Skil CB7475-1A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushless Drill Driver
Perceuse visseuse sans balai de 20 V
Taladro destornillador sin escobillas de 20 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: DL529301
22
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques . .......................................23-25
Avertissements de sécurité pour la perceuse-visseuse ...............26
Symboles ..................................................27-30
Apprenez à connaître votre perceuse/visseuse ......................31
Caractéristiques techniques .....................................31
Mode d’emploi ..............................................32-39
Entretien ...................................................40-41
Dépannage ....................................................41
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................42-43
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb.
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries.
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé.
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
24
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
25
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX PERCEUSES
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
tranchant entre en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon. Si
un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne jamais faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait causer des
blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou une perte de contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures.
27
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,« AVERTISSEMENT
» et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
28
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Seconds Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
29
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
30
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
31
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE/VISSEUSE
Perceuse-visseuse sans balai de 20 V
Fig. 1
Interrupteur de la boîte à
engrenage à deux vitesses
Mandrin sans
clé
Interrupteur
à gâchette à
vitesse variable
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/ vissage,
verrouillage au
centre, desserrage/
dévissage)
Prise
souple
Bague de
réglage du
couple
Lampe de travail
à DEL
Pince à ceinture
amovible
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Taille du mandrin 13 mm (1/2 po)
Vitesse à vide 0 à 480, 0 à 1800 MINUTE
Embrayage 17 positions + mode de perçage
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement
recommandée
de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
32
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant-
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les char-
geurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS: Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position
« OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de sens
de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage) à la position
centrale.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles aux rainures
situées sur l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles de manière à ce qu’il s’insère dans l’outil
(g.2).
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles,
assurez- vous que les nervures du bloc-piles
sont alignées sur les rainures de l’outil et
que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer le
bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 2).
Fig. 2
Fixez
Retirer
Bouton
d’éjection
du
bloc-pile
33
AVERTISSEMENT
Les outils à pile sont toujours en état de fonctionnement.
Par conséquent, le sélecteur de sens de rotation (serrage/
vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) devrait toujours être verrouillé à
la position centrale lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez à vos
côtés.
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Les outils à pile sont toujours en état de fonctionnement.
Par conséquent, le sélecteur de sens de rotation (serrage/
vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) devrait toujours être verrouillé à
la position centrale lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez à vos
côtés.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur. Ce
sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation du foret et pour verrouiller la gâchette à
la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre (gure 3).
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage
c. Placez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) (verrouillage au centre) pour réduire les
risques d’une mise en marche accidentelle lorsque la perceuse-visseuse n’est pas utilisée.
AVIS: Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de
laperceuse-visseuse avant de modier le sens de rotation.
AVIS: La perceuse-visseuse ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne
sera pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite.
Fig. 3
Verrouillage
au centre
Avant
Marche arrière
34
Commutateur à gâchette à vitesse
variable
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON)
ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
fournit une vitesse plus élevée en cas de
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
plus basse en cas de pression réduite sur la
gâchette (Fig. 4).
Interrupteur à vitesse variable
Interrupteur de la boîte à engrenage à deux
vitesses L’outil est doté d’un engrenage à deux
vitesses conçu pour percer ou visser à vitesse
faible (1) ou à vitesse élevée (2). Un interrup-
teur à glissière situé sur le dessus de la per-
ceuse permet de sectionner la vitesse faible (1)
ou élevée (2) (gure 5).
La vitesse faible (1) fournit un couple élevé
et une vitesse de perçage plus lente pour
effectuer de gros travaux ou visser des vis. Uti-
lisez la vitesse faible (1) pour commencer des
trous sans pointeau, pour percer le métal, le
plastique ou la céramique, ou pour des utilisa-
tions nécessitant un couple plus élevé.
La vitesse élevée (2) permet de percer rapidement et s’utilise pour les travaux plus légers. La
vitesse élevée (2) convient mieux pour le perçage du bois et du bois composite ou pour une
utilisation avec des accessoires de meulage ou de polissage.
AVIS: Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse-visseuse avant de modier la vitesse.
Fig. 5
Interrupteur à vitesse
variable
Fig. 4
Commutateur
à gâchette
à vitesse
variable
35
Bague de réglage du couple
L’outil est doté de 17 réglages d’embrayage
+ 1 réglage supplémentaire. La valeur du
couple augmente quand la bague de réglage
du couple passe de 1 à 17. Le réglage de
type perceuse «
» permet de verrouiller
l’embrayage pour effectuer de gros travaux de
perçage ou de vissage (gure 6).
Lorsque vous utilisez la perceuse-visseuse
pour diverses tâches de vissage, augmentez
ou diminuez le couple selon la tâche pour
éviter d’endommager la tête des vis, le letage,
la pièce, etc.
Le réglage adéquat dépend non seulement de
la tâche, mais aussi du type d’embout, de pièce de xation et de matériau que vous utilisez.
En général, utilisez un couple plus élevé pour les grandes vis. Si le couple est trop élevé,
vous pourriez endommager ou briser les vis. Pour les tâches plus délicates, comme le retrait
d’une vis foirée, utilisez un réglage de couple peu élevé. Pour les travaux de perçage dans du
bois franc, par exemple, utilisez un réglage de couple plus élevé.
AVIS:Ne modiez pas le réglage du couple pendant que l’outil est en marche.
Lampe de travail à DEL
L’outil est doté d’une lampe de travail à DEL,
située sur la base de l’outil et qui s’allume
lorsque vous appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable. Cette caractéristique offre
un éclairage supérieur de la surface la pièce
à travailler dans les zones moins éclairées
(gure. 7).
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement à l’aide d’une légère pression
sur l’interrupteur à vitesse variable avant le
démarrage de l’outil, et s’éteint de environ
10 secondes après que vous avez relâché
l’interrupteur à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont
surchargés, la lampe de travail à DEL clignote rapidement. Laissez l’outil refroidir pendant
un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez préalablement retiré, près d’un
courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote lentement. Rechargez le
blocpiles.
Fig. 6
Fig. 7
Bague de
réglage
ducouple
I
ndicateur
du couple
R
églages du
couple
Lampe de
travail à
DEL
36
Installation et retrait des forets
AVERTISSEMENT
Ne faites pas fonctionner la perceuse électrique en tenant
le mandrin pour serrer ou desserrer un foret. En essayant de
tenir le mandrin en rotation, vous pourriez vous brûler par friction ou vous blesser à la main.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de forets avec des jarrets endommagés.
L’outil est doté d’un mandrin sans clé servant à serrer ou à desserrer les forets dans la
mâchoire du mandrin. Les èches sur le mandrin indiquent le sens dans lequel vous devez
tourner le corps du mandrin pour FERMER (serrer) ou OUVRIR (libérer) la mâchoire sur le
foret.
a. Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position « OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de
sens de rotation (serrage/ vissage, verrouillage au centre, desserrage/ dévissage) à la
position centrale.
b. Retirez le bloc-piles et tournez la bague de réglage du couple au réglage de type perceuse “
”.
Pour installer le foret :
a. En maintenant l’ouverture du mandrin face à vous, tournez le corps du mandrin dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ouverture soit approximativement
égale au diamètre du foret.
b. Petits forets: insérez un foret propre jusqu’à la hauteur des cannelures. Longs forets:
insérez le foret aussi loin que possible. Fermez le mandrin en tournant le corps du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre, puis serrez-le fermement à la main ((gure. 8).
Pour retirer le foret :
a. Pour ouvrir le mandrin, tournez le corps du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre tout en maintenant son extrémité face à vous.
b. Retirez le foret.
Fig. 8
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
OUVRIR (libérer)
FERMER (serrer)
37
Pince à ceinture amovible
L’outil est doté d’une pince à ceinture amovible
pouvant être placée sur le côté gauche de l’outil
an de faciliter le transport (gure 9).
Installation de la pince à ceinture sur
l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la languette de la pince à ceinture
c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec
un tournevis.
Retrait de la pince à ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil
e. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui
relie la pince à ceinture à l’outil.
f. Retirez la vis et la pince à ceinture.
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
Forets hélicoïdaux: disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois et
les petits travaux de perçage du métal. Les forets haute vitesse pénètrent plus rapidement
dans les matériaux durs et ont une durée de vie plus longue lorsqu’utilisés avec ces mêmes
matériaux.
Perçage (gure 10)
AVERTISSEMENT
Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil
électrique ou projetez de la poussière. Portez
aussi un masque antipoussière au besoin
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour
vous assurer d’avoir le bon réglage (serrage
or desserrage).
b. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou
utilisez des dispositifs de serrage de façon
à l’empêcher de tourner avec la rotation du
foret.
c. Tenez la perceuse fermement et placez le
foret sur le point à percer.
d. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’outil en marche.
e. Placez le foret sur la pièce, en exerçant une pression sufsante pour que le foret continue
de percer. Ne for Laissez l’outil accomplir la tâche.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
Fig. 9
Fig. 10
38
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil
immédiatement. Retirez le foret de la pièce, déterminez la raison du blocage, puis rectiez
la situation.
AVIS: Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le matériau
est dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le matériau
est dur, moins la vitesse doit être élevée. Si le trou à percer est relativement large, puis
agrandir à la taille requise avec un bit plus grand; il est souvent plus rapide à long terme que
de percer un trou plus grand au départ.
Au-dessus :
Perçage dans le bois Pour un meilleur
rendement, utilisez des forets en métal haute
vitesse ou des avant-clous pour le perçage du
bois.
a. Commencez le perçage à vitesse très lente
pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
b. Augmentez la vitesse à mesure que le foret
mord dans le matériau.
c. Lorsque vous percez des trous débouchants,
placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou de bords
rabattus sur la partie arrière du trou.
AVIS: Les forets peuvent surchauffer s’ils ne
sont pas retirés plusieurs fois an d’enlever les copeaux dans les cannelures.
Perçage dans le métal
Pour un rendement optimal lorsque vous percez du métal, utilisez des forets haute vitesse en
acier.
a. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
b. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
c. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil.
d’user les roulements.
de plier ou de brûler les forets.
de produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Fig. 11
39
Serrage d’écrous et de boulons
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
protectrices pourvues d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez un outil électrique ou projetez de la poussière. Portez aussi un masque
antipoussière au besoin.
Utilisez la commande à vitesse variable prudemment lorsque vous serrez des écrous et des
boulons à l’aide d’un ensemble de douilles. La façon de faire idéale consiste à démarrer
lentement et à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon est vissé. Serrez
bien l’écrou ou le boulon en ralentissant la vitesse, jusqu’à l’arrêt de la perceuse. Si vous ne
respectez pas cette procédure, l’outil aura tendance à tourner dans vos mains une fois que
l’écrou ou le boulon est en place.
Verrouillage automatique de la broche
Le verrouillage automatique de la broche vous permet d'utiliser la perceuse comme un
tournevis manuel. Vous pouvez effectuer une torsion supplémentaire pour serrer fermement
une vis, desserrer une vis très serrée ou continuer à travailler lorsque la charge de la batterie
est épuisée. À des ns de vissage manuel, le mandrin est automatiquement verrouillé lorsque
l'outil est éteint.
40
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le
blocpile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL..
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à
celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être
une source de danger.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Retrait du mandrin
Le mandrin peut être retiré et remplacé par un nouveau mandrin.
a. Verrouillez la gâchette à vitesse variable en plaçant le sélecteur de sens de rotation en
position centrale. Et réglez la bague de réglage du couple en mode Perçage. Retirer le
batterie.
b. Ouvrez les mâchoires du mandrin.
c. Insérez une clé hexagonale de 5/16 po ou plus (non incluse) dans le mandrin de l’outil et
serrez fermement les mâchoires du mandrin.
d. Tapez très fort sur la clé hexagonale avec un maillet (non inclus) dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ceci desserrera la vis dans le mandrin pour faciliter son retrait.
e. Ouvrez les mâchoires du mandrin et retirez la clé hexagonale. À l'aide d'un tournevis à
pointe cruciforme (non fourni), retirez la vis du mandrin en la faisant tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Fig. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Skil CB7475-1A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à