DeWalt DCBL790M1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
DCBL790 40V Max* Lithium Handheld Blower
Souffleur portatif au lithium-ion de 40V max.* DCBL790
Soplador de mano con batería de iones de litio de 40V Máx* DCBL790
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
Français
12


        

une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
eWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.

AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE
LES RISQUES DE BLESSURES
Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet appareil
lise et comprenne les directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant
d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres.
Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des
personnes à proximité.
Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures
et des pièces mobiles.
• Cet appareil est conçu pour un usage commercial.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les
mesures de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT : le produit génère de
la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état
de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer
ainsi que des malformations congénitales, et ils présentent d’autres
dangers au système reproductif humain. Voici des exemples de tels
produits chimiques :
les composés d’engrais;
les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité
approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.


Français
13
au centre de réparation DeWALT ou à un centre de réparation
autorisé.
NE PAS porter l’orifice de sortie de l’outil à proximité des yeux ou
des oreilles lorsque l’outil fonctionne.
RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS dans un endroit sec,
situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre en tout temps.
BIEN ENTRETENIR L’OUTIL. Garder l’outil propre afin d’optimiser
et de sécuriser le rendement. Suivre les directives d’entretien.
NE PAS tenter de réparer l’outil. Pour garantir la sécurité et la
fiabilité du produit, en confier les réparations, l’entretien et les
réglages à un centre de service D
eWALT ou à un atelier d’entretien
autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange D
eWALT.
NE PAS utiliser l’outil dans des endroits où l’atmosphère renferme
des vapeurs combustibles ou explosives. Les étincelles que produit
habituellement le moteur en marche pourraient enflammer ces
produits.
ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. Ne
pas se servir d’outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Ne pas se servir de l’outil sous la pluie.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de
bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Utiliser l’outil seulement aux fins
pour lesquelles il a été conçu.
ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du nettoyage des escaliers.
IL NE S’AGIT PAS d’un jouet. Faire particulièrement attention
lorsqu’un enfant utilise l’outil ou qu’on s’en sert près d’un enfant. Il
est déconseillé de laisser un enfant se servir de l’outil.
NE PAS tenter de débloquer l’outil avant de le débrancher.


AVERTISSEMENT! Lire toutes les
directives et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
UN OUTIL À PILES piles intégrées ou à ensemble de piles
amovible) doit seulement être chargé au moyen du chargeur
spécifique à l’outil. En effet, un chargeur conçu pour un type de pile
peut présenter des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec un autre
type de piles.
UTILISER L’OUTIL À PILES UNIQUEMENT avec le bloc-pile
spécifique à cet effet. L’utilisation de tout autre type de piles
présente un risque d’incendie.
ÉVITER les démarrages accidentels. S’assurer que l’outil est en
position verrouillé ou hors tension avant d’y insérer le bloc-pile. Le
fait de transporter l’outil avec les doigts sur l’interrupteur ou le fait
d’y insérer le bloc-pile lorsque l’outil est sous tension présente des
risques.
NE PAS utiliser un outil dont l’interrupteur est défectueux. Dans un
tel cas, l’outil présente des risques et il faut le faire réparer.
DÉBRANCHER le bloc-pile de l’outil ou mettre ce dernier hors
tension ou en mode verrouillé avant de le régler, d’en remplacer
des accessoires ou de le ranger. De telles mesures de prévention
réduisent les risques de démarrages accidentels de l’outil.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices conformes
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) en tout temps lors de
l’utilisation de l’appareil. Utiliser également un masque facial ou
antipoussières. Des lunettes protectrices sont vendues séparément
Français
14
norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
émis par ce produit pourrait contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère
de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : afin de minimiser les
risques de secousses électriques, protéger de la pluie, ne pas s’en
servir sur des surfaces mouillées et ranger àl’intérieur.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................. volts
Hz ................ hertz
min .............. minutes
ou DC .. courant continu
................ classe I
fabrication (mis à
la terre)
................ fabrication
classe II (double
isolation)
A .................. ampères
W ................. watts
ou AC ..... courant alternatif
n
o ................ vitesse à vide
…/min ......... par minute
r/min ............ tours par minute
................ borne de terre
................. symbole
d’avertissement
.............. Lire le mode
d’emploi avant
l’utilisation
................ Utiliser une
protection
respiratoire
adéquate.
UTILISER SEULEMENT L’OUTIL de la manière prescrite dans le
présent guide. Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
NE RIEN insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’outil
lorsqu’une ouverture est bouchée; garder les ouvertures exemptes
de poussière, de charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire
le débit d’air.
ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et le
corps des ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
NE PAS immerger l’outil, au complet ou en partie.
NE PAS manipuler le chargeur, notamment la fiche et les bornes
du chargeur, avec des mains mouillées.
S’ASSURER QUE LES ENFANTS, LES OBSERVATEURS ET
LES ANIMAUX SE TROUVENT À UNE DISTANCE minimale
de 10mètres (30pieds) de la surface de travail lorsqu’on démarre
l’outil ou qu’on s’en sert.
EXAMINER LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Enlever tout débris ou
objet dur (comme des pierres, du verre, des fils) qui peut ricocher,
être éjecté ou provoquer des blessures ou des dommages lors de
l’utilisation de l’outil.
UTILISER SEULEMENT le chargeur fourni par le fabricant pour
recharger l’outil.
MANIPULER le bloc-pile AVEC SOIN afin de ne pas le court-
circuiter avec des matériaux conducteurs comme des bagues, des
bracelets et des clés. Le bloc-pile ou le conducteur pourrait alors
surchauffer et causer des brûlures.
NE PAS OUVRIR NI MUTILER le bloc-pile. L’électrolyte qui s’en
dégagerait est corrosive et elle pourrait blesser les yeux ou la peau.
En outre, ce produit est toxique lorsqu’ingéré.
AVERTISSEMENT : Toujours porter
une protection auditive appropriée conformément à la
Français

40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais
bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
.................. Utiliser une
protection
oculaire adéquate.
................. Utiliser une
protection auditive
adéquate.



numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs


         


Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour
le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
eWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre
liquide. Si l’appareil est mouillé, le laisser sécher pendant au moins
48heures avant de l’utiliser.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
Français

2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux

       
indications suivantes :
         

 

          

au besoin.
         
         

         
boîte ordinaire, contacter le transporteur pour obtenir des
         
          

         


piles se trouve dans les bagages enregistrés.
Les renseignements fournis dans cette section du manuel sont fournis de
bonne foi et considérés comme exacts au moment où le document a été


CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser

  eWALT sont conformes à tous les règlements
       

au transport des marchandises dangereuses, la Réglementation des
      



         
relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel des
essais et des critères.



EXPÉDITION PAR AVION (VOIE AÉRIENNE) OU PAR BATEAU
(VOIE MARITIME)
          


         

EXPÉDITION PAR VOIE TERRESTRE (CAMION OU VOIE
FERRÉE)
 





Français


         

SRPRC
MC
  Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.


CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables D
eWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.


Le sceau SRPRC
MC
    




D
eWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou

          
        

La SRPRC
MC
, en collaboration avec De  

         


          
       
eWALT ou
Français

Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
120V    
240V    
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
   14
   14 12
 12   14 12
12  14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
eWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques
de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Français




       
        





FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID

         

       
           
      
  
clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de
charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR


BLOCS-PILES FAIBLES :     

BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
       
         
chargeur défectueux.
REMARQUE :        
chargeur.
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.

    e     
         





   G  
G
FIG. 1
chargeur, comme illustré en
      
est correctement calé. Le voyant
    

chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant
    
    
    
utilisé ou laissé dans le chargeur.

x
Français




         

      
        
      
       
avant tout entretien.


AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être
recyclé.


lumière solaire directe et de toute température excessive.
        
          
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE :       

avant réutilisation.


          
         
           
           






dans un local où la température ambiante est élevée comme dans



au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité


a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une



          
          

         
chargeur dans un centre de réparation local.


Français
21
ASSEMBLAGE DU TUBE : Pour
FIG. 3
E
3A
3B
3C
3D
fixer le tube au souffleur, aligner les
      
     
    

dans le boîtier du souffleur de
      





AVERTISSEMENT : ne pas faire
fonctionner le souffleur sans que le tube soit solidement en place. Ne
jamais passer la main par le trou du tube en direction du boîtier.
AVERTISSEMENT : toujours glisser
l’interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirer le bloc-piles:
lorsque le souffleur est laissé sans surveillance;
lors d’une vérification, du réglage ou du nettoyage du
souffleur ou lorsque tout travail est réalisé sur l’appareil.


AVERTISSEMENT: avant l’installation ou
le retrait du bloc-piles, s’assurer que l’interrupteur de verrouillage (C)
est en position verrouillée pour empêcher l’utilisation de la détente.
Installation du bloc-piles :      


bien logé et enclenché en place.


A. Détente
B. Levier de vitesse de
verrouillage
C. Interrupteur de verrouillage
D. Poignée de la détente
E. Tube
F. Compartiment des piles

H. Bouton de dégagement du

G
F
E
A
FIG. 2
D
B
C
H

ATTENTION : s’assurer que l’interrupteur de
verrouillage est en position verrouillée pour empêcher la détente de
bouger et que le bloc-piles est retiré avant de fixer ou d’enlever le tube
(E). Le tube doit être fixé sur le boîtier (3A) avant d’utiliser l’appareil.
Français
22

ATTENTION : ne pas diriger la zone
d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes à proximité.
ATTENTION : toujours porter des lunettes de
sécurité. En présence de poussières, porter un masque filtrant. Nous
vous recommandons de porter des gants, des pantalons longs et
de bonnes chaussures. Éloigner les cheveux longs et les vêtements
amples des ouvertures et des pièces mobiles.


Pour verrouiller le souffleur en position de marche, tirer le levier de

souffleur augmente si le levier est déplacé davantage. Il est également
possible de tirer sur le levier de blocage pour démarrer le souffleur

           
           
        
maintenant la pile de débris devant vous.


Retrait du bloc-piles: 


FIG. 4
G
F

H

  DeWALT


   
consiste en trois voyants Del verts
     

Pour activer le témoin de charge,
maintenez appuyé le bouton
     

 


REMARQUE :         
          
       
varier en fonction des composants produit, de la température et de

         

e
sur notre site www.dewalt.com.
Français
23



Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,

           
D
eWALT, un centre de réparation agréé DeWALT   


Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
 RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie

 CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ:
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété

 SÉCURITÉ:      
       

la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.

DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut
de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter


          
les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.

e

causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
         


        
souffleur ou apporter le souffleur à un centre de réparation en usine de
D
eWALT, à un centre de réparation agréé de De
        

        
position verrouillée.



          

4. Passer la nouvelle courroie autour de la poulie supérieure, puis
autour de la poulie inférieure.








AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le
ce produit avec un accessoire. Une telle utilisation peut être
dangereuse.
Français
24

PROBLÈME SOLUTION
L’appareil refuse de
démarrer
• Vérifier l’installation de la batterie.
• Vérifier les exigences de charge pour
la pile.
S’assurer que le dispositif de
verrouillage est en position
déverrouillée avant de déplacer la
détente principale.
La pile ne se charge
pas
• Insérer le bloc-piles dans le chargeur
de sorte que le voyant de charge rouge
s’allume. Charger jusqu’à 8heures si
le bloc-piles est complètement épuisé.
Brancher le chargeur dans une
prise sous tension. Se reporter
à Remarques importantes
sur le chargement pour plus de
renseignements.
• Vérifier le courant à la prise en y
branchant un appareil électrique.
• Vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors
tension lorsque la lumière sont éteinte;
• Déplacer le chargeur et le bloc-piles
dans un endroit la température
ambiante est entre 16 et 27 °C (60 et
80 °F);
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
E
        

BLOCS-PILeS D
eWALT

    D
eWALT     

 
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS


D
E

intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE :
       
      
         
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : 
        

e
De

eWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on

* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 40 volts. Nominal voltage is 36.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 40 volts. La tension nominale est de 36.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 40 voltios. El voltaje nominal es de 36.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404
40 XX XXXXXXXXXXX90 XXX XXXXXXXXX
XX
DCB406
40 XX XXXXXXXXXXX130X XXXXXXXXXXX
XX
DC9360
36 XX 45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DCB361
36 XX 45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DC9280
28 XX 60 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW0242
24 XX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX60X60
XX
DCB200
20 XX XXXXX60 60 60 140140 90 XXXXXXXXX XX90 XXX
DCB201
20 XX XXXXX30 30 30 70 70 45 XXXXXXXXXXX45 XXX
DCB203
20 XX XXXXX35 35 35 90 90 60 XXXXXXXXXXX60 XXX
DCB204
20 XX XXXXX70 70 70 185185 120X XX X XXXXXXX120X
XX
DCB205
20 XX XXXXX90 90 90 240240 150X XX X XXXXXXX150X
XX
DCB207
20 XX XXXXX30 30 30 60 60 40 XXXXXXXXXXXXX
XX
DC9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X 60 130 XXX6
06
0
DC9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X 45 95 XXX4
54
5
DC9180
18 XX X6060X XXX60 XXXXX XXXXXXXXXXX
X6
0
DC9181
18 XX X3030X XXX30 XXXXX XXXXXXXXXXX
X3
0
DC9182
18 XX X4040X XXX40 XXXXX XXXXXXXXXXX
X4
0
DW9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X 60 130 XXX6
06
0
DW9098
18 30 30 X3030X XXX30 XXXX30X X303012X 30 60 XXX3
03
0
DW9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X 45 95 XXX4
54
5
DC9091
14.4 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DC9094
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9091
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9094
14.4 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB120
12 XX XXX X40303030X 60 45 XXXXXXXXXXX45 XXX
DCB127
12 XX XXXXX 35 35 35 X9060XXXX XXXXX XX60 XXX
DC9071
12 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DW9050
12 XX XXXXXXXXXXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9071
12 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9072
12 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DW9048
9.6 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9061
9.6 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9062
9.6 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB080
8 XX XXX60 XXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW9057
7.2 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DCBL790M1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues