KaWe MedCharge Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
KaWe MedCharge 4000
QM-1-170E
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
KaWe MedCharge 4000
Ladebeispiele / charging station examples
3
Ladestation
KaWe MedCharge 4000 ..................................04-08
Charging Station
KaWe MedCharge 4000 ..................................09-13
Chargeur
KaWe MedCharge 4000 ..................................14-18
Caricatore
KaWe MedCharge 4000 ..................................19-23
Cargador
KaWe MedCharge 4000 ................................. 24-28
Estação de carga
KaWe MedCharge 4000 ................................. 29-33
Зарядное устройство
KaWe MedCharge 4000 ..................................34-38
4
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein KaWe Produkt entschieden haben.
Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe
Produkt erfüllt als „Zubehör zum Medizinprodukt“ die Bestimmungen der Verordnung (EU)
2017/745 (europäische Medizinprodukte-Verordnung) und gehört gemäß dieser Verordnung
zur Medizinproduktklasse I.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig und
vollständig durch und beachten Sie die Warn- & Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der Bedienung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung der Ladestation KaWe MedCharge 4000 darf nur durch autori-
siertes Fachpersonal oder durch eingewiesene Personen erfolgen.
Zweckbestimmung: Ladestation zur Ladung von KaWe Ladegriffen des Typs „2,5 V“ und
„3,5 V“ mit NiMH- oder Li-Ion-Ladebatterie.
Automatische Erkennung der Akkutypen, d.h. NiMH oder Li-Ion und entsprechende Steuerung
der Ladecharakteristik.
Ladezellen:
Typ „C Li-Ion 3,5 V mit 2850 mAh“
•Typ „AA NiMH 2,5 V mit 1700 mAh“
Typ „AA NiMH 3,5 V mit 750 mAh“
Typ „AA NiMH 2,5 V mit 3050 mAh“
Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation der Produkte: Eine andere oder darüber hi-
nausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Weitere Hinweise, Wartung, Lagerung: Keine Wartung notwendig.
Warnhinweise:
1. Beachten Sie bitte zusätzlich die separate Gebrauchsanweisung zu den Ladebatterien
und entnehmen Sie dieser die jeweilige Ladedauer.
2. Vorsicht, keine Trockenbatterien einlegen – Explosionsgefahr!
3. Prüfen Sie vor dem Einstecken, ob die verwendete Netzspannung innerhalb des zulässigen
Bereiches liegt (siehe technische Daten).
4. Nach beendeter Ladung, bitte die Ladegriffe inkl. Ladebatterien aus dem Gerät nehmen
und das Stromkabel des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen.
5. Nur in geschlossenen, trockenen Räumen benutzen.
6. Die Ladestation darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT) verwendet werden.
7. Eine Reinigung im inneren der Ladestation ist nicht zulässig, da dies zu einem Kurzschluss
führen kann.
Bedienung: Nach dem Anschließen des Stecker-Netzteils an das Netz ist die Ladestation
betriebsbereit (Anzeige der grünen LED „Standby“). Nach dem Einsetzen des Ladegriffes, zeigt
die für den jeweiligen Ladeschacht zuständige LED den Ladezustand an (rot = laden, grün =
geladen, rot blinkend = Fehler). Nach erreichen der Ladespannung schaltet die LED von rot auf
grün, d.h. der Ladegriff ist vollständig geladen. Wenn der Ladegriff in den Ladeschacht einge-
setzt wird, schaltet sich der Ladevorgang automatisch ein. Für die verschiedenen Ladegriffe ist
bei Bedarf die Aufnahmehülse in der Ladestation zu adaptieren. Die Ladebatterie kann nach
dem Herausdrehen des Deckels entfernt bzw. gewechselt werden.
Gebrauchsanweisung
Ladestation KaWe MedCharge 4000
5
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein KaWe Produkt entschieden haben.
Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe
Produkt erfüllt als „Zubehör zum Medizinprodukt“ die Bestimmungen der Verordnung (EU)
2017/745 (europäische Medizinprodukte-Verordnung) und gehört gemäß dieser Verordnung
zur Medizinproduktklasse I.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig und
vollständig durch und beachten Sie die Warn- & Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der Bedienung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung der Ladestation KaWe MedCharge 4000 darf nur durch autori-
siertes Fachpersonal oder durch eingewiesene Personen erfolgen.
Zweckbestimmung: Ladestation zur Ladung von KaWe Ladegriffen des Typs „2,5 V“ und
„3,5 V“ mit NiMH- oder Li-Ion-Ladebatterie.
Automatische Erkennung der Akkutypen, d.h. NiMH oder Li-Ion und entsprechende Steuerung
der Ladecharakteristik.
Ladezellen:
Typ „C Li-Ion 3,5 V mit 2850 mAh“
•Typ „AA NiMH 2,5 V mit 1700 mAh“
Typ „AA NiMH 3,5 V mit 750 mAh“
Typ „AA NiMH 2,5 V mit 3050 mAh“
Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation der Produkte: Eine andere oder darüber hi-
nausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Weitere Hinweise, Wartung, Lagerung: Keine Wartung notwendig.
Warnhinweise:
1.Beachten Sie bitte zusätzlich die separate Gebrauchsanweisung zu den Ladebatterien
und entnehmen Sie dieser die jeweilige Ladedauer.
2. Vorsicht, keine Trockenbatterien einlegen – Explosionsgefahr!
3. Prüfen Sie vor dem Einstecken, ob die verwendete Netzspannung innerhalb des zulässigen
Bereiches liegt (siehe technische Daten).
4. Nach beendeter Ladung, bitte die Ladegriffe inkl. Ladebatterien aus dem Gerät nehmen
und das Stromkabel des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen.
5. Nur in geschlossenen, trockenen Räumen benutzen.
6. Die Ladestation darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT) verwendet werden.
7. Eine Reinigung im inneren der Ladestation ist nicht zulässig, da dies zu einem Kurzschluss
führen kann.
Bedienung: Nach dem Anschließen des Stecker-Netzteils an das Netz ist die Ladestation
betriebsbereit (Anzeige der grünen LED „Standby“). Nach dem Einsetzen des Ladegriffes, zeigt
die für den jeweiligen Ladeschacht zuständige LED den Ladezustand an (rot = laden, grün =
geladen, rot blinkend = Fehler). Nach erreichen der Ladespannung schaltet die LED von rot auf
grün, d.h. der Ladegriff ist vollständig geladen. Wenn der Ladegriff in den Ladeschacht einge-
setzt wird, schaltet sich der Ladevorgang automatisch ein. Für die verschiedenen Ladegriffe ist
bei Bedarf die Aufnahmehülse in der Ladestation zu adaptieren. Die Ladebatterie kann nach
dem Herausdrehen des Deckels entfernt bzw. gewechselt werden.
Technische Daten:
- Eingangsspannung ...........................100 V-240 V+/-10%, 50-60 Hz
- Leistungsfaktor ..................................>0.99
- Ladezellen .........................................NiMH und Li-Ion
- Zellenzahl .........................................NiMH 2-3 Zellen, Li-Ion 1 Zelle
- ladbare Kapazität ..............................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Eingangsspannung Ladestation .......8,55 - 9,45 V DC
- Leistungsaufnahme im Leerlauf .......< 0,5 W
- Nenn-Leistungsaufnahme ................ca. 4,5 W
- Ausgangsspannung im Leerlauf .......< 9 VDC
6
1. Elektronisch gegen Kurzschluss, mechanisch gegen Verpolung.
2. Schutz vor Übertemperatur (lineares Derating).
3. Eingebauter Verpolungsschutz (Sicherung).
4. Abschaltung bei Netzüberspannung.
5. Temperaturüberwachung der Akkus.
Sicherheitshinweise:
1. Bitte verwenden Sie nur das von KaWe empfohlene Zubehör. Jegliche andere Verbindung
könnte einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
2. Das mitgelieferte Stecker-Netzteil liefert 9 V Gleichspannung und 1200 mA Gleichstrom.
Bitte verwenden Sie kein anderes Stecker-Netzteil, welches von diesen Anforderungen
abweicht, da dies das Ladegerät oder das Stecker-Netzteil beschädigen könnte.
3. Bitte verändern Sie den mitgelieferten Stecker nicht. Sollte der Stecker nicht kompatibel
für die Steckdose sein, lassen Sie bitte die Steckdose von einem qualifizierten Techniker
installieren. Unsachgemäße Verbindungen können zu einem Stromschlag führen.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist. Bitte lassen Sie es dann
von einem Techniker reparieren.
5. Bitte demontieren Sie das Ladegerät nicht. Das falsche Montieren des Ladegerätes könnte
ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen.
6. Während des Ladevorganges könnten sich die Batterien und das Ladegerät erwärmen.
7. Bitte verwenden Sie das Ladegerät niemals als Stromquelle für elektrische Geräte.
8. Schützen Sie das Ladegerät und das Stecker-Netzteil vor Feuchtigkeit.
- Nennausgangsspannung ..................2 x 3,6 VDC
- Nennladestrom..................................2 x 250 mA +/-10%
- Ladeschlussspannung .......................6 VDC +/-1%
- Ladeschlussstrom ..............................10-30 mA für Li-Ion
- Rückstrom ohne Netzspannung .......< 0,1 mA bei 4,2 V
- Erhaltungsladestrom .........................NiMH 3-8 mA, Li-Ion kein Erhaltungsladestrom
- Spannungsfestigkeit .........................4 kV
- Schutzklasse ...................................... II
Normen: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Schutzfunktionen:
7
1. Elektronisch gegen Kurzschluss, mechanisch gegen Verpolung.
2. Schutz vor Übertemperatur (lineares Derating).
3. Eingebauter Verpolungsschutz (Sicherung).
4. Abschaltung bei Netzüberspannung.
5. Temperaturüberwachung der Akkus.
Sicherheitshinweise:
1. Bitte verwenden Sie nur das von KaWe empfohlene Zubehör. Jegliche andere Verbindung
könnte einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
2. Das mitgelieferte Stecker-Netzteil liefert 9 V Gleichspannung und 1200 mA Gleichstrom.
Bitte verwenden Sie kein anderes Stecker-Netzteil, welches von diesen Anforderungen
abweicht, da dies das Ladegerät oder das Stecker-Netzteil beschädigen könnte.
3. Bitte verändern Sie den mitgelieferten Stecker nicht. Sollte der Stecker nicht kompatibel
für die Steckdose sein, lassen Sie bitte die Steckdose von einem qualifizierten Techniker
installieren. Unsachgemäße Verbindungen können zu einem Stromschlag führen.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist. Bitte lassen Sie es dann
von einem Techniker reparieren.
5. Bitte demontieren Sie das Ladegerät nicht. Das falsche Montieren des Ladegerätes könnte
ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen.
6. Während des Ladevorganges könnten sich die Batterien und das Ladegerät erwärmen.
7. Bitte verwenden Sie das Ladegerät niemals als Stromquelle für elektrische Geräte.
8. Schützen Sie das Ladegerät und das Stecker-Netzteil vor Feuchtigkeit.
Reinigung: Die Ladestation kann außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch
gereinigt werden. Zur Desinfektion des Gerätes kann das Tuch mit Alkohol angefeuchtet wer-
den. Das Eintauchen in Lösungen oder Reinigungsmittel ist nicht zulässig!
bei 30 % - 75% rel. Luftfeuchtigkeit
Lagerung +5°C bis +45°C
Transport -20°C bis +50°C
Betrieb +10°C bis +40°C
Entsorgung: Bitte entsorgen Sie Ihre Elektroabfälle gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen. Nicht in den Hausmüll geben, sondern an einer der Abnahmestellen für das Recycling
für Elektroschrott.
Gemeinsames Zubehör: Weitere Informationen zu diesem Artikel können auf unserer
Homepage unter: www.kawemed.com eingesehen werden.
Optionen: Winkel für Wandbefestigung.
Hersteller: KaWe
Kontakt zum Hersteller: Adresse oder Tel.-Nr. des Fachhändlers oder wählen Sie
+49-7141-68188-0
Gewährleistung: Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung unserer Ge-
brauchsanweisung beträgt die Gewährleistung zwei Jahre beginnend mit dem Verkaufsdatum.
Bei weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Basis UDI-DI: 4030155KaWe1204ZB
- Nennausgangsspannung ..................2 x 3,6 VDC
- Nennladestrom..................................2 x 250 mA +/-10%
- Ladeschlussspannung .......................6 VDC +/-1%
- Ladeschlussstrom ..............................10-30 mA für Li-Ion
- Rückstrom ohne Netzspannung .......< 0,1 mA bei 4,2 V
- Erhaltungsladestrom .........................NiMH 3-8 mA, Li-Ion kein Erhaltungsladestrom
- Spannungsfestigkeit .........................4 kV
- Schutzklasse ...................................... II
Normen: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Schutzfunktionen:
8
Symbole:
Hersteller Achtung
Herstellungsdatum CE Konformitätszeichen
Seriennummer GOST-R Zertifi zierung von
Exportwaren nach Russland
Artikelnummer Temperaturbegrenzung
Schutzklasse II Getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät nur in trockenen Räumen
anwenden
Medizinprodukt
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfäl-
le sind unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen Behörde des jeweiligen
Mitgliedsstaats, in dem der Anwender und / oder der Patient niedergelassen ist,
zu melden.
SN
Dear buyer! Thank you for choosing a KaWe product. Our products are known for high quality
and durability. This KaWe device (classifi ed as a medical device) complies with the provisions
of Directive EU 2017/745 (European Directive on Medical Devices), whereby it is classifi ed as
a medical product of class 1.
Please carefully consider this user’s manual and read all the provisions prior to
use. Follow the warnings and safety instructions.
Prior to use, please carefully consider the maintenance procedure.
Application: KaWe MedCharge 4000 may only be used by authorized or instructed personnel.
Intended use: Charging station for charging KaWe charging handles of type „2.5 V“ and
„3.5 V“ with NiMH or Li-Ion charging battery.
The battery type is recognized automatically, i.e. NiMH or lithium-ion, as well as the correspon-
ding management of the charging characteristics.
Chargeable elements:
Type „C Li-Ion 3.5 V with 2250 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 1700 mAh“
Type „AA NiMH 3.5 V with 750 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 3050 mAh“
Improper use of the device/contraindications for use: Any other method of use or use
for purposes other than intended is considered improper. The manufacturer is not responsible for
damage resulting from such use. In this case, only the operator assumes all risks.
Additional information, maintenance and storage: No maintenance is required.
9
Symbole:
Hersteller Achtung
Herstellungsdatum CE Konformitätszeichen
Seriennummer GOST-R Zertifizierung von
Exportwaren nach Russland
Artikelnummer Temperaturbegrenzung
Schutzklasse II Getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät nur in trockenen Räumen
anwenden
Medizinprodukt
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfäl-
le sind unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen Behörde des jeweiligen
Mitgliedsstaats, in dem der Anwender und / oder der Patient niedergelassen ist,
zu melden.
Dear buyer! Thank you for choosing a KaWe product. Our products are known for high quality
and durability. This KaWe device (classified as a medical device) complies with the provisions
of Directive EU 2017/745 (European Directive on Medical Devices), whereby it is classified as
a medical product of class 1.
Please carefully consider this user’s manual and read all the provisions prior to
use. Follow the warnings and safety instructions.
Prior to use, please carefully consider the maintenance procedure.
Application: KaWe MedCharge 4000 may only be used by authorized or instructed personnel.
Intended use: Charging station for charging KaWe charging handles of type „2.5 V“ and
„3.5 V“ with NiMH or Li-Ion charging battery.
The battery type is recognized automatically, i.e. NiMH or lithium-ion, as well as the correspon-
ding management of the charging characteristics.
Chargeable elements:
Type „C Li-Ion 3.5 V with 2250 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 1700 mAh“
Type „AA NiMH 3.5 V with 750 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 3050 mAh“
Improper use of the device/contraindications for use: Any other method of use or use
for purposes other than intended is considered improper. The manufacturer is not responsible for
damage resulting from such use. In this case, only the operator assumes all risks.
Additional information, maintenance and storage: No maintenance is required.
Users Manual
Charging Station KaWe MedCharge 4000
10
Warnings:
1. Follow additional requirements specified in user’s manuals for rechargeable batteries for
the charging time.
2. Caution! Do not use dry batteries - risk of explosion!
3. Before installation, check that the mains voltage used is within the permissible range (see
technical data).
4. After charging has been completed, remove the battery handles from the device and
disconnect the power cable of the charger from the mains.
5. The device may only be used in closed, dry rooms.
6. Do not use the charger in areas subject to strong magnetic fields (MRI systems).
7. Do not clean the inside of the charger as this could cause a short circuit.
Maintenance: After the power supply plug has been plugged into the outlet, the charger is
ready for use (the green LED will read: „Standby“). After the battery handle have been inserted,
the LED of the corresponding charging socket signals the charging status (red = charging,
green = fully charged, blinking red = error). After the charging voltage has been reached,
the LED switches from red to green, i.e. the battery handle is fully charged. When the handle
is inserted into the socket, the charging process starts automatically. If necessary, a take-up
sleeve is used as an adapter for the various handles. After unscrewing the cover, the battery
can be removed or replaced.
Technical data:
- Input voltage .....................................100 V–240 V +/- 10%, 50–60 Hz
- Power factor ......................................>0.99
- Chargeable elements ........................NiMH and Li-Ion
- Number of elements .........................NiMH 2–3 elements, Li-Ion 1 element
- Chargeable capacity ..........................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Charger input voltage .......................8.55–9.45 VDC
- No-load power consumption ...........< 0.5 W
- Rated power consumption ...............about 4.5 W
- No-load output voltage ....................< 9 VDC
11
1. Electronic protection against short circuit, mechanic protection against reverse polarity.
2. Overheating protection (linear derating).
3. Built-in reverse polarity protection (safety).
4. Overvoltage shutdown.
5. Battery temperature control.
Safety instructions:
1. Use only accessories recommended by KaWe. Any other use may cause fire, electric shock
or injury.
2. The supplied mains power supply produces 9 VDC and 1200 mA direct current. Do not use
mains units with specifications other than above-mentioned, as this may damage the
charger or the power unit with the plug.
3. Do not alter the supplied plug. If the plug is not compatible with the existing outlet, it
must be replaced by a qualified technician. Improper connections can cause electric shock.
4. Do not use a damaged charger. Have it repaired by a specialist.
5. Do not disassemble the charger. Improper installation of the charger may cause fire or
electric shock.
6. While charging, the battery and charger may become warm.
7. Do not use the charger as a power source for electrical appliances.
8. Keep the charger and power supply unit with a plug dry.
- Rated output voltage ........................2 x 3.6 VDC
- Rated charging current......................2 x 250 mA +/-10%
- Charge end voltage ...........................6 VDC +/-1%
- Charge end current ............................10–30 mA for Li-Ion
- Reverse current without power ........< 0.1 mA at 4.2 V
- Recharging current ............................NiMH 3–8 mA, Li-Ion — no recharging current
- Electrical breakdown strength ..........4 kV
- Protection rating................................II
Standards: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Safety functions:
12
Cleaning: Clean the charger external surface with a damp, soft and lent-free cloth. A napkin
moistened with alcohol can be used to disinfect the device. Do not immerse the device in so-
lutions or cleaning agents!
At 30 %–75% relative humidity
Storage +5 °C to +45 °C
Transportation -20 °C to +50 °C
Operation +10 °C to +40 °C
Disposal: Dispose of decommissioned electrical devices in an environmentally friend-
ly manner. It is forbidden to dispose of these devices together with household waste. Hand
them over to collection points for electrical and electronic waste for subsequent recycling.
General accessories: To find out more about these products, visit our homepage:
www.kawemed.com
Options: Wall mount bracket.
Manufacturer: KaWe
Manufacturers contact details: Dealer’s address or phone number: +49-7141-68188-0
Warranty: The warranty for the device totals two years from the date of purchase with proper
handling and following the operation manual. If any issues arise or repair is necessary, please
contact your dealer.
Basic UDI-DI: 4030155KaWe1204ZB
13
Symbol key:
Manufacturer Caution
Date of manufacture CE conformity mark
Serial number GOST-R certifi cation of export
goods imported into Russia
Article number Temperature range
Protection rating II Separate disposal of electric
and electronic devices
Please follow the User’s
Manual Use the device only in dry rooms
Medical device
Information for users and patients
All serious incidents involving this device must be immediately reported to
the manufacturer and the competent authorities of the respective Member
State in which the user and/or patient is located.
SN
14
Cher client, merci d’avoir choisi un produit KaWe. Nos produits se distinguent par leur haute
qualité et la durabilité élevée. Ce produit de KaWe, en tant qu ‚« accessoire pour dispositif mé-
dical », est conforme aux dispositions de la directive (UE) 2017 / 745 (directive européenne sur
les dispositifs médicaux) et, en conformité avec cette directive, est classé comme un dispositif
médical de classe I.
Lisez attentivement et complètement ces instructions d‘utilisation avant
l’utilisation et suivez les avertissements et les consignes de sécurité.
Familiarisez-vous soigneusement avec son mode d‘emploi avant d’utiliser le dispositif.
Champ d’application : Le chargeur KaWe MedCharge 4000 ne doit être utilisé que par des
spécialistes agréés ou du personnel dûment formé.
Consignes d’utilisation : Le chargeur de batterie est destiné aux poignées rechargeables
KaWe « 2,5 V » et « 3,5 V » avec des batteries rechargeables NiMH ou lithium-ion.
Reconnaissance automatique du type de batterie, c.-à-d. NiMH ou lithium-ion et une gestion
appropriée des caractéristiques de charge.
Éléments chargeables :
• Type „C Li-Ion 3,5 V de 2850 mAh“
• Type „AA NiMH 2,5 V de 1700 mAh“
• Type „AA NiMH 3,5 V de 750 mAh“
• Type „AA NiMH 2,5 V de 3050 mAh“
Mauvaise utilisation de l‘appareil / contre-indications d‘utilisation : Toute autre utili-
sation ou utilisation non conforme à l‘objectif susmentionné est considérée comme une utilisation
inappropriée. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages résultant d‘une telle utilisation.
Dans ce cas, seul l‘exploitant assume tous les risques.
Informations complémentaires, entretien, stockage : Aucun entretien requis.
Mode d‘emploi
Chargeur KaWe MedCharge 4000
15
Avertissements :
1. Respectez les exigences supplémentaires dans les manuels de la batterie pour les temps
de charge.
2. Attention ! N‘insérez pas de piles sèches - risque d‘explosion !
3. Avant l‘installation, vérifiez que la tension secteur utilisée se situe dans la plage autorisée
(voir caractéristiques techniques).
4. Une fois la charge terminée, retirez les poignées de batterie avec batteries rechargeables de
l‘appareil et débranchez le câble d‘alimentation du chargeur du secteur.
5. L‘appareil ne peut être utilisé que dans des locaux fermés et secs.
6. Le chargeur ne doit pas être utilisé dans des zones soumises à des champs magnétiques
puissants (Appareils IRM).
7. Le nettoyage de l‘intérieur du chargeur n‘est pas autorisé car cela pourrait provoquer un
court-circuit.
Entretien : Une fois connecté au secteur via la prise d‘alimentation, le chargeur est prêt à
fonctionner (indiqué par la LED verte « En attente »). Après avoir inséré la poignée de la batterie,
la LED de la prise de charge correspondante signale l‘état de charge (rouge = charge, vert =
chargé, rouge clignotant = défaut). Après avoir atteint la tension de charge, la LED passe du
rouge au vert, c‘est-à-dire que la poignée de la batterie est complètement chargée. Lorsque la
poignée est insérée dans la prise de charge, le processus de charge démarre automatiquement.
Si nécessaire, une douille réceptrice est utilisée comme adaptateur pour les différentes poig-
nées. On peut retirer ou remplacer la batterie après avoir dévissé le couvercle.
Spécifications techniques :
- Tension d‘entrée ........................................100V-240V + / - 10%, 50-60Hz
- Facteur de puissance ................................> 0,99
- Éléments chargeables ..............................NiMH et Li-Ion
- Quantité d‘éléments .................................NiMH : 2-3 cellules, Li-Ion : 1 cellule
- Capacité chargeable .................................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Tension d‘entrée du chargeur ...................de 8,55 à 9,45 V СС
- Consommation électrique au ralenti .......< 0,5 W
- Consommation électrique nominale
approximativement .................................4,5 W
- Tension de sortie au ralenti ......................< 9 V СС
16
Fonctions de protection :
1. Electronique, contre les courts-circuits, mécanique, contre l‘inversion de polarité.
2. Protection contre la surchauffe (déclassement linéaire).
3. Protection contre l‘inversion de polarité intégrée (fusible).
4. Arrêt en cas de surtension dans le réseau.
5. Contrôle de la température de la batterie.
Consignes de sécurité :
1. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par KaWe. Toute autre utilisation peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
2. L‘alimentation secteur fournie fournit une tension de 9 V et de 1 200 mA CC. N‘utilisez pas
un bloc d‘alimentation différent de celui indiqué, car cela pourrait endommager le
chargeur de batterie ou le bloc d‘alimentation avec la fiche.
3. N‘apportez aucune modification à la fiche fournie. Si la fiche n‘est pas compatible avec la
prise existante, elle doit être remplacée par un technicien qualifié. Des connexions
incorrectes peuvent provoquer un choc électrique.
4. N‘utilisez pas un chargeur endommagé. Faites-le réparer par un spécialiste.
5. Ne démontez pas le chargeur. Une mauvaise installation du chargeur peut provoquer un
incendie ou un choc électrique
6. Pendant la charge, les batteries et le chargeur peuvent devenir chauds.
7. N‘utilisez pas le chargeur comme source d‘alimentation pour les appareils électriques.
8. Protégez le chargeur et le bloc d‘alimentation du secteur avec une fiche de l‘humidité.
- Tension de sortie nominale ....................2 x 3,6 V СС
- Courant de charge nominal ...................2 x 250 mA + / - 10%
- Tension de fin de charge ........................6 V СС + / - 1%
- Courant de fin de charge ........................10-30 mA pour Li-Ion
- Courant inverse sans tension secteur .....< de 0,1 mA à 4,2 V
- Courant de charge d‘entretien ................NiMH 3-8 mA, Li-Ion - pas de courant de charge
d‘entretien
- Résistance disruptive électrique ............4 kV
- Classe de protection ...............................II
Normes : CEI / IEC 60601-1 et CEI / IEC 60601-1-2
17
Nettoyage : Le chargeur peut être nettoyé de l‘extérieur avec un chiffon humide, doux et
non pelucheux. Pour désinfecter l‘instrument, vous pouvez utiliser un chiffon humidifié avec de
l‘alcool. Ne plongez pas l‘appareil dans des solutions ou des produits de nettoyage!
à 30% –75% d‘humidité relative
Stockage de + 5 ° C à + 45 ° C
Transport de -20 ° C à + 50 ° C
Opération de + 10 ° C à + 40 ° C
Recyclage : Les appareils électriques mis hors service doivent être mis au rebut con-
formément aux règles de protection de l‘environnement. Il est interdit de jeter ces appareils avec
les ordures ménagères, il est nécessaire de les remettre aux points de collecte des déchets
électriques et électroniques pour un recyclage ultérieur.
Accessoires : Pour plus d‘informations sur ces produits, consultez notre site Internet:
www.kawemed.com
Options : Coin pour montage mural.
Fabricant : KaWe
Contacter le fabricant : Adresse ou numéro de téléphone du distributeur agréé ou appeler
+49-7141-68188-0
Garantie : À condition que le produit soit utilisé correctement et conformément à nos in-
structions d‘utilisation, la garantie est de deux ans à compter de la date d‘achat. Pour toute
information complémentaire ou les éventuelles réparations, consultez votre distributeur agréé.
IUD-ID de base : 4030155KaWe1204ZB
Fonctions de protection :
1. Electronique, contre les courts-circuits, mécanique, contre l‘inversion de polarité.
2. Protection contre la surchauffe (déclassement linéaire).
3. Protection contre l‘inversion de polarité intégrée (fusible).
4. Arrêt en cas de surtension dans le réseau.
5. Contrôle de la température de la batterie.
Consignes de sécurité :
1. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par KaWe. Toute autre utilisation peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
2. L‘alimentation secteur fournie fournit une tension de 9 V et de 1 200 mA CC. N‘utilisez pas
un bloc d‘alimentation différent de celui indiqué, car cela pourrait endommager le
chargeur de batterie ou le bloc d‘alimentation avec la fiche.
3. N‘apportez aucune modification à la fiche fournie. Si la fiche n‘est pas compatible avec la
prise existante, elle doit être remplacée par un technicien qualifié. Des connexions
incorrectes peuvent provoquer un choc électrique.
4. N‘utilisez pas un chargeur endommagé. Faites-le réparer par un spécialiste.
5. Ne démontez pas le chargeur. Une mauvaise installation du chargeur peut provoquer un
incendie ou un choc électrique
6. Pendant la charge, les batteries et le chargeur peuvent devenir chauds.
7. N‘utilisez pas le chargeur comme source d‘alimentation pour les appareils électriques.
8. Protégez le chargeur et le bloc d‘alimentation du secteur avec une fiche de l‘humidité.
18
Explication des symboles :
Fabricant Attention
Date de fabrication Marque de conformité CE
Numéro de série Certifi cation GOST-R des
marchandises d‘exportation
importées en Russie
Numéro d‘article Limites de la plage de
température
Classe de protection II Montage séparé d‘équipements
électriques et électroniques
Veuillez respecter le mode
d‘emploi
N‘utilisez l‘appareil que dans des
pièces sèches
Dispositif médical
Remarque pour l‘utilisateur et le patient
Nous vous recommandons de signaler immédiatement tout incident grave
impliquant le produit au fabricant et aux autorités compétentes de l‘État
membre dans lequel se trouve l‘utilisateur et / ou le patient.
SN
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I nostri prodotti si distinguono per l’alta
qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe in quanto Accessorio per dispositivi medici” è
conforme alle disposizioni della direttiva (UE) 2017/745 (direttiva europea sui dispositivi medi-
ci) e, in base a tale direttiva, è classifi cato come prodotto medico di classe I.
Prima dell’uso, leggere attentamente ed interamente queste istruzioni per l’uso
e seguire le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le procedure per la manutenzione.
Utilizzo: Solo il personale specializzato e debitamente autorizzato può usare il caricatore
KaWe MedCharge 4000.
Impiego specifi co: Il caricatore è progettato per manici ricaricabili KaWe, tipo „2,5 V“ e „3,5 V“
con batterie NiMH o batterie agli ioni di litio.
Riconoscimento automatico della tipologia della batteria ricaricabile, vale a dire NiMH o agli
ioni di litio e rispettivo controllo del processo di ricarica.
Batterie ricaricabili:
• Тipo „C agli Ioni di litio 3,5 V con 2850 mAh”
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 1700 mAh“
Tipo „AA NiMH 3,5 V con 750 mAh“
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 3050 mAh“
Uso inappropriato del dispositivo/controindicazioni per l‘uso: Ogni utilizzo che esuli da
dette applicazioni viene considerato come non conforme alle norme prescritte Il produttore non
è responsabile per danni derivanti da tale utilizzo. In questo caso, il rischio grava esclusivamente
sull‘utilizzatore.
Informazioni aggiuntive, manutenzione, conservazione: Non è necessaria alcuna
manutenzione.
19
Explication des symboles :
Fabricant Attention
Date de fabrication Marque de conformité CE
Numéro de série Certification GOST-R des
marchandises d‘exportation
importées en Russie
Numéro d‘article Limites de la plage de
température
Classe de protection II Montage séparé d‘équipements
électriques et électroniques
Veuillez respecter le mode
d‘emploi
N‘utilisez l‘appareil que dans des
pièces sèches
Dispositif médical
Remarque pour l‘utilisateur et le patient
Nous vous recommandons de signaler immédiatement tout incident grave
impliquant le produit au fabricant et aux autorités compétentes de l‘État
membre dans lequel se trouve l‘utilisateur et / ou le patient.
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I nostri prodotti si distinguono per l’alta
qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe in quanto Accessorio per dispositivi medici” è
conforme alle disposizioni della direttiva (UE) 2017/745 (direttiva europea sui dispositivi medi-
ci) e, in base a tale direttiva, è classificato come prodotto medico di classe I.
Prima dell’uso, leggere attentamente ed interamente queste istruzioni per l’uso
e seguire le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le procedure per la manutenzione.
Utilizzo: Solo il personale specializzato e debitamente autorizzato può usare il caricatore
KaWe MedCharge 4000.
Impiego specifico: Il caricatore è progettato per manici ricaricabili KaWe, tipo „2,5 V“ e „3,5 V“
con batterie NiMH o batterie agli ioni di litio.
Riconoscimento automatico della tipologia della batteria ricaricabile, vale a dire NiMH o agli
ioni di litio e rispettivo controllo del processo di ricarica.
Batterie ricaricabili:
• Тipo „C agli Ioni di litio 3,5 V con 2850 mAh”
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 1700 mAh“
Tipo „AA NiMH 3,5 V con 750 mAh“
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 3050 mAh“
Uso inappropriato del dispositivo/controindicazioni per l‘uso: Ogni utilizzo che esuli da
dette applicazioni viene considerato come non conforme alle norme prescritte Il produttore non
è responsabile per danni derivanti da tale utilizzo. In questo caso, il rischio grava esclusivamente
sull‘utilizzatore.
Informazioni aggiuntive, manutenzione, conservazione: Non è necessaria alcuna
manutenzione.
Istruzioni per l‘uso
Caricatore KaWe MedCharge 4000
20
Avvertenze:
1. Tenere conto dei requisiti aggiuntivi contenuti nei manuali d’uso delle batterie ricaricabili,
nei quali sono indicati i tempi di ricarica.
2. Attenzione! Non inserire batterie ricaricabili a secco: pericolo di esplosione!
3. Prima di collegare alla rete controllare che la tensione di rete utilizzata rientri nell’intervallo
consentito (vedi dati tecnici).
4. Al termine della carica, rimuovere i manici delle batterie con batterie ricaricabili dallo stru
mento e scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla rete di alimentazione.
5. Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti chiusi e asciutti.
6. Il caricabatterie non deve essere utilizzato in aree soggette a forti campi magnetici (MRI).
7. Non è consentito pulire l‘interno del caricabatterie, poiché ciò potrebbe comportare un
cortocircuito.
Manutenzione: Dopo il collegamento alla rete tramite la spina di alimentazione, il caricabat-
terie è pronto per il funzionamento (indicazione con LED verde „Standby“). Dopo aver inserito
il manico della batteria, il LED della presa di ricarica corrispondente segnala lo stato di carica
(rosso = in carica, verde = carico, rosso lampeggiante = guasto). Una volta raggiunta la ten-
sione di carica, il LED passa da rosso a verde, ovvero il manico con batteria è completamente
carico. Quando la maniglia viene inserita nell’apposito alloggiamento, il processo di ricarica
inizia automaticamente. Se necessario, viene utilizzato come adattatore per i diversi manici, un
manicotto provvisorio. Dopo aver svitato il coperchio, la batteria può essere rimossa o sostituita.
Caratteristiche tecniche:
- Tensione in ingresso: .........................100 V–240 V +/- 10%, 50–60 Hz
- Fattore di potenza ..............................> 0,99
- Batterie ricaricabili:............................NiMH e Li-Ion
- Numero batterie ................................NiMH 2–3 elementi, Li-Ion 1 elemento
- Capacità ricarica ................................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Tensione in ingresso caricatore:.........8,55–9,45 in corrente continua
- Potenza assorbita senza carico .........< 0,5 W
- Potenza assorbita nominale ..............ca 4,5 W
- Tensione in uscita senza carico ..........< 9 VDC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

KaWe MedCharge Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur