Genius GEO 13 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può
portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso
di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’au-
tomazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mecha-
nical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, men-
tal, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute interven-
tion sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les
“Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonc-
tionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un
uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
GEO 13
FRAN
Ç
AIS
Guide pour l’installateur
Pagina 11
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. GEO 13
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 juillet 2010
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. DESCRIPTION page.12
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.12
3. DISPOSITIONS page.12
4. SCHÉMA DE LA CARTE (Fig. 1) page.12
5. DESCRIPTION DES CONNEXIONS ET DU FONCTIONNEMENT page.12
5.1. BORNIER M1 (Fig. 2) page.12
5.2. BORNIER M2 (Fig. 3) page.13
5.3. CONNECTEUR RAPIDE M3 page.13
5.4. BORNIER M5 (Fig. 5) page.13
6. RÉGLAGE DU TEMPS DE FONCTIONNEMENT page.14
7. RÉGLAGE DU DIP-SWITCHE page.14
8. LEDS DE CONTRÔLE page.15
9. FUSIBLES DE PROTECTION page.15
10. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.15
GEO 13
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Pagina 12
1. DESCRIPTION
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le
domaine des automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe leader mondial du secteur.
La platine de manœuvre GEO 13 est une centrale à microprocesseur pour le contrôle des microprocesseurs pour rideaux. Elle
exerce toutes les fonctions de contrôle du motoréducteur et des périphériques de sécurité durant les opérations d’ouverture et
de fermeture du rideau. La facilité d’installation et de programmation de la centrale permet de réduire les temps d’installation
du produit. Un DIP-SWITCHE règle les différents paramètres de fonctionnement et de la modalité de fonctionnement, et un
trimmer de réglage permet de régler les temps.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 V~ 50/60 Hz
Puissance absorbée 7 W
Charge maxi moteur 1300 W
Charge maxi accessoires 500 mA
Température d’utilisation -20°C + 50°C
Fusibles de protection 2 (Alimentation et accessoires)
Logiques de fonctionnement Pas à pas / Automatique
Temps de fonctionnement
(Ouverture/Fermeture)
Min. 8 secondes maxi 90 secondes, réglable au moyen d’un trimmer
Temps de pause 7 temps de pause sélectionnable par l’intermédiaire d’un DIP-SWITCHE
Entrées bornier Alimentation de réseau / Open / Stop / Détection obstacle
Connecteur rapide Connecteur 5 broches pour carte réceptrice
Sorties bornier Alimentation moteur / Alimentation lampe clignotante / Alimentation accessoires
Dimensions du boîtier 80 x 150 x 195 mm
Indice de protection boîtier IP54
3. DISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant dans cette
brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux personnes.
Conserver les instructions pour toute référence future.
Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes en vigueur
en matière de sécurité.
Prévoir sur le réseau d’alimentation un interrupteur magnétothermique à interruption omnipolaire.
Vérifier la présence d’une installation adéquate de mise à la terre.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles.
Toujours séparer les câbles d’alimentation 230 V~ des câbles de connexion basse tension, en utilisant des gaines séparées
pour éviter tout risque d’interférences.
4. SCHÉMA DE LA CARTE (Fig. 1)
Rep. Description Rep. Description
M1
Bornier d’alimentation du moteur et de la lampe
clignotante
FSW
LED de signalisation entrée dispositifs de détection
d’obstacle
M2 Bornier entrées et alimentation des accessoires Power LED de présence de courant
M3 Connecteur radio pour carte réceptrice Time Work LED signalisation temps de fonctionnement
M5 Bornier alimentation réseau TR1 Trinner de réglage temps de fonctionnement
Stop LED de signalisation entrée Stop F1 Fusible de protection alimentation
Open LED de signalisation entrée Open RV1 Fusible protection accessoires (autorégénérateur)
5. DESCRIPTION DES CONNEXIONS ET DU FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER M1 (Fig. 2)
5.1.1. LAMPE CLIGNOTANTE
Bornes « LAMP & LAMP ». Sortie à 230V~. Connecter à ces bornes le câble d’alimentation de la lampe clignotante. La lampe
clignotante doit être du type à lumière intermittente ; la centrale n’en gère pas le clignotement.
La charge maximale appliquée à ces bornes ne doit pas dépasser 15W
GEO 13
FRAN
Ç
AIS
Guide pour l’installateur
Pagina 13
5.1.2. MOTEUR
Bornes « CL, COM & OP ». Sortie à 230V~. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. Pour la séquence de
connexion, voir le tableau ci-après :
Borne Contact Couleur du fil
CL Fermeture Marron
COM Commun Bleu / Gris
OP Ouverture Noir
La couleur des fils connectés aux bornes OP & CL peut être inversée en fonction du sens de rotation du moteur.
La charge maximale de ces bornes ne doit pas dépasser 1300 W. L’application de charges supérieures peut compromettre
l’intégrité de la centrale.
5.2. BORNIER M2 (Fig. 3)
5.2.1. STOP
Bornes « STOP & COM ». Contact normalement fermé. Connecter à ces deux bornes un générateur d’impulsions quelconque
qui, en ouvrant le contact, provoque l’arrêt immédiat de l’automatisme et la désactivation d’une éventuelle refermeture
automatique. Après l’activation de cette commande, envoyer une impulsion d’OPEN pour la reprise du fonctionnement
normal. L’état de cette entrée est signalé par la LED « STOP ».
Si l‘on n’utilise aucune commande STOP, ponter cette entrée ; la LED « STOP » doit toujours rester allumée.
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion connectés à ces bornes, les connecter en parallèle.
5.2.2. OPEN
Bornes « OPEN & COM ». Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque qui,
en fermant le contact, doit commander une manœuvre d’ouverture ou de fermeture du rideau. L’état de cette entrée est
signalé par la LED « OPEN ».
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion connectés à ces bornes, les connecter en parallèle.
5.2.3. PHOTOCELLULES
Bornes « FSW & FSW ». Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes les éventuels dispositifs de détection d’obstacle
(photocellules, pressostat, etc.). Celles-ci sont actives durant le mouvement de fermeture du rideau et peuvent, suivant la
sélection du DIP-SWITCHE 4 (voir paragraphe 7), inverser immédiatement le mouvement ou l’arrêter et reprendre une fois
désengagées. L’état de cette entrée est signalé par la LED « FSW ».
En présence de plusieurs dispositifs de détection d’obstacle, les connecter en série.
Si aucun dispositif n’est connecté, ponter l’entrée. La LED « FSW » doit toujours être allumée.
5.2.4. ALIMENTATION DES ACCESSOIRES
Bornes « - & + » Sortie avec alimentation 24 V. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des accessoires connectés à
la platine. La charge maximale des accessoires connectés à cette entrée ne doit pas dépasser 500 mA.
La sortie de ces bornes est en courant continu, respecter la polarité durant la connexion des accessoires.
5.3. CONNECTEUR RAPIDE M3
Ce connecteur est dédié à l’embrochage de la carte réceptrice à 5 broches. L’embrochage et éventuellement le démontage
de la carte réceptrice ne sont possibles qu’après la mise hors tension.
La carte réceptrice peut être insérée dans un seul sens, voir fig. 4. Ne pas forcer.
5.4. BORNIER M5 (Fig. 5)
5.4.1. MISE À LA TERRE
Bornes « ». Connecter à cette borne le câble jaune-vert de mise à la terre de la centrale, en provenance de la ligne
d’alimentation.
La connexion du fil de terre est fondamentale pour le fonctionnement correct de la centrale.
5.4.2. ALIMENTATION
Bornes « F & N ». Connecter à ces bornes les câbles du réseau d’alimentation 220 V~.
GEO 13
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Pagina 14
6. RÉGLAGE DU TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Le temps de fonctionnement de la centrale est indépendant du fonctionnement réel du moteur. Les fins de course servent
à couper le moteur et à identifier la position du rideau.
Le temps de fonctionnement de la centrale est identifié moyennant l’allumage fixe de la LED « TIME WORK ».
Le temps de fonctionnement du rideau peut être réglé d’un minimum de 8 secondes à un maximum de 90 secondes. En tournant
le trimmer TR1 en sens horaire, on augmente le temps de fonctionnement de la centrale ; vice versa, en le tournant en sens
inverse horaire, on réduit le temps de fonctionnement. Pour régler le temps de fonctionnement, procéder comme suit :
Sélectionner la logique de fonctionnement « pas-à-pas » en agissant sur le DIP-SWITCHE, voir paragraphe 7.
Vérifier que le trimmer TR1 est situé à la moitié de sa course environ.
Exécuter la procédure de réglage des fins de course d’après les instructions du motoréducteur.
Si durant la procédure de réglage la LED « TIME WORK » s’éteint avant que le moteur n’ait atteint le fin de course, augmenter
le temps de fonctionnement en agissant de nouveau sur le trimmer de réglage TR1 puis répéter la procédure de
réglage des fins de course
Au terme de la procédure de réglage des fins de course, on peut procéder au réglage du temps de fonctionnement.
Commander une manœuvre d’ouverture du rideau et vérifier la durée de l’allumage de la LED « TIME WORK » sur la
centrale. Si celle-ci reste allumée pendant plus de deux secondes à compter de l’arrêt du rideau, réduire le temps en
tournant le trimmer TR1 en sens inverse horaire.
Régler le temps de fonctionnement de manière à ce que la LED « TIME WORK » sur la centrale reste allumée pendant
deux secondes environ après l’arrêt du moteur.
Commander une fermeture et une ouverture du rideau er vérifier de nouveau la durée d’allumage de la LED.
Si nécessaire, répéter les opérations à partir du point 5 jusqu’à ce que l’extinction de la LED environ deux secondes
après l’arrêt du moteur.
La logique de fonctionnement pas-à-pas permet d’arrêter le comptage du temps de fonctionnement sur la
radiocommande ou sur tout autre dispositif connecté à l’entrée d’OPEN.
7. RÉGLAGE DU DIP-SWITCHE
La centrale dispose de quatre DIP-SWITCHES qui permettent de sélectionner la logique de fonctionnement, le temps de pause
avant la refermeture automatique et le type d’intervention des dispositifs de détection d’obstacle durant la phase de fermeture
du rideau. Les différentes options disponibles sont récapitulées dans le tableau suivant :
DIP-SWITCHE Description
Logique pas à pas
Logique automatique avec 5 secondes de pause
Logique automatique avec 10 secondes de pause
Logique automatique avec 15 secondes de pause
Logique automatique avec 20 secondes de pause
Logique automatique avec 30 secondes de pause
Logique automatique avec 45 secondes de pause
Logique automatique avec 60 secondes de pause
Comportement des dispositifs de détection d’obstacle
Bloque le mouvement et invertit le mouvement en ouverture
Bloque le fonctionnement et reprend en fermeture au désengagement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
GEO 13
FRAN
Ç
AIS
Guide pour l’installateur
Pagina 15
Le comptage du temps de pause commence lorsque le temps de fonctionnement s’est écoulé ; la LED « TIME WORK »
est éteinte.
Procéder au réglage des DIP-SWITCHES lorsque la centrale est éteinte et que le rideau est fermé.
8. LEDS DE CONTRÔLE
La centrale est équipée de 5 LEDs de contrôle qui permettent de surveiller l’état des entrées et de la centrale. Le tableau ci-
après récapitule la signification des différentes LEDs :
LEDs Allumée Éteinte
Power Présence de courant Absence de courant
Time Work Centrale en service Centrale au repos
Stop Commande inactive Commande active
Open Commande active Commande inactive
FSW Dispositifs de détection d’obstacle libres Dispositifs de détection d’obstacle engagés
Les conditions indiquées supposent que la centrale est sous tension et que le rideau est fermé.
9. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est munie de deux fusibles de protection dont 1 est du type autorégénérateur. A la différence des fusibles traditionnels,
où l’intervention du fusible provoque la rupture de l’élément qu’il faut donc remplacer pour en rétablir le fonctionnement,
l’intervention des fusibles autorégénérateurs n’est visible qu’en cas de dysfonctionnement de la pièce qu’ils protègent. En cas
d’intervention de ce type de fusible, il est nécessaire d’agir comme suit :
Mettre la centrale hors tension.
Vérifier le raccordement des accessoires en panne en faisant attention aux éventuels courts-circuits.
Vérifier que la charge totale des accessoires connectés ne dépasse pas les valeurs nominales indiquées dans les
instructions.
Attendre au moins 5 minutes et remettre sous tension.
Le tableau suivant récapitule les valeurs des fusibles et les parties protégées :
Fusible Protection
F1= T5A/250V 2x20 Alimentation Platine
RV1 = 500mA (Autorégénérateur) Alimentation des accessoires
10. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logique Pas à Pas
État rideau
Impulsions
Open Stop
Détection obstacle
DIP-SWITCHE 4 = ON DIP-SWITCHE 4 = OFF
Fermé Ouvre le rideau
Aucun effet, la pression
inhibe la commande
OPEN
Aucun effet
Ouvert Ferme le rideau
Aucun effet, l’engagement inhibe la commande
OPEN
En Fermeture
Bloque le
fonctionnement
Bloque le
fonctionnement
Bloque et reprend au
désengagement
Bloque et invertit le
mouvement
En Ouverture Aucun effet
Logique Automatique
État rideau
Impulsions
Open Stop
Détection obstacle
DIP-SWITCHE 4 = ON DIP-SWITCHE 4 = OFF
Fermé
Ouvre le rideau et
referme après le temps
de pause
Aucun effet, la pression
inhibe la commande
OPEN
Aucun effet
Ouvert en pause Ferme immédiatement
Aucun effet, l’engagement inhibe la commande
OPEN
En Fermeture
Bloque le
fonctionnement
Bloque le
fonctionnement
Bloque et reprend au
désengagement
Bloque et invertit le
mouvement
En Ouverture Aucun effet Aucun effet
1.
2.
3.
4.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza
di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving
the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or
commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans
devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse
a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento
técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne
die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der
vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere
productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder
zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511 - fax. 0039.035.4242600
[email protected] - www.geniusg.com
00058I0889 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius GEO 13 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi