Rothenberger ROLEAK Pro R32 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návodkpoužívání
ROLEAK Pro
ROLEAK Pro
www.rothenberger.com
1
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht
wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die
Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 11
Please read and retain these directions for use. Do not throw
them away! The warranty does not cover damage caused by in-
correct use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit
sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages
dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications
techniques!
ESPAÑOL página 28
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo
tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía
queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 37
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non
gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garan-
zia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
PORTUGUES pagina 46
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora!
Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a
garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 55
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid
den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjenings-
fejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 63
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte
bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjä-
nats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK Side 71
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den!
Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens
gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI Sivulta 79
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet
teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 87
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie
wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi
wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY stránky 96
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyha-
zujte jej! V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou
zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
19
FRANÇAIS
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure
pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage
matériel ou de préjudice pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Table des matières Page
1 Descriptif 20
2 Données techniques 20
3 Fonctionnement de l‘appareil 21
3.1 Vue d‘ensemble (A) 21
3.2 Voyant témoin de fuite 21
3.3 Mise en marche 22
3.4 Utilisation 24
4 Installer un nouveau capteur 25
5 Nettoyage 26
6 Service à la clientèle 26
7 Elimination des déchets 27
20
FRANÇAIS
1 Descriptif
ROLEAK Pro est un outil idéal pour la maintenance des
systèmes de climatisation et de réfrigération avec com-
presseurs et compresseurs frigoriques. Cet instrument
est équipé d‘un nouveau capteur semi-conducteur, très
sensible à la plupart des agents réfrigérants les plus
courants.
Contrôle par microprocesseur avec traitement per-
fectionné du signal
Écran multicolore
Réglage de la sensibilité aux fuites
Haute, Moyenne, Faible
Témoin Piles vides
Capteur de gaz semi-conducteur
Détection de R-134a, R-410A, R-407C, R-22, R-32,
HFO-1234yf…
Col de cygne exible 15,5“ (40 cm).
Avec source de référence de fuite
Concentration ambiante réinitialisable
Ventilateur robuste sans balais
Compensation du zéro et du bruit de fond automa-
tiques
2 Données techniques
Agents réfrigérants détectables:
R-134a, R404A, R407C, R410A, R22, R32, HFO-
1234yf etc.
Sensibilité:
Haute Moyenne Faible
R-32, R134a 3 g/an 15 g/an 30 g/an
R-22 4 g/an 20 g/an 40 g/an
Méthode d‘alarme ............ Alarme sonore, afchage de
barres LED à trois couleurs
Consommation électrique 4 piles alcalines AA (6V DC)
Long col de cygne ........... 40 cm (15,5”)
Dimensions ...................... 173 x 66 x 56 mm
Poids................................ ca. 400 g
21
FRANÇAIS
Autonomie des piles ........ 7 heures en condition
normale d‘utilisation
Extinction automatique .... 10 minutes
Désactivation de l‘extinction automatique :
Maintenez enfoncée la touche „HI“ et allumez
l‘instrument de mesure.
Temps de chauffe ........... Env. 45 secondes
Température de
fonctionnement ............... 0 ~40 °C
Humidité .......................... < 80% HR
Température de stockage -10 ~60 °C
Humidité .......................... < 70% HR
Altitude............................. < 2000 m
Inclus à la livraison : 4 piles alcalines (AA), manuel
d‘utilisation, référentiel de fuites, mallette de transport.
3 Fonctionnement de l‘appareil
3.1 Vue d‘ensemble (A)
1
Capteur 6 Touche Réinitiali-
sation
2
Protection du capteur 7 Témoin de l‘état des
piles
3
Voyant témoin de fuite 8 Marche/Arrêt
4
Réduction de la sensi-
bilité (Lo)
9 Cache-piles
5
Augmentation de la
sensibilité (Hi)
10 Vis du cache-piles
3.2 Voyant témoin de fuite
Concentration de référence
Concentration croissante
22
FRANÇAIS
Concentration élevée
3.3 Mise en marche
Installer les piles:
Dévissez les vis et retirez
le cache-piles à l‘arrière
de l‘instrument.
Installez 4 piles alcalines
de taille „AA“.
Réinstallez le cache-piles.
Lorsque les piles sont presque vides, le voyant rouge
s‘allume. Les piles doivent alors être remplacées au
plus vite.
Adaptation à la concentration ambiante et réinitialisa-
tion:
Ce détecteur de fuite s‘adapte automatiquement à la
concentration ambiante et il intègre une fonction Réiniti-
alisation qui permet d‘ignorer les facteurs ambiants.
Adaptation automatique à la concentration ambian-
te. À l‘allumage, l‘instrument s‘adapte automatique-
ment à la concentration ambiante. L‘alarme ne se
déclenche que si la concentration augmente.
Attention! Gardez à l‘esprit que cette fonction
implique que toute présence d‘agent réfrigérant à
l‘allumage est ignorée. Tenez l‘instrument éteint au
dessus d‘une fuite connue pour qu‘elle ne soit plus
détectée en tant que telle à l‘allumage et qu‘elle soit
ignorée!
Fonction Réinitialisation. La réinitialisation de
l‘instrument pendant son utilisation revient de même
à ignorer la concentration ambiante. Cela permet
à l‘utilisateur de détecter la source d‘une fuite
(concentration plus élevée). De même cette fonction
permet une sensibilité maximale si l‘instrument est
utilisé dans un autre environnement. En cas de
réinitialisation dans un environnement sans agent
réfrigérant (à l‘air libre), le détecteur réagit dès la
présence d‘une petite quantité d‘agent réfrigérant.
4 piles alcalines,
taille „AA“
23
FRANÇAIS
Après le temps de chauffe, la valeur de sensibilité
par défaut est „Haute“ et la fonction de réinitialisati-
on automatique est activée.
La fonction de réinitialisation automatique est parti-
culièrement adaptée pour la recherche des sources
des fuites. Après avoir détecté la source de la fuite,
désactivez la fonction automatique an de pouvoir
mesurer la fuite.
La fonction de réinitialisation automatique doit être
désactivée pour pouvoir constater une fuite sur des
positions xes.
Réglage de la sensibilité:
L‘instrument dispose de plusieurs niveaux de réglages
de la sensibilité. À l‘allumage l‘instrument est au niveau
de sensibilité le plus haut.
Pour modier la sensibilité, appuyez sur la touche
Sensitivity
Lo
.
Lorsque cette touche est enfoncée, les deux voyants
(verts) à gauche sur l‘écran s‘allument un moment. Ils
indiquent que la sensibilité la plus faible est sélection-
née.
Pour revenir à une sensibilité plus haute, appuyez
sur la touche
Sensitivity
Hi
.
Les deux voyants (rouges) s‘allument brièvement an
d‘indiquer que la sensibilité la plus haute est sélection-
née.
Sensibilité faible (voyants verts)
Sensibilité moyenne (voyants oranges)
Sensibilité haute (voyants rouges)
24
FRANÇAIS
3.4 Utilisation
AVERTISSEMENT ! N‘utilisez pas cet
instrument à proximité d‘essence, de gaz
naturel, de propane ou d‘autres substances
inammables.
Comment trouver des fuites?
REMARQUE : Un impact soudain sur la sonde ou des
„bulles“ sur la pointe du capteur peuvent inuencer le
ux de l‘air et déclencher une alarme.
Touche d‘allumage:
La touche
ON
OFF
permet d‘allumer ou d‘éteindre le dé-
tecteur.
Appuyez une fois dessus pour allumer le détecteur
de fuites. L‘écran clignote alors pendant 45 secon-
des pendant que le capteur chauffe. Maintenez en-
foncé le bouton pendant 5 secondes pour éteindre
l‘instrument.
Touche Réinitialisation:
Lorsque la fonction Réinitialisation automatique est
activée, l‘instrument de mesure est surveillé en arrière-
plan et ajusté. Lorsque le voyant Réinitialisation est
activé, il s‘allume.
Pour désactiver la fonction de réinitialisation auto-
matique, appuyez sur la touche „Réinitialisation“
pendant 2 secondes. Le voyant „Réinitialisation“
s‘allume lorsque la fonction Réinitialisation est
désactivée.
Lorsque le voyant „Réinitialisation“ est éteint, cela
indique que la fonction de réinitialisation est en mode
Manuel.
Appuyez une fois sur le bouton „Réinitialisation“
pour activer la fonction de réinitialisation en manuel.
Contrôler l‘état de l‘instrument et du capteur:
Réglez la sensibilité sur „HI“ (haute).
Ouvrez le cache du référentiel de fuite et dirigez-le
lentement à proximité de la buse à col de cygne.
Lorsque l‘afchage passe de faible à élevé, cela indique
que la fuite de référence doit être éloignée et le voyant
s‘éteint. L‘instrument est alors prêt à fonctionner.
25
FRANÇAIS
Si l‘instrument ne fonctionne pas normalement, appor-
tez-le pour qu‘il soit révisé à votre distributeur local.
Entrer en mode Mesure:
Placez la pointe de la sonde aussi près que possible
de la fuite présumée. Essayez de positionner la
sonde au maximum à 6 mm de la source de fuite
possible.
Déplacez lentement la sonde devant chaque fuite
possible.
Lorsque l‘instrument détecte une source de fuite, un
signal sonore vous avertit. De plus un afchage vi-
suel de gauche à droite (de vert à rouge en passant
par orange) s‘allume pour signier le rapprochement
d‘une source de fuite.
Lorsque l‘instrument indique une fuite, éloignez la
sonde pendant un court instant avant de la ramener
pour localiser la fuite. Si la fuite est importante,
le bouton de réglage de la sensibilité doit être
placé sur „FAIBLE“. Cela permet de mieux trouver
l‘emplacement exact de la fuite.
Replacez le bouton de réglage de sensibilité sur
„HAUTE“ avant de rechercher la fuite suivante.
Lorsque vous avez terminé le contrôle de
l‘étanchéité, éteignez l‘instrument et gardez-le dans
un endroit propre. Protégez l‘instrument contre tout
dommage possible.
4 Installer un nouveau capteur
La durée de vie du capteur est limitée. En condition
normale d‘utilisation la durée de vie du capteur est d‘un
an environ. Le maintien du capteur à de fortes con-
centrations d‘agents réfrigérants (>30000ppm) réduit
considérablement sa durée de vie. Il est important de
s‘assurer que la surface du capteur est exempte de
gouttes d‘eau, de buée, d‘huile, de graisse, de pous-
sières ou de toutes autres formes de salissure. De plus,
pour garantir le bon fonctionnement de l‘instrument, les
capteurs doivent être remplacés régulièrement.
AVERTISSEMENT ! Le capteur usagé peut
être chaud au moment de son remplacement
par un neuf!
26
FRANÇAIS
Retirez le cache du cap-
teur de la pointe du col
de cygne.
Sortez le capteur usagé et
remplacez-le par un neuf.
Réinstallez le cache du cap-
teur sur la prise.
5 Nettoyage
Le boîtier de l‘instrument peut être nettoyé à l‘aide
d‘un produit courant de nettoyage ménager ou
d‘isopropanol. Faites attention à ne pas faire pénét-
rer de produit de nettoyage à l‘intérieur de l‘appareil
pendant le nettoyage. L‘essence et les autres solvants
peuvent endommager les parties en plastique et ils
doivent donc être évités.
AVERTISSEMENT ! Le produit de nettoyage
et l‘isopropanol peuvent endommager le
capteur, ils doivent être éloignés au moment
du remplacement du capteur.
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER
sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le
catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des
pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange
auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+
online:
Téléphone: + 49 (0) 61 95/ 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95/ 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
Protection du capteur
Capteur
27
FRANÇAIS
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage.
Des entreprises de recyclage agréées et certiées
sont disponibles à cet effet. Renseignezvous auprès
de votre administration de déchets compétente pour
l’élimination non polluante des pièces non recyclables
(par ex. déchets électroniques).
Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le
feu ou dans les ordures ménagères. Votre revendeur
spécialisé propose une élimination des anciens accus
conforme à l’environnement.
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques et électro-
niques et sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques usagés
doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi
que d‘un recyclage respectueux de
l‘environnement.
Protection du capteur
EU-KONFORMITÄTSERKLÄ-
RUNG
Wir erklären in alleiniger Verant-
wortung, dass dieses Produkt
mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CON-
FORMITY
We declare on our sole
accountability that this product
conforms to the standards and
guidelines stated.
DECLARATION EU DE CON-
FORMITÉ
Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce
produit est conforme aux nor-
mes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFOR-
MIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra
responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las
normas y directivas mencio-
nadas.
DICHARAZIONE DI CONFOR-
MITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica
responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme
ed alle direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFOR-
MIDADE EU
Declaramos, sob responsabili-
dade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 61326-1, CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC
61000-4-8,
EU-KONFORMITETSER-
KLÆRING
Vi erklærer som eneans-
varlig, at dette produkt er
i overensstemmelse med
anførte standarder, retningsl-
injer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar
att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och
riktlinjerna.
EU-SAMSVARSER-
KLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar
at dette produktet stemmer
overens med de følgende
normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDAR-
DINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja
vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen
standardien ja standardo-
misasiakirjojen vaatimusten
mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EU
Oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że
produkt ten odpowiada
wymaganiom następujących
norm i dokumentów norma-
tywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností
prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím
normám a normativním
dokumentům.
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature.
César Sainz de Diego 12.12.2017
Technische Unterlagen bei / Technical le at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Rothenberger ROLEAK Pro R32 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur