GROHE Bridgeford 25 079 Manuel utilisateur

Catégorie
Robinets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

English .....1
Français .....2
Español .....3
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Bridgeford
Bridgeford
96.059.131/ÄM 213838/08.09
English .....4
Français .....6
Español .....8
25 079
25 080
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
25 079
25 080
II
2
3
1
A
B
C
D
E
F
2
4
m
m
1
9
m
m
B1
B2
J
H
3
2
m
m
G
J1
J
I
I
J1
D1
D2
C2
C1
3
2
m
m
*18 173
*18 733
6
17mm
J
G
I
H
F
A
J1
J
I
J1
A1
3
2
9
m
m
4
1
m
m
3
6
m
m
3
0
m
m
O
K
L
M
N
P
K1
C2
2
9
m
m
M
W
V
5
2
4
3
2
m
m
U
Q
R
S
T
Q1
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
- Thermally controlled instantaneous heaters
- Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
Technical Data
Flow rate at 45 psi flow pressure:
- Spout approx. 50 L/min or 13.2 gpm
- Handshower max. 9.5 L/min or 2.5 gpm
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes:
- Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
- An access panel must be provided for access to diverter unit
and hose connections.
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish centers and proper clearances,
see dimensional drawings on page 1.
For deviation to the suggested installation, observe minimum
clearance required for escutcheon sizes.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Side valves, see figs. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and
in addition marked with
"COLD" should be mounted on the
right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
and in addition marked with
"HOT" should be mounted on
the left (hot water) side.
1.Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the
side valve (C).
Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the
fiber washer (B2).
2.Insert the side valve (C) through the basin hole from below.
3.Slide on seals (D) and screw on nut (E).
Make sure that the fiber washer (D1) is on the top of the
rubber washer (D2).
4.With 32mm open-ended spanner fasten the side valve (C).
The distance between the top of the cartridge and the basin
must be 1 15/16".
5.Screw the escutcheon (F) down to the side valve (C).
6.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
7.Attach the hoses (C1) and (C2) to side valve (C).
Mount lever (18 173) or handle (18 733), sold separately,
see fig. [1].
1.Screw the ring (I) into the escutcheon (F) until tight.
Hand tighten only!
2.Push on lever (G) or handle (H).
3.Tighten with screw (J) and screw in cover cap (J1).
It is recommended that the lever (G) be installed so they point
away from the spout when in the off position.
If the gap between the handle and the escutcheon is
excessive, back off the escutcheon (F) and the nut (E) to
minimize the gap.
Spout, see fig. [3].
1.Place the O-ring (K1) on the basin and insert the spout (K)
from above.
2.Secure the spout with the mounting set (L).
3.Install the diverter (M) to the spout, gently guiding the lift rod
assembly (N) up through the center of the spout (K).
4.Tighten the lift rod knob (O) to lift rod assembly (N).
5.Install elbows (P) onto the diverter (M).
6.Attach hoses (C2) to the elbows (P).
Handshower, see fig. [4].
1.Install the escutcheon (Q1) onto the guide (Q).
2.Install the guide (Q) through the mounting surface, insure
the escutcheon O-ring (R) is in place.
3.Secure with mounting set (S).
4.Insert shower hose (T) through guide (Q) from below.
5.Tighten the shower hose (T) to the handshower (U).
Connect the side valves to the water supply. Insure the
supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on the right side
valve and the hot water supply to the left valve.
The shower hose (V) must be connected to the diverter (M),
see fig. [5].
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Ceramic cartridge, see fig. [6].
1.Unscrew cover cap (J1) and screw out screw (J).
2.Pull off lever (G) or handle (H) and unscrew ring (I).
3.Unscrew escutcheon (F).
4.Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
5.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges, see page 2.
II. Flow control, see page 2.
Unscrew and clean flow straightener (13 907).
III. Check valve, see fig. [5].
1.Disconnect shower hose (V).
2.Remove check valve (W).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
A
B
C
D
E
F
2
4
m
m
1
9
m
m
B1
B2
J
H
3
2
m
m
G
J1
J
I
I
J1
D1
D2
C2
C1
3
2
m
m
*18 173
*18 733
1
6
17mm
J
G
I
H
F
A
J1
J
I
J1
A1
2
9
m
m
4
1
m
m
3
6
m
m
3
0
m
m
O
K
L
M
N
P
K1
C2
3
2
9
m
m
M
W
V
5
2
4
3
2
m
m
U
Q
R
S
T
Q1
6
Français
Domaine d'application
Utilisation possible avec
- accumulateurs sous pression
- chauffe-eau instantanés à commande thermique
- chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
Un fonctionnement avec des accumulateurs basse pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bar:
- bec env. 50 l/min ou 13,2 gpm
- douchette maxi. 9,5 l/min ou 2,5 gpm
Pression dynamique
- mini 0,5 bar
- recommandée 1 à 5 bars
- Installer un réducteur de pression lorsque la pression
statique est supérieure à 5 bars.
Pression de service maxi. 10 bars
Pression d’épreuve 16 bars
Température
- maxi. (arrivée d’eau chaude) 80 °C
Raccordement d’eau froide - à droite
chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 30mm
Remarques:
- Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
- Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau.
- Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage
centré et précis, voir le page 1.
Tenir compte des décalages par rapport à notre cas de figure
occasionnés par l’utilisation d’une rosace d’une autre taille!
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Robinets d’arrêt, voir figs. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur le capot (A) et repéré par
"COLD" doit être posé sur le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur le capot (A) et repéré par
"HOT"
doit être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1.Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de
la d'au d'assembleur.
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de fibre (B2).
2.Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le
bas.
3.Faire coulisser les joints (D) et visser l'écrou (E).
Assurez-vous que la rondelle de fibre (D1) est sur le dessus
de la rondelle en caoutchouc (D2).
4.Fixer le robinet d'arrêt (C) avec une clé plate de 32mm. La
distance de la base au tête en céramique et le lavabo doit
être de 49mm.
5.Visser la rosace (F) vers le bas l'robinet d'arrêt (C).
6.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
7.Brancher les flexibles (C1 et C2) sur les robinets d'arrêt (C).
Installer le levier (18 173) ou la poignée (18 733), non
fourni, voir fig. [1].
1.Vissez l'anneau (I) dans rosace (F) jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
2.Poussez le levier (G) ou la poignée (H).
3.Serrez avec la vis (J) et vissez le capot (J1).
On lui recommande que le levier (G) soit installé ainsi eux se
dirigent loin du bec quand dans la position de repos.
Si l'intervalle entre le poignée et le rosace est excessif,
dégagez le rosace (F) et le bas l'écrou (E) pour réduire au
minimum l'intervalle.
Bec, voir fig. [3].
1.Poser le joint torique (K1) sur le lavabo et insérer le bec (K)
par le haut.
2.Serrer le bec avec la fixation (L).
3.Installer l'inverseur (M) sur le bec, en guidant avec
précaution l'ensemble de tirette de vidage (N) vers le haut,
par le centre du bec (K).
4.Serrer le bouton (O) de la tirette de vidage (N).
5.Installer les coudes (P) sur l'inverseur (M).
6.Brancher les flexibles (C2) sur coudes (P)
Douchette, voir fig. [4].
1.Installer la rosace (Q1) sur le guide (Q).
2.Faire passer le guide (Q) par la surface de montage, s'as-
surer que le joint torique de la rosace est bien en place (R).
3.Fixer le tout avec le kit de montage (S).
4.Insérer le flexible de la douche (T) dans le guide (Q) par
le bas.
5.Fixer le flexible de la douche (T) à la douchette (U).
Brancher la robinetterie, voir fig. [5].
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau.
S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour
les raccords.
Brancher l'arrivée d'eau froide sur le robinet droit et l'arrivée
d'eau chaude sur le robinet gauche.
Brancher le flexible de la douche (V) sur l'inverseur (M), voir
fig. [5].
- Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si néces-
saire et les lubrifier avec de la graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Tête en céramique, voir fig. [6].
1.Dévisser le capot (J1) et dévisser la vis (J).
2.Retirer le levier (G) ou la poignée (H) et dévisser
l'anneau (I).
3.Dévisser le rosace (F).
4.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé
de 17mm.
5.Remplacer la tête complète (A) et le joint torique (A1).
Observer les diverses références de pièces de rechange
des têtes, voir le page 2.
II. Régulateur de jet, voir le page 2.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (13 907).
III. Clapet anti-retour, voir fig. [5].
1.Débrancher le flexible de la douche (V).
2.Déposer le clapet anti-retour (W).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 ( * = accessoires en option).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
7
A
B
C
D
E
F
2
4
m
m
1
9
m
m
B1
B2
J
H
3
2
m
m
G
J1
J
I
I
J1
D1
D2
C2
C1
3
2
m
m
*18 173
*18 733
1
6
17mm
J
G
I
H
F
A
J1
J
I
J1
A1
2
9
m
m
4
1
m
m
3
6
m
m
3
0
m
m
O
K
L
M
N
P
K1
C2
3
2
9
m
m
M
W
V
5
2
4
3
2
m
m
U
Q
R
S
T
Q1
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en combinación con:
- Calentadores de depósito a presión
- Calentadores instantáneos controlados térmicamente
- Calentadores instantáneos controlados hidráulicamente
No es posible el funcionamiento con calentadores de depósito
de baja presión (calentadores de agua de desplazamiento).
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 45 psi:
- caño aprox. 50 l/min o 13.2 gpm
- ducha máx. 9.3 l/min o 2.5 gpm
Presión de trabajo
- min. 7,25 psi
- recomendada 14,5 - 72,5 psi
- mayor de 72,5 psi, instalar válvula reductoras de presión
Presión máx. de funcionamiento 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada de agua caliente) 176 °F
Toma de agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Longitud de aprieta para fijación máx. 1 3/16“
Notas:
- La instalación de dispositivos de protección contra reflujo
debe cumplir las normas y reglamentos locales.
- Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la
unidad de derivación y los empalmes de flexo.
- Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
En relación con las dimensiones para establecer los centros y
las distancias necesarias, véase dibujos dimensionales en la
página 1.
¡Tener en cuenta las distancias mínimas dependiendo de los
tamaños de los rosetones en caso de no realizar la instalación
según esta propuesta!
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Válvulas laterales, ver las figs. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior del
cabezal (A) que además está marcada con
"Cold" debe
montarse a la derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior del
cabezal (A) que además está marcada con
"HOT" debe
montarse a la izquierda (agua caliente).
1.Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C).
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa
de la arandela de la fibra (B2).
2.Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del
agujero de la pila.
3.Coloque las juntas (D) y atornille la tuerca (E).
Cerciórese de que la arandela de la fibra (D1) esté en la
tapa de la arandela de goma (D2).
4.Fijar la válvula lateral (C) con una llave de boca
de 32mm. La distancia desde la montura cerámica y la
encimera del lavabo debe ser de 1 15/16".
5.Atornille el rosetón (F) abajo la válvula lateral (C).
6.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas
del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara
fría).
7.Conectar los tubos flexibles (C1) y (C2) en las válvulas
laterales (C).
Instalar la palanca (18 173) o el pomo (18 733), no
contenido en el volumen suministro, ver la fig. [1].
1.Atornille el anillo (I) en el rosetón (F) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
2.Empuje la palanca (G) o el pomo (H).
3.Apriete con el tornillo (J) y inserte la tapa de
atornille (J1).
Se recomienda que la palanca (G) sea instalado tan ellos
señala lejos del caño cuando en la posición de reposo.
Si el boquete entre la manija y el rosetón es excesivo,
retroceda el rosetón (F) y la tuerca (E) para reducir al mínimo
el boquete.
Caño, ver la fig. [3].
1.Coloque la junta toroidal (K1) en la pila y inserte el caño (K)
desde arriba.
2.Fije el caño con el grupo de montaje (L).
3.Instale el derivador (M) en el caño, guiando
cuidadosamente el conjunto de varilla de elevación (N) a
través del centro del caño (K).
4.Atornille el botón de la varilla de elevación (O) al conjunto
de varilla de elevación (N).
5.Instale los codos (P) en el derivador (M).
6.Conectar los tubos flexibles (C2) en los codos (P).
Ducha, ver la fig. [4].
1.Instale el embellecedor (Q1) en la guía (Q).
2.Instale la guía (Q) a través de la superficie de montaje;
asegúrese de que la junta toroidal (R) está en su sitio.
3.Fíjela con el conjunto de montaje (S).
4.Inserte el flexo de la ducha (T) desde abajo a través de
la guía (Q).
5.Atornille el flexo (T) a la ducha (U).
Acople el conjunto, ver la fig. [5].
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese
de que en todas las conexiones se emplean las arandelas
suministradas.
El suministro de agua fría debe conectarse a la derecha, y el
de agua caliente a la izquierda.
El flexo de la ducha (V) debe conectarse al derivador (M), ver
la fig. [5].
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Inspeccione y limpie todas las piezas, sustitúyalas en caso
necesario y lubríquelas con grasa especial.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Montura cerámica, ver fig. [6].
1.Desenroscar la tapa de cobertura (J1) y desenroscar el
tornillo (J).
2.Quite la palanca (G) o el pomo (H) y desenroscar el
anillo (I).
3.Desenroscar el rosetón (F).
4.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave
de 17mm.
5.Cambiar la montura cerámica (A) completa o la junta
toroidal (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas, ver la página 2.
II. Regulador de caudal, ver la página 2.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 907).
III. Válvula de retención, ver la fig. [5].
1.Desmonte el flexo de la ducha (V).
2.Desmonte la válvula de retención (W).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Piezas de recambio, ver la página 2 ( * = accesorios
especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
Grohe Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
www.grohe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE Bridgeford 25 079 Manuel utilisateur

Catégorie
Robinets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à