Weller C-DSX80 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Betriebsanleitung
Operating Instruction
Manuel d'Utilisation
DS 22 / DS 80 (UNC) / DSX 80
GB
I
F
D
28
Istruzioni per l'uso
Kullanım açıklamaları
TR
Weller®
|
˙çindekiler Sayfa
1. Uyar›lar 17
2. Anschluß 17
3. ‹lk çal›flt›rma 17
4. Ar›zan›n giderilmesi 19
Indice Pagina
1. Avvertenze per la sicurezza 13
2. Collegamento 13
3 Procedura 14
4. Soluzione dei problemi 16
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité 9
2. Raccordement 9
3 Mise en route 10
4. Dépannage 12
Table of contents Page
1. Safety Instructions 5
2. Connection 5
3 Starting operation 6
4. Repair of defects 8
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Sicherheitshinweise 1
2. Anschluss 1
3 Inbetriebnahme 2
4. Fehlerbehebung 4
D
GB
F
I
TR
D2. Anschluss
Weller DS 22 und DS 22 antistatic können an alle elektronisch geregelten Entlötgeräte
mit 50 W Anschlusstechnik angeschlossen werden.
Weller DS 80 (UNC) und DSX 80 antistatic kann an alle elektronisch geregelten
Entlötgeräte mit 80 W Anschlusstechnik angeschlossen werden. Der Anschluss an lei-
stungsschwächere Versorgungsgeräte wird durch eine besondere 7-polige
Steckerkonstruktion verhindert.
DS 22
Heizleistung: 50 W / 24 V~
Heizwiderstand: 10,5 ohm
Aufheizzeit: < 100 sec. von 50°C - 350°C
Arbeitsbereich mit Sn Pb 37/63: 270°C - 400°C
Saugdüsen: Gewinde M 5 / 12 - 24 UNC 2A
Schlüsselweite: 8 mm
DSX 80 / DS 80
Heizleistung: 80 W / 24 V~
Heizwiderstand: 6,2 ohm
Aufheizzeit: ~ 80 sec. von 50°C - 350°C
Arbeitsbereich mit Sn Pb 37/63: 270°C - 450°C
1. Sicherheitshinweise
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigen-
mächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sind aufmerk-
sam zu lesen und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Eine
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu
Gesundheitsschäden führen.
1. Vorsicht Verbrennungsgefahr!
auch nach dem Ausschalten beziehungsweise Herausnehmen benötigt die
Saugdüsel noch einige Zeit, um abzukühlen.
2. Nicht benützten Entlötkolben stets in der Originalablage ablegen.
3. Keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Entlötkolbens bringen.
4. Antistatische Kunststoffe sind zur Verhinderung von statischen Aufladungen mit
leitfähigen Füllstoffen versehen. Dadurch sind die Isoliereigenschaften des
Kunststoffs vermindert.
5. Es dürfen keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen durchgeführt wer-
den. 1
Platinenebene steht. Das Lot muß ganz flüssig sein (sehr wichtig bei durchkontak-
tierten Leiterplatten), dann Zinn auf einmal absaugen. Während des Absaugvorgangs
ist es wichtig, den Anschlußpin des Bauteils in der Bohrung kreisförmig zu bewegen.
Ist einmal das Lot nach dem Absaugvorgang nicht vollständig entfernt (meist auf
falsche Luft bei schräggestellter Saugdüse oder ungenügende Erwärmung zurückzu-
führen), so sollte vor erneutem Entlöten die Lötstelle verzinnt werden. Regelmäßige
Nachverzinnung verlängert die Standzeit der Saugdüsen.
Umstellungsmöglichkeit für Linkshändler
Durch Lösen der vier Flanschschrauben (siehe Seite 21) kann der Entlötkolben zum
Handgriff um 120° verdreht werden.
Wenn die Schrauben aus dem Flansch entnommen sind, den Entlötkolben nur drehen
und nicht aus dem Handgriff herausziehen.
Durch Herausziehen des Entlötkolbens kann der Heizkörper beschädigt werden.
Nach der Drehung des Entlötkolbens um 120° die vier Flanschschrauben wieder ein-
drehen. Somit kann der Entlötkolben mit der linken Hand bedient werden.
Reinigung DS 22 / DS 80
Um gute Entlötergebnisse zu erzielen, ist es wichtig den Entlötkopf regelmäßig zu rei-
nigen. Dazu gehört das Entleeren des Zinnsammelbehälters, das Auswechseln des
Glasrohrfilters, sowie die Überprüfung der Dichtungen. Einwandfreie Dichtheit der
Saugdüsen (DS 80 / UNC): Gewinde M 5 / 12 - 24 UNC 2A
DSX 80: konisches Befestigungssystem
Schlüsselweite: 8 mm
3. Inbetriebnahme
Entlötkolben in Sicherheitsablage ablegen. Zuleitung in die Anschlußdose an der
Frontseite des Geräts einstecken und arretieren. Vakuumschlauch auf den Nippel des
Hauptfilters stecken.
Gerät einschalten. Temperatur auf 300°C einstellen. Die Leuchtdiode für die optische
Regelkontrolle leuchtet auf.
„Blinken“ bedeutet: Ist-Temperatur stimmt mit Soll-Temperatur überein.
„Leuchtet nicht“ bedeutet: Ist-Temperatur liegt daher als Soll-Temperatur (Über-
schwingen).
„Leuchtet ununterbrochen“ bedeutet: System heizt auf, Ist-Temperatur liegt unter
Soll-Temperatur.
Der Absaugvorgang wird durch die Betätigung des Fingerschalters ausgelöst.
Beim Entlötvorgang ist darauf zu achten, daß die Saugdüse senkrecht zur
2
3. Neue Saugdüse mit Anti-Bloc-Paste bestreichen und einschrauben.
Reinigung DSX 80
Um gute Entlötergebnisse zu erzielen, ist es wichtig den Entlötkopf regelmäßig zu rei-
nigen. Dazu gehört das Entleeren des Zinnsammelbehälters, das Auswechseln des
Glasrohrfilters, sowie die Überprüfung der Dichtungen. Einwandfreie Dichtheit der
Stirnflächen des Glaszylinders gewährleisten volle Saugleistung. Verschmutzte Filter
beeinflussen den Luftdurchsatz durch den Entlötkolben.
Verschiedene Saugdüsen lösen viele Entlötprobleme. Das passende Werkzeug für den
Saugdüsenwechsel ist im Reinigungswerkzeug ( 5 13 500 99) integriert. Durch eine
kurze Drehbewegung (ca. 45°C) können die Saugdüsen einfach und schnell gewech-
selt werden. Beim Einsetzen und Arretieren die Saugdüse leicht gegen den Heizkörper
drücken.
Saugdüse nur im heißen Zustand wechseln und reinigen. Zur Reinigung der
Saugdüsenbohrung und des Saugrohres das Reinigungswerkzeug benützen.
Bei starken Schmutzablagerungen im Konusbereich lässt sich eine neue Saugdüse
nicht mehr einsetzen. Diese Ablagerungen lassen sich mit dem Reinigungseinsatz
(5 87 067 94) für den Heizkörperkonus entfernen.
Stirnflächen des Glaszylinders gewährleisten volle Saugleistung. Verschmutzte Filter
beeinflussen den Luftdurchsatz durch den Entlötkolben. Zur Reinigung der
Saugdüsenbohrung und des Saugrohres das Reinigungswerkzeug (5 13 500 99)
benutzen.
Verschiedene Saugdüsen lösen viele Entlötprobleme. Die Saugdüsen lassen sich
leicht auswechseln, das passende Werkzeug ist im Reinigungswerkzeug integriert.
Neue Saugdüsen sollten am Gewinde mit „Antiblock-Paste“ benetzt werden.
Saugdüsen nur im heißen Zustand wechseln und reinigen.
Um ein Festbrennen des Saugdüsengewindes zu vermeiden, sollte die Saugdüse
regelmäßig herausgedreht und das Gewinde mit „Antiblock-Paste“ benetzt werden.
Bei stark verschmutztem Gewinde oder abgebrochener Saugdüse kann die Reparatur
wie folgt durchgeführt werden:
1. Aufbohren mit Bohrer 4 mm ø, maximal 11 mm tief.
2. Nachschneiden des Gewindes mit Gewindebohrer M 5 / 12 - 24 UNC 2A, Späne ent-
fernen
3
4
Bild: Reinigungswerkzeug, Reinigungsvorgang und Auswechseln der Saugdüse
(siehe Seite 24)
4. Fehlerbehebung
Fehler: Entlötkolben heizt nicht.
Fehlersuche: Entlötkolben ausstecken und mit Ohmmeter am Stecker überprüfen.
Stift
1.-2. Heizelement DS 80 = 6,2 ohm / DS 22 = 10,5 ohm
3.-4. Sensor 22 ohm
5. Potentialausgleich Null-Ohm zur Spitzenmasse
6.-1. Fingerschalter - gedrückt Null-Ohm
7. Codierstift für 80 Watt Werkzeuge
Wenn Fühler oder Heizelement Unterbrechung haben, Fingerschalterkappe abziehen,
3 Flanschschrauben entfernen und Heizelement nach vorne herausziehen.
Auf der Anschlußplatte Fühler und Heizkörper nochmals prüfen. Bei Unterbrechung
das Heizelement tauschen.
2. Connection
Weller DS 22 and DS 22 antistatic can be connected to all electronically regulated
desoldering equipment with 50 W connectors.
The Weller DS 80 (UNC) and DSX 80 antistatic can be connected to all electronically
regulated desoldering equipment with 80 W connectors. To avoid the connection to
any less powerful controlunits, the DS 80 is equipped with a special 7 pin plug.
Technical Data
DS 22
Heating power: 50 W / 24 V~
Heating resistance: 10,5 ohm
Heating-up time: < 100 sec. from 50°C - 350°C
Field of activity with Sn Pb 37/63: 270°C - 400°C
Suction tiplet: Thread M 5 / 12 - 24 UNC 2A
Wrench size: 8 mm
DSX 80 / DS 80
Heating power: 80 W / 24 V~
Heating resistance: 6,2 ohm
Heating-up time: ~ 80 sec. from 50°C - 350°C
Field of activity with Sn Pb 37/63: 270°C - 450°C
1. Safety instructions
The manufacturer assumes no liability for uses other than those described in the ope-
rating instructions, or for unauthorized alterations. These operating instructions and
safety instructions should be read carefully and kept in an easily visible location in the
vicinity of the soldering iron. Non-observance of these safety instructions can result
in accidents, injury or risks to health.
1. Caution, risk of burns!
Even after switch off or removal, the suction tip needs some time to cool down.
2. Always place desoldering tools not in use in the original holder.
3. Do not place any flammable objects near the hot desoldering tool.
4. Antistatic plastics are be treated with conducting material to prevent static char-
ging. This reduces the insulation properties of the plastic.
5. Work must not be performed on parts that are powered.
GB
5
cuit boards with contacted through-holes). Suck up the solder in a single operation
while circularly moving the connection pin of the component within the hole. If the
solder is not completely removed after the sucking operation (mostly caused by air-
entrance through inclined suction nozzles or by inadequate heating-up) the soldering
joint should be tinned before desoldering. Regular retinning increases the lifetime of
tiplets.
Adaption Possibility for Left Handers
Through detaching the 4 flange screws (see page 21) the desoldering iron can be twi-
sted against the handle by 120°.
As soon as the screws are removed, only turn the desoldering iron but do no draw
out of the handle as this could damage the heating element.
After twisting the desoldering iron by 120°, fasten the flange-screws. Now the desol-
dering iron is ready for use with the left hand.
Cleaning DS 22 / DS 80
To obtain good desoldering results, it is important to regularly clean the desoldering
head. This includes emptying the solder collecting container, replacing the glass tube
filter, as well as checking the seals. Correct sealing of the front faces of the glass cylin-
der ensures full suction performance. Dirty filters affect the air flow rate through the
desoldering tool. To clean the suction nozzle bore and the suction tube, use the clea-
Suction tiplet (DS 80 UNC): Thread M 5 / 12 - 24 UNC 2A
DSX 80: conical fastening system
Wrench size: 8 mm
3. Starting operation
Place desoldering iron into safety holder and connect 7-pin arresting plug to socket
at the front of the unit. Put vacuum tube to connection nipple of the main filter.
Switch on unit. Set temperature to 300°C. The light emitting diode for the visual check
on regulation illuminates.
Intermittent light means that the selected temperature has been reached.
No lumination means that the actual temperatur is higher than the selected tempera-
ture (Hysteresis).
Continuous lumination means that system heats - actual temperature is below set
temperature.
The suction process is starting by actuating the finger-switch.
Wenn desoldering it should be observed that the suction tip is held vertically to the
circuit board surface. Solder must be completely fluid (very important in case of cir-
6
7
Cleaning DSX 80
To achieve good desoldering results it is important to clean the desoldering head
regularly. This includes emptying the solder collecting container, replacing the glass
tube filter, as well as checking the seals. Correct sealing of the front faces of the glass
cylinder ensures full suction performance. Dirty filters affect the air flow rate through
the desoldering tool.
Various suction nozzles solve many desoldering problems. A suitable tool for chan-
ging the suction nozzle is integrated into the cleaning tool (5 13 500 99). The suction
nozzles can be straightforwardly and quickly changed using a short rotational move-
ment (approx. 45°C). When inserting and locking the suction nozzle, press gently
against the heater element.
Only change and clean suction nozzles when hot. To clean the suction nozzle bore and
the suction tube, use the cleaning tool.
In the case of heavy deposits of dirt in the cone area, it is not possible to insert a new
suction nozzle. These deposits can be removed using the cleaning insert
{5 87 067 94) for the heater element cone.
Picture: Cleaning tool, cleaning process and replacing the suction nozzle
(see page 24)
ning tool (5 13 500 99).
Various suction nozzles solve many desoldering problems. The suction nozzles can
be changed easily; a suitable tool is integrated into the cleaning tool. The thread on
new suction nozzles should be smeared with „Antilocking paste”.
Only change and clean suction nozzles when hot.
To avoid the suction nozzle seizing solid with the heat, the suction nozzle should be
unscrewed regularly and the thread smeared with „Antilocking paste”.
In the case of a very dirty thread or a broken suction nozzle, the repair can be perfor-
med as follows:
1. Drill out with 4 mmø drill, maximum 11 mm deep.
2. Recut the thread with an M 5 / 12 – 24 UNC 2A tap, remove swarf.
3. Smear new suction nozzle with antilocking paste and screw in place.
7
8
4. Repair of Defects
Defect: Desoldering iron does not heat.
Trouble Shooting: Disconnect iron from power supply and check with ohmmeter at
the plug.
Pin
1.-2. Heater DS 80 = 6,2 ohm / DS 22 = 10,5 ohm
3.-4. Sensor 22 ohm
5. Potential balance zero ohm against tip ground
6.-1. Fingerswitch - operated zero ohm
7. Encoder pin for 80 Watt tools
If sensor or heater are interrupted remove cap of fingerswitch, detach 3 flange scr-
ews and pull out the heating element.
Check sensor and heater at the terminal once more. If there is any interruption repla-
ce heating element.
F2. Raccordement
Les Weller DS 22 et DS 22 antistatic peuvent être raccordé à tous les appareils à des-
souder avec régulation électronique possédant une connectique 50 W.
Le Weller DS 80 (UNC) et DSX 80 antistatic peut être raccordé à tous les appareils à
dessouder avec régulation électronique possédant une connectique 80 W.
La connection sur les autres stations est impossible, le DS 80 est équipé d‘un connec-
teur à 7 plots.
Caractéristiques techniques
DS 22
Puissance de l‘élément chauffant: 50 W / 24 V~
Valeur ohmique de l‘élément chauffant: 10,5 ohm
Montée en température: < 100 sec. pour atteindre 50°C - 350°C
Température utilisable avec Sn Pb 37/63: 270°C - 400°C
Panne à dessouder: filetage M 5 / 12 - 24 UNC 2A
8 mm sur plat
1. Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation autre que celle décrite
dans les instructions d'emploi de même qu'en cas de modification effectuée sans
autorisation. Les présentes instructions d'emploi et les consignes de sécurité qui y
figurent doivent être lus attentivement et conservés de manière bien visible à proxi-
mité de l'appareil de soudage. Le non respect des consignes de sécurité peut être à
l'origine d'accidents et de blessures ou de dommages pour la santé.
1. Attention, danger de brûlure !
Même après la mise à l’arrêt ou le retrait, la panne de dessoudage nécessite un cer-
tain temps de refroidissement.
2. Toujours placer le fer à dessouder utilisé dans le support d‘origine.
3. Ne pas approcher d‘objets inflammables du fer à dessouder chaud.
4. Les plastiques antistatiques sont chargés de substances conductrices pour éviter
les charges statiques. De ce fait, les propriétés isolantes du plastique diminuent.
5. Ne jamais travailler sur des éléments sous tension.
9
Au moment du dessoudage, s‘assurer que la buse bien perpendiculaire au plan du cir-
cuit imprimé. La soudure doit être complètement fluide (particulièrement important
avec des trous métallisés). Aspirer la soudure en une seule fois en imprimant un mou-
vement circulaire à la patte du composant. Si la soudure n‘est pas totalement extrai-
te (occasionnée soit par une mauvaise position de la buse, soit par un temps de
chauffe insuffisant de l‘étain), le point de soudure doit être rechargé avant de re-des-
souder.
Un filtre neuf et un verre non ébréché procurent une aspiration maximum.
Adaptation possible pour les gauchers
En dévissant les 4 vis (voir la page 21), le fer à dessouder peut tourner de 120° par
rapport au manche. Des que les vis sont extraites, tourner uniquement le fer à des-
souder sans tirer sur le manche pour éviter la détérioration de l‘élément chauffant.
Après cette rotation de 120° du fer à dessouder, remettre en place les vis. Le fer est
alors utilisable par la main gauche.
Nettoyage DS 22 / DS 80
Il est important de nettoyer régulièrement la tête de dessoudage pour obtenir un des-
soudage de qualité. Ceci englobe le vidage du réceptacle à étain, le remplacement du
filtre du tube de verre de même que la vérification des joints. Une parfaite étanchéité
des faces frontales du cylindre de verre est nécessaire pour disposer de la pleine puis-
DSX 80 / DS 80
Puissance de l‘élément chauffant: 80 W / 24 V~
Valeur ohmique de l‘élément chauffant: 6,2 ohm
Montée en température: ~ 80 sec. pour atteindre 50°C - 350°C
Température utilisable avec Sn Pb 37/63: 270°C - 450°C
Panne à dessouder (DS 80 UNC): filetage M 5 / 12 - 24 UNC 2A
8 mm sur plat
DSX 80: système de fixation conique
3. Mise en route
Placer le fer à dessouder dans son support fer, brancher le connecteur sur la façade
de l‘appareil et enfiler le tube d‘aspiration sur la sortie du filtre de façade.
Mettre l’appareil en marche. Régler la température sur 300°C avec le bouton rotatif.
La diode électroluminescente de contrôle visuel de la régulation s’allume.
L‘extinction signifie que la température souhaitée est dépassée (inertie calorifique).
L‘allumage de la diode sans clignotement indique que la température souhaitée n‘est
pas atteinte.
L‘aspiration est déclenchée par le micro-contact situé sur le manche.
10
Nettoyage DSX 80
Il est important de nettoyer régulièrement la tête de dessoudage pour obtenir un des-
soudage de qualité. Ceci englobe le vidage du réceptacle à étain, le remplacement du
filtre du tube de verre de même que la vérification des joints. Une parfaite étanchéité
des faces frontales du cylindre de verre est nécessaire pour disposer de la pleine puis-
sance d’aspiration. L’encrassement des filtres gêne le passage de l’air à travers le fer
à dessouder.
Différentes buses d’aspiration sont proposées pour résoudre de nombreux problèmes
de dessoudage. L’outil nécessaire au changement de buse d’aspiration est intégré
dans l’outil de nettoyage (5 13 500 99). Une légère rotation (env. 45°C) permet de
changer les buses d’aspiration de manière simple et rapide. Presser légèrement la
buse d’aspiration contre l’élément chauffant lors de sa mise en place et de sa fixati-
on.
Ne changer et ne nettoyer les buses d'aspiration que chaudes. Utiliser l’outil de net-
toyage pour nettoyer l’orifice de la buse d’aspiration et le tube d’aspiration.
La présence de dépôts épais au niveau du cône empêche la mise en place d’une buse
d’aspiration neuve. Ces dépôts peuvent être éliminés avec l’insert de nettoyage
(587 067 94)pour cône d’élément chauffant.
sance d’aspiration. L’encrassement des filtres gêne le passage de l’air à travers le fer
à dessouder. Utiliser pour nettoyer l’orifice de la buse d’aspiration et le tube d’aspira-
tion l’outil de nettoyage (5 13 500 99).
Différentes buses d’aspiration sont proposées pour résoudre de nombreux problèmes
de dessoudage. Le remplacement des buses d’aspiration est aisé. L’outil adéquat est
intégré dans l’outil de nettoyage. Enduire le filetage des buses d’aspiration neuves de
pâte ”Antiblock”.
Ne changer et ne nettoyer les buses d'aspiration que chaudes.
Pour prévenir le grippage du filetage de la buse d’aspiration, dévisser régulièrement
la buse d’aspiration et enduire le filetage de pâte ”Antiblock”.
Si le filetage est très sale ou la buse d’aspiration cassée, la réparation peut être effec-
tuée de la manière suivante :
1. Aléser avec un foret de 4 mmø, sur 11 mm de profondeur maximum.
2. Retarauder avec un taraud M 5 / 12 – 24 UNC 2A, éliminer les copeaux.
3. Enduire la buse d’aspiration neuve de pâte Anti-Bloc et la visser.
11
12
Illustration : outil de nettoyage, nettoyage et changement de la buse d’aspiration
(voir la page 24)
4. Dépannage
Défaut: le fer à dessouder ne chauffe pas.
Solution: déconnecter le fer et mesurer avec un ohmmètre les plots du connecteur.
Plots
1.-2. élément chauffant DS 80 = 6,2 ohm / DS 22 = 10,5 ohm
3.-4. thermosonde 22 ohm
5. masse de mise au même potentiel de la panne zéro ohm
6.-1. micro-contact zéro ohm
7. plots de mesure pour le fer 80 W
Si la thermosonde ou l‘élément chauffant sont en panne, ôter le capuchon du micro-
contact. Dévisser les trois vis de bridage et extraire l‘élément chauffant. Contrôler de
nouveau directement sur la thermosonde et l‘élément chauffant.
Si la panne est confirmée, remplacer l‘élément chauffant.
2. Collegamento
Gli stili dissaldanti Weller DS 22 e DS 22 antistatici possono essere collegati a tutte le
stazioni dissaldanti con controllo elettronico della temperatura e potenza 50 W.
Gli stili dissaldanti Weller DS 80 (UNC) e DSX 80 possono essere collegati a tutte le
stazioni dissaldanti con controllo elettronico della temperatura e potenza 80 W. Per
evitare la connessione ad apparecchiature di potenza inferiore, lo stilo dissaldante DS
80 è dotato di uno speciale connettore a 7 pin.
Dati tecnici
DS 22
Potenza: 50 W / 24 V~
Resistenza riscaldante: 10,5 ohm
Tempo di riscaldamento: < 100 sec. da 50°C a 350°C
Campo di attività con Sn Pb 37/63: 270°C - 400°C
Ugello dissaldante: filettatura M 5 / 12 - 24 UNC 2A
DSX 80 / DS 80
Potenza: 80 W / 24 V~
Resistenza riscaldante: 6,2 ohm
Tempo di riscaldamento: ~ 80 sec. da 50°C a 350°C
Campo di attività con Sn Pb 37/63: 270°C - 450°C
1. Avvertenze per la sicurezza
Da parte del produttore non viene assunta alcuna responsabilità per l’uso improprio
o comunque diverso da quello previsto dalle istruzioni d’uso, nonché in caso di
modifiche eseguite dall’utilizzatore. Queste istruzioni d’uso devono essere lette con
attenzione e conservate a portata di mano, vicino all’apparecchiatura. La mancata
osservazione può causare danni alla salute dell’operatore.
1. Prudenza: Pericolo di ustioni!
Anche dopo lo spegnimento ovvero l’estrazione, ugelli dissaldanti impiega ancora
un po’ di tempo per raffreddarsi completamente.
1. Riporre sempre lo stilo dissaldante esclusivamente nel supporto originale Weller
AK V.
2. Non avvicinare l‘utensile caldo ad oggetti infiammabili.
3. Il cavo antistatico contiene particelle conduttive che impediscono l‘accumulo di
cariche elettrostatiche; questo diminuisce la caratteristica di isolante propria del rive-
stimento.
4. E‘ opportuno evitare di lavorare su apparati in tensione.
I
13
completamente rifusa (questo è molto importante soprattutto nel caso di circuiti
stampati con fori passanti). Aspirare la lega saldante in un‘unica operazione mentre si
compie un movimento circolare in maniera da scostare il terminale del componente
dai punti di contatto all‘interno del foro. Se la lega non si è tolta completamente dopo
la prima operazione di aspirazione (causata principalmente è l‘entrata dell‘aria attra-
verso l‘ugello o l‘inadegauta temperatura dell‘ugello) il giunto di saldatura dovrebbe
essere ristagnato prima di una nuova dissaldatura.
Filtri nuovi, manutenzione delle guarnizioni ed integrità dei bordi del tubo vetro, assi-
curano una perfetta aspirazione.
Regolazione dello stilo per i mancini
Togliendo le 4 viti sulla flangia (vedi pagina 21) lo stilo dissaldante può essere ruota-
to di 120° rispetto all‘impugnatura.
Non appena le viti sono state tolte, tuotare solamente lo stilo dissaldante, senza
estrarlo dall‘impugnatura, poichè questo potrebbe danneggiare l‘elemento riscaldan-
te. Dopo aver ruotato lo stilo dissaldante 120°, fissare le viti della flangia. Adesso lo
stilo dissaldante è pronto per essere usato con la mano sinistra.
Ugello dissaldante (DS 80 / UNC): filettatura M 5 / 12 - 24 UNC 2A
DSX 80: sistema di fissaggio conico
3. Procedura
Disporre lo stilo dissaldante nell‘apposito supporto di sicurezza e collegare la spina a
7 poli alla rispettiva presa sul frontale dell‘unità. Collegare il tubetto di aspirazione al
filtro principale.
Accendere l’apparecchio. Impostare la temperatura su 300°C. Il diodo luminoso per il
controllo ottico di regolazione si accende.
Il diodo acceso con intermittenza significa che la temperatura selezionata è stata rag-
giunta. Quando è spento significa che la reale temperatura è più elevata di quella sele-
zionata (Isteresi). Quando è acceso in modo continuo significa che il sistema sta ris-
caldando e quindi la temperatura reale è al di sotto della temperatura selezionata.
Il vuoto per l‘aspirazione si aziona per mezzo di un micro interruttore situato
sull‘impugnatura dello stilo.
Quando si dissalda si deve fare attenzione a tenere la punta dissaldante perfettamen-
te verticale rispetto alla superficie del circuito stampato. La lega saldante deve essere
14
1. Allargare il foro con una punta da 4 mm di diametro, profondità max. 11 mm.
2. Tagliare la nuova filettatura con maschiatore M 5 / 12 – 24 UNC 2A, rimuovere i tru-
cioli.
3. Cospargere della pasta Antiblock sul nuovo ugello e avvitarlo.
Pulizia DSX 80
Per ottenere dei buoni risultati di saldatura, é molto importante pulire ad intervalli
regolari la testa dissaldante. A tale scopo é necessario svuotare il contenitore di rac-
colta dello stagno, sostituire il filtro in tubo di vetro cosìccome controllare l’integrità
di tutte le guarnizioni. Per garantire la massima aspirazione è necessario che le super-
fici frontali del cilindro in vetro non presentino perdite o difetti. Dei filtri sporchi
influiscono negativamente sulla portata del vuoto.
La grande varietà di ugelli permette di risolvere molti problemi di dissaldatura. Negli
scovolini per la pulizia (5 13 500 99) sono contenuti gli utensili necessari per la sosti-
tuzione degli ugelli. Questi possono essere sostituiti in maniera rapida e semplice ruo-
tandoli leggermente (ca. 45°). Al momento di inserire e bloccare in posizione l’ugel-
lo, premere leggermente contro l’elemento riscaldante.
Sostituire e pulire gli ugelli di aspirazione solo quando sono caldi. Per la pulizia del
Pulizia DS 22 / DS 80
Per ottenere dei buoni risultati di dissaldatura, é molto importante pulire ad intervalli
regolari la testa dissaldante. A tale scopo é necessario svuotare il contenitore di rac-
colta dello stagno, sostituire il filtro in tubo di vetro cosìccome controllare l’integrità
di tutte le guarnizioni. Per garantire la massima aspirazione é necessario che le super-
fici frontali del cilindro in vetro non presentino perdite o difetti. Dei filtri sporchi
influiscono negativamente sulla portata del vuoto. Per la pulizia del foro dell’ugello
dissaldante e del tubo di aspirazione stesso utilizzare l‘apposito utensile di pulizia
(5 13 500 99).
La grande varietà di ugelli permette di risolvere molti problemi di dissaldatura. Gli
ugelli di aspirazione si sostituiscono facilmente, gli utensili idonei a tale scopo sono
integrati negli utensili di pulizia. La filettatura dei nuovi ugelli di aspirazione deve esse-
re cosparsa di „Pasta Antiblock“.
Sostituire e pulire gli ugelli di aspirazione solo quando sono caldi
Per evitare che il filetto dell’ugello dissaldante si inceppi, l’ugello deve essere svitato
ad intervalli regolari cospargendone il filetto con della „Pasta antiblock“.
In caso di filetti particolarmente sporchi o di ugello rotto, la riparazione può essere
eseguita come descritto in seguito.
15
16
foro dell’ugello e del tubo di aspirazione stesso utilizzare l‘apposito utensile di puli-
zia.
In caso di forti depositi di sporco nella sede conica non é più possibile inserire un
nuovo ugello. Questi depositi possono essere rimossi usando l’inserto di pulizia
apposito per la sede conica dell’elemento riscaldante (587 067 94).
Figura: Utensile di pulizia, procedura di pulizia e sostituzione degli ugelli
(vedi pagina 24).
4. Soluzione dei problemi
Difetto: Lo stilo dissaldante non scalda
Intervento: Scollegare lo stilo dissaldante dall‘alimentazione e verificare con un ohm-
metro i contatti sullo spinotto.
Pin
1.-2. Elemento riscaldante DS 80 = 6,2 ohm / DS 22 = 10,5 ohm
3.-4. Termo-sensore 22 ohm
5. Equalizzazione potenziali. Zero Ohm verso la punta
6.-1. Microinterruttore. Zero Ohm quando premuto.
7. Identifica gli utensili da 80 Watt
Se il termo-sensore o l‘elemento riscaldante risulatano interrotti, rimuovere il cap-
puccio del micro-interruttore, svitare le tre viti sulla flangia e sfilare la testa dissald-
ante.
Misurare di nuovo, direttamente sui contatti del circuito di cablaggio, i valori resisti-
vi già indicati. Se elemento riscaldante e/o termo-sensore risultano effettivamente
interrotti, sostituire la testa dissaldante (5 13 115 99). Nel caso si ottengano misu-
razioni corrette, sostituire il cavo (per DS 22 = 5 87 067 07, per DS 80 = 5 87 067
56).
17
1. Güvenlikle ilgili notlar
Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım ¸sekilleri dı¸sında kullanılırsa veya kullanıcı
tarafından cihazda keyfi de˘gi¸siklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez.
Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuyunuz ve lehim cihazının
yakınında, görebilece˘giniz bir yerde muhafaza ediniz. |
˙kazlar ve di˘ger önemli uyarıların dik-
kate alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya sa˘glı˘gınızın zarar görmesine
yolaçabilir.
Uyar›lar
1.Kullan›lmayan lehim sökme havyalar› daima orijinal muhafazas›nda saklanmal›d›r.
2.Yanabilen nesneleri s›cak emme memeleri yak›n›na getirmeyin.
3. Anti statik plastikler statik yüklemeyi önlemek için iletken dolgu maddeleriyle dol-
durulur. Bundan dolay› plasti¤in izolasyon özellikleri azalt›lm›flt›r.
4. Gerilim alt›nda bulunan parçalar da çal›flma yap›lmamal›d›r.
2. Ba∂lanty
Weller DS 22 ve DS 22 anti statik elektronik s›cakl›k ayarlanan tüm lehim sökme aletlerine
50 W ba¤lant› tekni¤iyle ba¤lanabilir.
Weller DS 80 (UNC) ve DSX 80 anti statik elektronik ayarlanan tüm lehim sökme aletlerine
80 W ba¤lant› tekni¤iyle ba¤lanabilir. Gücü daha zay›f olan besleme cihaz›na ba¤lant›, özel
bir 7 kutuplu soket konstrüksiyonuyla önlenir.
DS 22
Is›tma gücü: 50 W / 24 V~
Is›tma direnci: 10,5 ohm
Is›tma süresi: < 100 sn. 50°C - 350°C
Sn Pb 37/63 ile çal›flma aral›¤›: 270°C - 400°C
Emme memeleri: Vida M 5 / 12 - 24 UNC 2A
Anahtar a¤z›: 8 mm
DSX 80 / DS 80
Is›tma gücü: 80 W / 24 V~
Is›tma direnci: 6,2 ohm
Is›tma süresi: ~ 80 sn. 50°C - 350°C
Sn Pb 37/63 ile çal›flma aral›¤›: 270°C - 450°C
Emme memeleri (DS 80 / UNC): Vida M 5 / 12 - 24 UNC 2A
DSX 80: konik tespit sistemi
TR
18
3. ‹lk çal›flt›rma
Lehim sökme havyas›n› muhafaza ayar›na yerlefltirin. Besleme kablosunu aletin ön
taraf›ndaki ba¤lant› prizine tak›n ve sabitleyin. Vakum hortumunu ana filtre nipeline tak›n.
Aleti çal›flt›r›n. S›cakl›¤› 300°C'ye ayarlay›n. Optik ayar kontrolü ›fl›kl› diyotu (LED) yanar.
"Yan›p sönüyor" un anlam›: Gerçek s›cakl›k olmas› gereken s›cakl›kla ayn›d›r.
"Yanm›yor''un anlam›: Gerçek s›cakl›k bu nedenle olmas› gereken s›cakl›kla ayn›d›r (Geçici
olarak istenilen de¤erin üstüne ç›k›lmas›).
"Sürekli yan›yor" un anlam›: Sistem ›s›n›yor. Gerçek s›cakl›k olmas› gereken s›cakl›¤›n
alt›ndad›r.
Emme ifllemi parmak flalterinin kumanda edilmesiyle bafllar.
Lehim sökme iflleminde, emme memesinin platin düzlemine göre dik durmasana dikkat edil-
melidir. Lehim tamamen s›v› olmal›d›r (ba¤lant›n›n lehimle yap›ld›¤› kartlarda çok önemlidir),
sonra kalay bir kerede emilmelidir. Emme ifllemi esnas›nda, yap› parças›n›n ba¤lant› pininin
delikte dairesel olarak hareket ettirilmesi önemlidir. E¤er lehim emme iflleminden sonra
tamam›yla temizlenmemiflse (genellikle sebebi e¤ik emme memesi hava kaça¤› veya yeter-
siz ›s›tmadan kaynaklan›yor), bu durumda lehim yeri tekrar sökülmeden önce lehim bölgesi
kalaylanmal›d›r. Düzenli olarak yeniden kalaylanmas› emme memesinin dayanma ömrünü
uzat›r.
Solaklar için de¤ifltirme imkan›
4 Flanfl c›vatas›n›n (sayfa 21'e bak›n) gevfletilmesi sayesinde, lehim sökme havyas› tuta-
ma¤a göre 120° kadar döndürülebilir.
C›vatalar Flanfl'tan ç›kar›ld›¤›nda, lehim sökme havyas›n› yaln›zca döndürün ve tutamaktan
d›flar› çekmeyin.
Lehim sökme havyas› d›flar› çekildi¤inde, ›s›t›c› gövdeye hasar verilebilir.
Lehim sökme havyas› 120°'ye döndürüldükten sonra, 4 flanfl c›vatas›n› tekrar tak›n.
Böylelikle lehim sökme havyas› sol elle kullan›labilir.
DS 22 / DS 80'in temizlenmesi
‹yi lehim sökme sonuçlar› elde etmek için, lehim sökme kafas› düzenli olarak temizlenmeli-
dir. Buna kalay biriktirme kab›n›n boflalt›lmas›, cam boru filtresinin de¤ifltirilmesi ve con-
talar›n kontrolü dahildir. Cam silindirin al›n yüzeylerindeki kusursuz s›zd›rmazl›k tam emifl
gücü sa¤lar. Kirlenmifl filtre lehim sökme havyas›ndaki hava geçiflini etkiler. Emme memesi
deli¤i ve emme borusu temizli¤i için temizleme aletini (5 13 500 99) kullan›n.
Çeflitli emme memeleri birçok lehim sökme sorununu çözer. Emme memeleri kolayl›kla
de¤ifltirilebilir, uygun alet temizleme aletine entegre edilmifltir. Yeni emme memeleri vidas›na
"Antiblock-pastas›" sürülmesi gerekir.
Emme memelerini yaln›zca s›cak durumda de¤ifltirin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Weller C-DSX80 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à