Milwaukee 0100-20 Mode d'emploi

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Mode d'emploi
12
13
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. Volts CA Ampères T/Min. à vide
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
1. Mandrin
2. Poignée latérale
(0200-20, 0202-20,
0299-20, 0300-20, 0302-20 seul.)
3. Fiche signalétique
4. Bouton de verrouillage
5. Détente
6. Inverseur de rotation
1
2
3
4
5
6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Ampéres
Volts
Courant alternatif
Tours-minute. á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électr-
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un l sous tension « électri e »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières géné-
rées par les activités de ponçage, de coupe, de
recti cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considé-
rées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
14
15
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de
l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être rac-
cordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée
et mise à la terre conformément aux
codes et ordonnances en vigueur. La
che du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (AC-
NOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les
outils à double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Type de mandrin No de Cat.
Mandrin à clé 0100-20
0101-20
0200-20
Mandrin à double
manchon sans clé
0201-20
Mandrin à
manchon unique
sans clé
0202-20
0302-20
Réglage de la poignée latérale (No de cat. 0200-
20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20)
1. Tournez la poignée en sens inverse-horaire pour
la relâcher.
2. Glissez la poignée latérale vers l’avant par-
dessus le mandrin et tournez-la à l’angle désiré.
3. Glissez ensuite la poignée vers la boîte
d’engrenages et positionnez les clavettes dans
les positionneurs. Les clavettes de verrouillage
servent à empêcher la poignée de glisser.
N.B. L’anneau de la poignée latérale doit être à
l’écart du mandrin.
4. Tournez la poignée latérale en sens horaire pour
la serrer en place.
N.B. Servez-vous toujours de la poignée latérale
pour une meilleure maîtrise de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la et maintenez-la
solidement.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, retirez
toujours la clé du mandrin après chaque usage.
Boîte d’engrenages
Anneau de
poignée latérale
Poignée latérale
Clavettes de
verrouillage
Positionneurs
Fig. 2
Identi cation du mandrin
Mandrin à clé
Ces outils sont pourvus d’un mandrin à ser-
rage avec clé. Débranchez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer une mèche.
1. Po
ur écarter les mâchoires du mandrin, placez la
clé de mandrin dans l’un (1) des trois (3) trous autour
du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.
lnstallation et retrait des mèches
Fig. 3
Serrez
Desserrez
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(No de cat. 0100-20, 0101-20, 0202-20, 0302-20)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
Fig. 1
MONTAGE DE L’OUTIL
16
17
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, n'empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin est en mouve-
ment ou pendant que la mèche est éjectée du
mandrin.
Assurez-vous que la queue de la mèche et
les mâchoires du mandrin sont propres car la
saleté pourrait nuire à un alignement correct de
la mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour percer,
insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les
mâchoires et retirez-la d’environ 1,6mm (1/16")
du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la
main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires du mandrin, placez
la clé de mandrin dans chacun des trois trous
autour du mandrin et tournez-la en sens horaire
et serrez à fond.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin
dans l’un des trous du mandrin. Tournez-la en
sens inverse-horaire.
Mandrin à double manchon sans clé
Ces outils sont pourvus d’un manchon sans clé à
serrage manuel. Débranchez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer une mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez
le collet et tournez le manchon en sens inverse-
horaire.
Assurez-vous que la tige de la mèche et le man-
drin soient propres, pour éviter toute nuisance à
l’alignement de la mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche, introduisez-la
dans le mandrin, centrez-la entre les mâchoires
puis retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du fond
du mandrin. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez
le collet et tournez le manchon en sens horaire.
Serrez à fond.
Fig. 5
Fig. 4
Desserrez
Serrez
Mandrin à manchon unique sans clé
Ces outils sont pourvus d’un mécanisme de
blocage du pivot et d’un mandrin à manchon
unique sans clé. Débranchez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la mèche.
Fig. 7
Desserrez
Serrez
4. Pour retirer la mèche, retenez le collet et tournez
le manchon en sens inverse-horaire pour libérer
la mèche des mâchoires du mandrin.
Collet
Fig. 6
Pour refermer
Manchon
Fig. 8
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez
les manchon du mandrin en sens inverse-
horaire.
Assurez-vous que la queue de la mèche et
les mâchoires du mandrin sont propres car la
saleté pourrait nuire à un alignement correct de
la mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour percer,
insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les
mâchoires et retirez-la d’environ 1,6mm (1/16")
du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la
main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires, faites tourner le
manchon du mandrin en sens horaire, et serrez-
le à fond. En serrant la manchon, vous percevrez
plusiers encliquetages.
N.B. Si le pivot tourne au moment d’écarter ou de
refermer les mâchoires du mandrin, empoignez
le mandrin et tournez-le légèrement de part et
d’autre pour enclencher le mécanisme de bloc-
age du pivot.
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce que
l’outil soit mis en marche. Le mécanisme
d’encliquetage se déclenchera de lui-même
lorsque l’outil sera mis en marche.
4. Pour retirer la mèche, tournez le manchon du
mandrin en sens inverse-horaire pour libérer la
mèche des mâchoires du mandrin.
Fig. 9
Pour refermer
Manchon
Fig. 10
Retrait du mandrin
Cet outil est pourvu d'un
pivot fileté sur lequel est
vissé le mandrin. Avant
de retirer le mandrin, dé-
branchez l'outil et écartez les
mâchoires du mandrin. Une
vis à pas gauche est posée
à l'intérieur du mandrin pour
l' empêcher de se relâcher
lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis en
la tournent en sens horaire. Pour retirer le mandrin,
tenz l'outil de façon à ce que suel mandrin repose
solidement sur l'etabli. Sérrez une clé hex en le
mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à
un angle d'environ 30° de la surface de l'etabli et
donnez un coup sec à la clé avec un marteau pour
faire tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu
du devant de l'outil). Cette technique derait desser-
rer le mandrin de pivot à letage droitier et faciliter
le retrait du mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez
pas de poser la vis à pas gauche dans le mandrin.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures au yeux, portez tou-
jours des lunettes à coques latérales.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Avant
Détente
Inverse
Levier
Fig. 11
Utilisation de l’inverseur de rotation
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
qu’indiqué. Malgré qu’un système de verrouil-
lage réciproque empêche l’inversion de la rota-
tion pendant que l’outil est en marche, laissez
quand même l’outil s’arrêter complètement de
tourner avant d’actionner le levier inverseur.
Utilisation de l’inverseur de rotation
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le
levier inverseur vers la gauche, tel qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur vers la droite, tel
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suf t simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente,enfoncez et
relâchez la détente.
18
19
APPLICATIONS
NR = Non recommandable
Bois Boise/Acier Acier
No de
Cat.
T/Min.
à vide
Mèches
d’alésage
Mèches
d’bois
Ames-
scies
Mèches
Tire-Fond
Mèches
Path nder
Mèches
héli.
Lames-
scies
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
NR
NR
25 mm
(1")
22 mm
(7/8")
25 mm
(1")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
NR
NR
82 mm
(3-1/4")
57 mm
(2-1/4")
82 mm
(3-1/4")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
NR
NR
NR
NR
NR
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
NR
NR
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
6,4 mm
(1/4")
6,4 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
NR
NR
41 mm
(1-5/8")
NR
41 mm
(1-5/8")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou d’effectuer
des réglages.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez
la mèche qui convient au travail à exécuter. Pour
un meilleur perçage, n’employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que Ie matériau
est xé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers,
2. Pour commencer à percer un trou, placez la
mèche sur la surface à travailler et appuyez
fermement sur l’outil. Commencez à driller lente-
ment puis augmentez graduellement la vitesse
de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec la mèche. Appuyez assez fermement pour
que la mèche morde dans la pièce sans toutefois
causer l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase nale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez la mèche du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter grad-uellement la vitesse. Si vous em-
ployez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment
la mèche du trou pour en débarrasser les cann-
elures des rognures. Drillez à basse vitesse dans
les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
Perçege dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous d’une mèche d’acier-rapide à pointe
de carbure et drillez lentement. Pour driller dans
la maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une Iégère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme
le béton, appliquez plus de pression sur l’outil.
Le perçage s’effectue correctement lorsqu’-une
ne poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas
la mèche tourner à vide dans le trou si elle ne
mord pas, car cela pourrait l’émousser. N’utilisez
pas d’eau pour refroidir la mèche ou abattre la
poussière, l’eau peut endommager la pointe de
carbure.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des mèches héli-
coïdales ou des lames-scies d’acier-rapide. Drillez
à basse vitesse dans les métaux durs et à vitesse
élevée dans les métaux pIus mous. Lubri ez la
mèche avec de l’huile de coupe lorsque vous
drillez dans le fer ou l’acier. Pour les métaux non
ferreux comme le cuivre, l’étain ou l’aluminium,
employez un liquide refroi-disseur. Appuyez la
pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter
le gauchissement du matériau et le grippage de la
mèche à la phase nale du perçage.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis
appropriée. Après avoir percé les trous-guides et
les trous de mèche, commencez à visser lente-
ment et augmentez progressivement la vitesse de
vissage au fur et à mesure que la vis s’enfonce.
Fixez la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt complet.
N’enfoncez pas les vis à grande vitesse. Pour
dévisser (retirer la vis) inversez la rotation de l’outil.
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. A n de réduire les risques de bles-
sures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous toujours de
la poignée latérale lorsque vous utilisez un ou-
til dont Ie régime est de 1 200 t/min. ou moins.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche (voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent
rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou
lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les
mèches à bois peuvent aussi rester coincées si
elles viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs
au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les mèches
bien affûtées sont moins sujettes au coincement
en cours de perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
des mèches pour chaque tâche spéci que.
Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
Fig. 12
Rotation avant
Réaction
Étayage sur le plancher
Fig. 13
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Réaction
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 14
Étayage contre un montant
Rotation inverse
Reaction
Rotation avant
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression
a n que le moteur puisse reprendre de la vitesse.
Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la
détente, inversez la rotation et retirez la mèche
de la pièce à travailler avant de recommencer le
perçage. N’essayez pas de remettre un outil coincé
en marche en appuyant sur la détente de façon
intermittente, cela pourrait l’endommager.
20
21
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0100d11 10/13 Printed in China
960993091-06( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 0100-20 Mode d'emploi

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues