d’inertie entraîne toutes les roues. Deux essieux ont respectivement un bandage adhérant pour augmenter
la force de traction. Le courant est absorbé par tous les essieux. L’éclairage du modèle change avec le sens de la marche. Le modèle
est équipé d’un attelage court et d’un logement normalisé pour attelages selon NEM 358. Pour l’équipement avec un décodeur pour
mode numérique, le modèle possède une interface PluX12. Pour apporter plus de détails au modèle, quelques accessoires pour la
traverse porte-tampons sont joints. Conformément à l’utilisation du modèle, ils peuvent être installés en option.
                  
(réf. 08973) n’est nécessaire qu’après env. 100 heures d’exploitation. Pour assurer l’alimentation en courant, nettoyer les capteurs
de roue. A cet effet, utiliser un distillat de nettoyage (réf. 08977).
La partie supérieure du modèle est placée par le haut sur le châssis avec respectivement deux encoches latérales. Elles se
détachent par écartement vers l’extérieur de la partie supérieure. La partie supérieure peut ensuite être retirée vers le haut. Plus




de ce côté vers le contact du pantographe.




       




                 



-

(PL)-

-






-





-






































Zápustný šroub 1,8x4,3 (E) PT 1,8x4
Deska s plošnými spoji , namontovat
Kardan
Motor, kompletní
Spojkový hák
Hlava spojky
Uchycení

Rám

Kabina strojvedoucího, namontovat





Ozubené kolo z9
Ozubené kolo z20/z13
Ozubené kolo z15






Šnekové šachty, namontovat



ep
Nárazník


(bez zobrazení)

(CZ) POZOR!


(PL) UWAGA!


!
3
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST  ZURÜSTTEILE   

(DE) Für die weitere Detaillierung des
Modells liegen der Verpackung Kup-
pelhaken und Bremsschlauch bei, die
entsprechend des Einsatzes der Lok
montiert werden können. Abgebildete
Griffstangen sind am Modell schon
montiert.
(GB) A pack containing coupler hooks
and brake hose has been included to
permit further detailing of the model.
     
with the use of the model. The hand

model.
(FR) Pour apporter plus de détails
au modèle, l’emballage comprend un
crochet d’attelage et un tuyau de frein
pouvant être montés selon l’utilisation
de la locomotive. Les barres de main-
tien illustrées sont déjà montées au
modèle.
 Pro další podrobnosti modelu
 -
dová hadice, které lze nasadit podle
   -

(PL)    
kolejne detale dodano do opakowa-
     
   
   
zastosowania modelu. Pokazane na
     
zamontowane.
C(DE) Griffstange, 16 mm
(GB) Handle bar, 16 mm
(FR) Barre de maintien, 16 mm
Madlo, 16 mm
(PL) 
B(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
Vzduchové hadice
(PL) Przewody hamulcowe
D(DE) Griffstange, links
(GB) Handle bar, left
(FR) Barre de maintien, gauche
Madlo, levý
(PL) 
E(DE) Griffstange, rechts
(GB) Handle bar, right
(FR) Barre de maintien, droite
Madlo, pravý
(PL) 
F(DE) Griffstange, schräg
(GB) Handle bar, oblique
(FR) Barre de maintien,
obliquement
Madlo, šikmo
(PL) 
G(DE) Griffstange, 2 mm
(GB) Handle bar, 2 mm
(FR) Barre de maintien, 2 mm
Madlo, 2 mm
(PL) 
H(DE) Griffstange, 4 mm
(GB) Handle bar, 4 mm
(FR) Barre de maintien, 4 mm
Madlo, 4 mm
(PL) 
I(DE) Griffstange, 1 mm
(GB) Handle bar, 1 mm
(FR) Barre de maintien, 1 mm
Madlo, 1 mm
(PL) 
(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook

(PL) 
A
              


158



NEM-PluX 12
              




Für eine Digitalisierung gibt es im Modell eine PluX12 Schnittstelle. Wir
empfehlen die Verwendung eines Decoders PluX12 von Uhlenbrock (TILLIG Art.-
Nr. 66023). Zum Einbau des Decoders ist das Oberteil entsprechend der obigen
Anleitung abzunehmen. Seitlich in einer Rahmenaussparung befindet sich die
Decoderschnittstelle. Wird der Entstörsatz komplett mit der 12-poligen
Adapterleiterplatte abgezogen (Abb.3), kann ein PluX12-Decoder montiert
werden (Abb.2). Wird nur der Entstörsatz abgezogen, kann ein 6-poliger
Decoder nach NEM 651 eingesteckt werden (Abb.1).
Wird der Plux12 Decoder benutzt, besteht die Möglichkeit, im Digitalbetrieb das
Fernlicht separat zu schalten. Das Schlusslicht der Lok kann ebenfalls separat ab-
oder ohne Frontlicht zugeschaltet werden. Der zusätzliche Einbau eines
rechteckigen Lautsprechers ist im Bereich der Trafonachbildung möglich. Der
Anschluss des Lautsprechers erfolgt an den zwei mit LSA und LSB
gekennzeichneten Lötpäds auf der Hauptleiterplatte.
F0 Licht aus:
F0 aus+F1 an
= Licht rot an Führerstand 1, unabhängig von der Fahrtrichtung
F0 aus+F2 an =Licht rot an Führerstand 2, unabhängig von der Fahrtrichtung
F0 aus+F3 an = Rangiergang mit Rangierlicht
F0 aus+F4 an = Rangiergang ohne Rangierlicht
F0 Licht an: Licht vorne weiß/hinten rot, wechselnd mit Fahrtrichtung
F0 an+F1 an = Fernlicht an, fahrtrichtungsabhängig
F0 an+F2 an = Schlussleuchte (rot) aus, fahrtrichtungsabhängig
F0 an+F3 an = Rangiergang mit Rangierlicht
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Lok die Spannung an Ihrer
Digitalzentrale. Für den Betrieb von Fahrzeugen der Spurweiten TT, H0, H0e und
H0m wird eine Digitalspannung von max. 14 Volt empfohlen. Höhere
Spannungen führen zu einem höheren Verschleiß der Motoren. Decoderdefekte
(durch Überlast), die durch diese Ursache entstehen, fallen nicht unter die
Gewährleistung.
AB
BD
C
E
G
G
F
F
I
I
H
(FR) Description
Pantographe
Vis à tête conique (E) PT 1,8x4
Carte de circuits imprimé, montée
Arbre Cardan
Moteur, complète
Crochet d’attelage
Tête d’attelage
Logement
Barre d’attelage
Châssis
Ressort
Cabine du conducteur, montée
Tablier, montée
Boîte de batterie, décoré
Bogie, complète
Bogie, partie A
Bogie, partie B
Roue dentée d9
Roue dentée d20/d13
Roue dentée d15
Habillage de bogie
Ressort de pantographe, droite,compl.
Ressort de pantographe, gauche,compl.
Essieu moteur avec disque de frein
Essieu moteur avec bandage adhérant

Palier d’arbre
Agrafe de retenue
Barre de traction
Robinet
Tampon
Bandage adhérant Dm 10,5 (sans illustr.)
Circuit imprimée antiparasite
(sans illustr.)
Pièces d’équipement (illustr. page 3)
(GB) Description
Pantograph
Countersunk screw (E) PT 1,8x4
Circuit board, mounted
Cardan shaft
Motor, complete
Clutch hook
Coupling head
Pocket
Coupler drawbar
Frame
Spring
Driver's cab, mounted
Apron, mounted
Battery box, detached
Bogie, complete
Bogie, part A
Bogie, part B
Gear wheel 9 teeth
Gear wheel 20/13 teeth
Gear wheel 15 teeth
Bogie cover
Pantograph, right, complete
Pantograph left, complete
Driving wheel set with brake disc
Driving wheel set w. traction tyres
Worm shaft, mounted
Shaft bearing
Retaining clip
Traction rod
Spigot
Buffer
Traction tyre Dm 10,5 (w/o illustr.)
Interference suppression
circuit board (w/o illustr.)
Accessory parts (illustr. page 3)

Dachstromabnehmer
Senkschraube (E) PT 1,8x4
Leiterplatte, mont.
Kardanwelle
Motor, vollst.
Kupplungshaken
Kupplungskopf
Aufnahme
Kupplungsdeichsel
Rahmen
Feder
Führerstand, mont.
Schürze, mont.
Batteriekasten, dek.
Drehgestell, vollst.
Drehgestell, Teil A
Drehgestell, Teil B
Zahnrad z 9
Zahnrad z 20/13
Zahnrad z 15
Drehgestellverkeidung
Stromfeder, re., vollst.
Stromfeder, li., vollst.
Treibradsatz mit
Bremsscheibe
Treibradsatz m. Haftreifen
Schneckenwelle, mont.
Wellenlager
Halteklammer
Zugstange
Zapfen
Puffer
Haftreifen Dm 10,5 (o. Abb.)
Entstörleiterplatte
(ohne Abb.)
Zurüstteile (Abb. S.3)
6
2
3
5
6
7
8
9












22
23

25
26
27
28
29


(DE) Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
-
nummern nur solange Vorrat reicht.
(GB)   The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new
production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production. Spare
parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)  Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle pro-
duction. Les pièces de rechange relatives au n° art. portent respectivement les numéros d’exploitation se trouvant en
production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
!
54
(FR) Pour la numérisation, il existe une interface PluX12 dans le modèle. Nous recommandons l’utilisation d’un décodeur PluX12
d’Uhlenbrock (réf. TILLIG 66034). Pour monter le décodeur, enlever la partie supérieure conformément aux instructions de la page 2
« Le modèle ». L’interface du décodeur se trouve sur le côté dans un creux du châssis. Si le kit anti-parasite est complètement retiré
avec la carte de circuits imprimés d’adaptateur à 12 pôles (illustr. 3), un décodeur PluX12 peut être monté (illustr.3). Si seul le kit carte
de circuits imprimés d’adaptateur est retiré, un décodeur à 6 pôles selon NEM 651 peut être inséré (illustr. 1).
Si le décodeur PluX 12 est utilisé, il est possible en mode numérique de commuter séparément la lumière à longue portée. Le feu
arrière de la locomotive peut également être éteint séparément ou commuté sans lumière frontale. Il est possible d’installer en plus un
haut-parleur rectangulaire dans la zone de la reproduction du transformateur. Le raccordement du haut-parleur s’effectue aux deux






F0 éteint + F1 allumé = lumière rouge à la cabine conducteur 1
indépendamment du sens de la marche
F0 éteint + F2 allumé = lumière rouge à la cabine conducteur 2
indépendamment du sens de la marche
F0 éteint + F3 allumé = opération de manœuvre avec lumière
de manœuvre
F0 éteint + F4 allumé = opération de manœuvre sans lumière
de manœuvre


F0 allumé + F1 allumé = lumière à longue portée allumée,
selon le sens de la marche
F0 allumé +F2 allumé = feu arrière (rouge) éteint,
selon le sens de la marche
F0 allumé + F3 allumé = opération de manœuvre avec
lumière de manœuvre
   
-



-


















(PL) 


-
der wg NEM 651 (rys.1).






 















!
!
!
  
(DE) Für eine Digitalisierung gibt es im Modell eine PluX12 Schnitt-
stelle. Wir empfehlen die Verwendung eines Decoders PluX12 von
Uhlenbrock (TILLIG Art.-Nr. 66034).
Zum Einbau des Decoders ist das Oberteil entsprechend der Anlei-
  -
      
Entstörsatz komplett mit der 12-poligen Adapterleiterplatte abge-
zogen (Abb.3), kann ein PluX12-Decoder montiert werden (Abb.2).
Wird nur der Entstörsatz abgezogen, kann ein 6-poliger Decoder
nach NEM 651 eingesteckt werden (Abb.1).
Wird der PluX12-Decoder benutzt, besteht die Möglichkeit, im
Digitalbetrieb das Fernlicht separat zu schalten. Das Schlusslicht
der Lok kann ebenfalls separat ab- oder ohne Frontlicht zugeschal-
tet werden. Der zusätzliche Einbau eines rechteckigen Lautspre-
chers ist im Bereich der Trafonachbildung möglich. Der Anschluss
des Lautsprechers erfolgt an den zwei mit LSA und LSB gekenn-
zeichneten Lötpäds auf der Hauptleiterplatte.

F0 aus+F1 an = Licht rot an Führerstand 1,
unabhängig von der Fahrtrichtung
F0 aus+F2 an = Licht rot an Führerstand 2,
unabhängig von der Fahrtrichtung
F0 aus+F3 an = Rangiergang mit Rangierlicht
F0 aus+F4 an = Rangiergang ohne Rangierlicht


F0 an+F1 an = Fernlicht an, fahrtrichtungsabhängig
F0 an+F2 an = Schlussleuchte (rot) aus, fahrtrichtungsabhängig
F0 an+F3 an = Rangiergang mit Rangierlicht

       

        



(GB) The model has a PluX12 connector for digital operation. We
recommend using the Uhlenbrock PluX12 decoder (TILLIG Item no.
66034).

the decoder. The decoder interface is located at the side in the frame
recess. A PluX12 decoder (Fig.2) can be installed once the interference
suppression set including the 12-pin adapter circuit board (Fig.3) is
fully removed. If only the interference suppression set is unplugged, a
6-pole NEM 651 decoder can be plugged in. (Fig.1).
If the PluX12 decoder is used while in digital mode, it is possible to turn on the full beam autonomously. Also the locomotive rear light
can be turned off individually or turned on without the front light is turned on. An additional rectangular loudspeaker can be installed in
the area of the transformer replica. The loudspeaker is connected to the two soldering pads marked LSA and LSB on the main circuit
board.
                   



F0 off+F1 on = Driver’s cab light 1 is red,
independently of the direction of travel
F0 off+F2 on = Driver’s cab light 2 is red,
independently of the direction of travel
F0 off+F3 on = Shunting mode with shunting lights
F0 off+F4 on = Shunting mode without shunting light


F0 on+F1 on = Full beam on, independent of direction of travel
F0 on+F2 on = Tail light (red) off,
independent of direction of travel
F0 on+F3 on = Shunting mode with shunting lights
!
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

TILLIG BAHN 04919 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire