Krone AM 203 S,243 S,283 S,323 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Faucheuse à disques
AM 203 S
AM 243 S
AM 283 S
AM 323 S
(à partir de la machine no. 486 575)
21-Feb-201
Notice d’utilisation d’origine
150 000 002 00 FR
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à
respecter.
Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement
devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez
la possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
Déclaration de conformité CE
Nous,
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine : Faucheuse à disques Krone
Type / Types : AM 203 S; AM 243 S; AM 283 S; AM 323 S
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines)
.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20.04.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Année de construction : N° de machine :
1
I. Avant-propos
Cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a
familiarisé avec le maniement, l'entretien et les
réglages de la machine.
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois
remplacer un apprentissage approfondi des différentes
possibilités, fonctions et de l'utilisation appropriée de la
machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour
vous informer explicitement des opérations respectives
nécessaires, en commençant par la mise en service et
l'utilisation et en terminant par la maintenance et
l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et
illustration, suit l'ordre chronologique des opérations
techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les
consignes de sécurité.
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le
meilleur profit, il est interdit d'effectuer
des transformations de la machine sans
le consentement du constructeur. De
même, la machine ne doit être utilisée
qu'en respectant les conditions définies
par Krone.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au
moment de la parution de la publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la
construction, sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
Commande de pièces de rechange
Type
N° machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de
construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque
signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les cases
ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de
pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces
d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble
promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les
qualités des matériaux. En conséquence, soyez très
vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies
vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine
KRONE !
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce
guide d'utilisation. Veuillez observer ces
consignes afin d'éviter les accidents.
Le rôle de ce symbole est d'attirer
l'attention sur les instructions de sécurité
contenues dans la notice d'utilisation.
Veuillez suivre ces instructions afin
d'éviter les accidents.
AMS-1-038
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Jahr
Année
Masch. Nr
No. de série
Type Made in
Germany
2
Table des matières
I. Avant-propos ........................................................................................................ 1
II. Table des matières ............................................................................................... 2
III. Généralités ............................................................................................................ 3
1. Introduction
1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine................................. 6
1.2 Positions des plaques indicatrices générales sur la machine ................................. 8
1.3 Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques......................................... 9
2. Préparatifs pour la mise en service
2.1 Instructions de sécurité particulières ...................................................................... 10
2.2 Montage de la faucheuse à disques ....................................................................... 10
2.3 Arbre de transmission............................................................................................. 12
2.4 Position de transport............................................................................................... 13
2.5 Eclairage ................................................................................................................ 14
2.6 Position de travail ................................................................................................... 14
2.7 Conduite en fourrière .............................................................................................. 15
2.8 Démontage de la faucheuse à disques .................................................................. 15
2.9 Consignes de sécurité relatives au système de coupe........................................... 16
3. Réglages au niveau de la faucheuse à disques
3.1 Consignes de sécurité particulières ........................................................................ 17
3.2 Réglage de la hauteur de coupe ............................................................................ 17
3.3 Réglage du dispositif anti-pieux ............................................................................. 18
3.4 Réglage des ressorts de compensation ................................................................. 19
3.5 Réglage de la hauteur de travail du bras oscillant inférieur .................................... 19
3.6 Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec
fermeture à vis pour les couteaux .......................................................................... 19
4. Maintenance
4.1 Instructions de sécurité particulières ...................................................................... 21
4.2 Généralités ............................................................................................................. 21
4.3 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier .................. 21
4.4 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile
au niveau de l'engrenage principal ......................................................................... 22
4.5 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile dans le carter du bras porteur ......... 23
4.6 Toiles de protection ................................................................................................ 24
4.7 Lubrification ............................................................................................................ 24
4.8 Entretien du déclenchement de sécurité................................................................. 24
5. Mise en hibernation ................................................................................................ 26
6. Remise en service
6.1 Généralités ............................................................................................................. 26
6.2 Limiteur de couple - ByPy ....................................................................................... 27
6.3 Limiteur de couple - Walterscheid .......................................................................... 28
7. Equipement optionnel .......................................................................................... 29
Annexe .................................................................................................................. 31
3
5. Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être
collants. Eviter de porter des tenues amples.
6. Garder la machine propre afin d'éviter les risques
d'incendie !
7. Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le
démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une
visibilité suffisante !
8. Il est interdit de transporter des personnes sur la
machine pendant le travail ou le déplacement.
9. Accoupler les machines de façon réglementaire,
les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs
prescrits !
10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le
montage et le démontage !
11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention particulière !
12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement
aux points de fixation prévus à cet effet !
13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids
total et le gabarit de transport !
14.Vérifier et monter les équipements de transport comme
par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de
protection !
15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles,
etc...) des mécanismes télécommandés doivent être
positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher
des déplacements accidentels et ce, dans toutes les
positions de transport et de travail.
16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour
la circulation routière et les verrouiller conformément
aux prescriptions du constructeur !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
déplacement du véhicule !
18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement!
Eviter les changements de direction brusques dans les
montées, les descentes ou les parcours en biais !
19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins
sont influencées par les machines montées ou tractées
et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à
l'efficacité de la direction et des freins !
20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie
de la machine dans les virages !
2. Instructions de sécurité et de
prévention des accidents
1. Respectez en plus des indications données dans ce
guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur
concernant la sécurité et la prévention des accidents !
2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices
apposés sur la machine fournissent d'importantes
indications pour une utilisation sans risque ; leur
observation contribue à votre sécurité !
3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez
les prescriptions respectives !
4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs
et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction.
Une fois le travail commencé, il est trop tard !
Règle fondamentale :
Avant de circuler sur les voies publiques et
avant chaque mise en service, contrôler
que la faucheuse à disques et le tracteur
sont conformes sur le plan de la sécurité
routière et de la sécurité de fonc-tionnement.
1. Utilisation conforme à la destination
La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour les
travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la
destination).
Toute autre utilisation est réputée non conforme à la
destination du matériel. Le constructeur n'est pas
responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur
en supporte les risques.
L'utilisation conforme implique également le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et
remise en état que par des personnes familiarisées avec
ces opérations et informées des risques encourus.
Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la
prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de
sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière.
Les modifications effectuées de votre propre chef sur la
machine dégagent le constructeur de sa responsabilité
pour les dégâts pouvant en résulter.
III. Généralités
4
,
21.Ne mettre les machines en service que si tous les
dispositifs de protection sont montés et prêts à
fonctionner !
22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit !
23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la
machine !
24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être
actionner que si aucune personne se trouve dans la
zone de pivotement !
25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex.
hydraulique) se trouvent des zones à risques
d'écrasement et de cisaillement !
26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au
sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !
27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la
machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à
l'aide du frein de parcage et/ou des cales !
3. Machines montées
1. L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention
particulière !
2. Atteler les machines respectives seulement aux
dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et
les bloquer (transport, travail) de manière à éviter la
montée ou la descente accidentelle de la machine.
3. Les catégories de montage du tracteur et de la
machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de
force, système hydraulique) doivent obligatoirement
concordées pour le montage à trois points !
4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de
4. Utilisation de la prise de force
1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le
constructeur !
2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre
à cardans ainsi que de la prise de force (également côté
machine) doivent être montés et en parfait état !
3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des
arbres à cardans dans la position de transport et de
travail !
4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement
lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé
et la clé de contact retirée !
5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple
et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif
de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de
couple et de roue libre côté machine !
6. Veillez toujours au montage correct et à la sécurité
de l'arbre à cardans !
7. Afin d'éviter l'entraînement de la protection de
l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les
chaînes !
8. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que
la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
machine !
9. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer
qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de
sécurité de la machine !
10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
est arrêté !
11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force
ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation.
12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport
angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas !
13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente
encore un danger après le débrayage de la prise de
force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est
seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et
que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt
qu'il est permis d'y travailler.
14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines
entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne
doit être effectué que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée!
Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie.
15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après
désaccouplement !
16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la
prise de force après le démontage de l'arbre à cardans !
17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant
d'utiliser la machine !
5
4. Il est recommandé de marquer les manchons
d'accouplement et les fiches de couplage des
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de
branchement! Fonction inversée en cas de
mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser)
- Risques d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques
et les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement! Les flexibles de remplacement
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine !
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et
occasionner de graves blessures! Consulter
immédiatement un médecin en cas de blessures!
Risques d'infection !
8. Abaisser la machine, mettre le système hors
pression et arrêter le moteur avant toutes
interventions sur le système hydraulique !
6. Pneus
1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut
veiller à ce que la machine soit correctement garée et
bloquée pour éviter le déplacement (cales).
2. Le montage des roues et des pneus exigent des
connaissances suffisantes et l'outillage de montage
prescrit !
3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des
roues ne doivent être effectués que par du personnel
qualifié et avec de l'outillage de montage approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
5. Système hydraulique
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des
flexibles hydrauliques lors du raccordement de
vérins et de moteurs hydrauliques !
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce
que le système hydraulique du tracteur et de la
machine ne soit plus sous pression !
7. Entretien
1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour
remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la
clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse
d'inertie.
2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des
vis et les resserrer le cas échéant !
3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur
une machine relevée, étayer celle-ci avec les
supports appropriés pour la sécurité.
4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du
remplacement des outils de travail à lames !
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
6. Déconnecter l'alimentation électrique avant
d'intervenir sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer
à temps !
8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines attelées,
déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie !
9. Les pièces de rechange doivent répondre au
minimum aux exigences techniques définies par le
constructeur de la machine !
Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
rechange d'origine KRONE !
10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz - Risque d'explosion !
6
La faucheuse à disques KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité nécessaires (dispositifs de
protection). Il est impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangeureux de cette machine sous
peine d'entraver son fonctionnement. Des instructions de danger correspondantes qui signalent ces dangers
résiduels sont disposées sur la machine.
Nous avons présenté les instructions de danger sous forme de ce que l'on appelle des symboles d'alerte. Vous
trouverez par la suite des instructions importantes relatives à la position de ces plaquettes signalétiques de même
qu'à leur signification/complément !
Familiarisez-vous aux informations énoncées par les symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci -
contre et le lieu de montage choisi donnent des instructions concernant les emplacements
dangereux particuliers de la machine.
1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine
1. Introduction
5
46 2 3 1
7
7
939 572-0
3
2
Ne jamais mettre la main
dans la zone à risques
d'écrasement aussi
longtemps que des élé-
ments peuvent encore y
être en mouvement.
N° de commande 942 196-0
Lire et tenez compte du
guide d'utilisation.
N° de commande 939 471-1
1
N° de commande 939 100-4
Le régime de prise de force no doit pas
dépasser 540 t/min!
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar
N° de commande 939 572-0
Mettre les protections en
position de service.
4
5
6
Ne pas toucher aux
éléments en mouve-
ment de la machine.
Attendre qu'ils soient
à l'arrêt complet.
N° de commande 939 410-1
Se tenir à l'écart
lorsque le moteur
est en marche.
N° de commande 942 197-0
N° de commande. 939 576-0 (2x)
939 100-4
MAX. 540/min
MAX. 200 bar
7
Maintenez l’écart de sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute tension.
N° de réf. 942 293-0 (1 x)
8
1.2 Positions des plaques indicatrices générales sur la machine
942 009-2
15 mm
9 mm
min. 3 mm
min. 3 mm
min.
4
939 180-2 (1x)
2939 541-2 (1x) AM 203 S
939 542-2 (1x) AM 243 S
939 546-2 (1x) AM 283 S
939 545-2 (1x) AM 323 S
3
942 132-0 (1x)
4939 548-0 (1x)
bei Messer-
schraubverschluß
942 009-2 (1x)
bei Messer-
schnellverschluß
55
139 888-0 139 889-0
112
939 5
6
139-888 139-889
939 567-1 (1x)
1
D
F
GB
I
D
El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al aæo antes de iniciarse la campaæa de trabajo.
E
La sØcuritØ friction doit faire l’objet d’une purge
lors de la premiŁre mise en route et une fois par
an avant le dØbut de la saison.
The friction clutch must be bled at the first
operation and once a year before the harvesting
season.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all’anno prima della campagna.
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x j hrlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gel ftet werden
939 278 -2
939 278-2 (1x)
6
1
532
6
9
1.3 Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques
AM 203 S / AM 243 S / AM 283 S / AM 323 S
AM 243 SAM 203 S
Lamier
AM 203 S 4
AM 243 S 5
AM 283 S 6
AM 323 S 7
Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des engrenages
La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison
du vieillissement des huiles.
Huiles raffinées Lubrifiants biologiques
Quantité [Liter] marque de fabrique marque de fabrique
Engrenage principal 0,4 SAE 90
Engrenage
commande faneuse 0,5 SAE 90
SAE 90
sur demande
AM 283 S AM 323 S
Type
Largeur de travail [mm] 2000 2400 2800 3200
Largeur de transport
Largeur du tracteur
Nombre de plateaux de coupe 3 4 5 6/4
Nombre de tambours-faucheurs 2 2 2 2/4
Surface traitée [ha/h] 2,5 3 3,5 4
Puissance nécessaire [kW/CV] 27/37 32/43 38/52 44/60
Vitesse prise de force [t/min] 540 540 540 540
Poids à vide [kg] 420 460 500 550
Raccords hydrauliques nécessaires 1 x Arbre normal
10
2. Préparatifs pour la mise en service
2.1 Instructions de sécurité particulières
Procédez au montage de la faucheuse à disques sur le tracteur ou à son démontage avec
une prudence extrême !
Contrôlez les conduites en tuyaux souples hydrauliques régulièrement et remplacez-les en
cas d'endommagement et de vieillissement !
Veillez à ce que l'installation hydraulique soit hors pression du côté tracteur comme du
côté machine lors de la connexion des tuyaux hydrauliques à l'installation hydraulique du
tracteur !
Mettez la faucheuse à disques en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés et se trouvent en position de protection.
La faucheuse à disques doit être entraînée uniquement à une vitesse de rotation de la prise
de force max. de 540 t/min.
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine lors du rapprochement de la
faucheuse à disques vers le tracteur et lors du levage.
2.2 Montage de la faucheuse à disques
Adaptation des points d'accouplement
Les points d'accouplement sont réglés départ usine
pour cat. II.
Pour utiliser la cat. I, déplacer vers l'extérieur le point
d'accouplement (1). Bien serrer les vis (2) après le
montage.
Pour le déport latéral de la faucheuse en cas de
cat. II, déplacer vers l'extérieur le point
d'accouplement (1). Bien serrer les vis (2) après le
montage.
AMS-1-001
Kat. II
AMS-1-001
Kat. I
2
1
AMS-1-001
Kat. II
3
2
1
2
11
Accouplement
Accouplez la faucheuse à disques au niveau des bras
oscillants inférieur (1) et supérieur (2) et bloquez-la.
Fixez solidement le bras oscillant
inférieur au tracteur à l'aide de chaînes
ou de tiges limiteuses de telle sorte que
la faucheuse à disques ne puisse pas
basculer lors du travail de coupe !
Utilisez un appareil de commande hydraulique à simple effet avec position de flottaison au
niveau du tracteur !
Le liquide (huile hydraulique) débordant sous haute pression peut transpercer la peau et
provoquer de graves blessures !
Consultez immédiatement un docteur en cas de blessures ! Risque d'infection !
Connexion du tuyau hydraulique
Câble d'actionnement
Le câble d'actionnement doit être posé de telle sorte qu'aucun mouvement intempestif ne
puisse être déclenché dans toutes les positions de transport et de travail et qu'il ne puisse pas
rentrer en contact avec les pneus du tracteur.
Mettez l'installation hydraulique hors pression du côté
du tracteur. Introduisez le tuyau hydraulique dans
l'accouplement hydraulique de la vanne-pilote.
Fixez le câble d'actionnement pour le verrouillage en
«position de transport» à l'emplacement approprié.
AMS-3-002
2
1
3
4
Si les barres inférieures (1) sont équipées
de crochets de préhension, il faut veiller
aux points suivants :
Surtout dans la position de fourrière, des
forces élevées, qui agissent vers le haut
dans le crochet gauche, apparaissent
dans le boulon de barre inférieure (3).
Les crochets de préhension doivent donc
être en parfait état.
De plus, les crochets de préhension
doivent être verrouillés pour éviter une
ouverture inopinée après accouplement
dans les alésages de verrouillage (4)
prévus à cet effet.
12
Fixation des ressorts de compensation
de la AM 283 S et AM 323 S
Libérez la goupille rabattable (1) et la rondelle plate (2) à
partir de l'axe de retenue supérieur. Enfilez le ressort de
compensation (3) sur l'axe de retenue après la douille
d'écartement. Bloquez au moyen de la rondelle plate et
de la goupille rabattable.
2.3 Arbre de transmission
Utilisez uniquement l'arbre de transmission fourni et prescrit par le fabricant !
Procédez au montage et au démontage de l'arbre de transmission uniquement lorsque la
prise de force est désembrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée.
Assurez-vous que les verrous sont enclenchés à chaque montage de l'arbre de
transmission.
Empêchez la protection de l'arbre de transmission de tourner en accrochant la chaîne de
retenue.
Accrochez la chaîne de retenue de telle sorte qu'un espace suffisant existe au niveau de
l'arbre de transmission, quelle que soit la position de fonctionnement.
Enfilez l'arbre de transmission (1) avec l'accouplement
à friction à course libre (2) sur l'arbre d'entrée de
l'engrenage en direction de la faucheuse à disques.
Assurez-vous que les verrous de l'arbre de
transmission sont enclenchés.
Contrôlez la zone de basculement et
l'espace au niveau de l'arbre de trans-
mission ! Le contact entre l'arbre de
transmission et le tracteur ou la fau-
cheuse à disques peut entraîner des
dommages.
Contrôlez les toiles de protection. Remplacez immédiatement les toiles de protection usées ou
endommagées !
Toiles de protection
Pièce de réglage pour vérin de relevage et
ressort d'allégement
L'axe de support inférieur pour le vérin de relevage et le
ressort d'allégement doit être bloqué dans une position
déterminée en fonction du modèle de faucheuse. Ce
réglage est effectué à l'usine et ne doit pa être modifié.
Faire passer l'axe (1) par le levier (2).
Le ressort de compensation arrière ne
peut être fixé qu'en position de transport.
AMS-0-037
1
2
AMS-0-010
3
2
1
AM 323 S
AM 283 S
AM 243 S
AM 203 S
2
1
13
Consultez la notice d'utilisation du
fabricant de l'arbre de transmission pour
connaître la procédure de réduction de
l'arbre de transmission.
Pour procéder à l'adaptation de l'arbre de transmission,
maintenez les moitiés (1) et (2) de l'arbre de trans-
mission côte à côte dans la position de fonctionnement
la plus courte afin de pouvoir constater le chevauche-
ment du tube profilé et du tube de protection.
Adaptation de l'arbre de transmission
Il est interdit de prendre des passagers sur la faucheuse à disques.
Montez l'installation d'éclairage et contrôlez son fonctionnement.
Fermez toujours la vanne d'arrêt au niveau du vérin hydraulique en position de transport.
Veillez impérativement à respecter la hauteur du véhicule maximale en position de transport
de la barre de coupe.
2.4 Position de transport
Actionnez la vanne-pilote située sur le côté du tracteur
et destinée au vérin hydraulique. La barre de coupe
bascule vers le haut en position de transport.
Tirez le verrouillage (2) vers le haut à l'aide du câble
d'actionnement (1) à partir du tracteur.
La barre de coupe doit être relevée lors de la conduite sur des routes ouvertes à la circulation.
Le levage de la barre de coupe ne doit être effectué que lorsque la barre de coupe est
complètement immobile.
AMS-0-003
2
1
AMS-0-008
21
AMS-0-005
14
Une vanne d'arrêt (1), qui doit toujours être fermée
lorsque la barre de coupe est relevée, se trouve au
niveau du vérin hydraulique (2) de la faucheuse à
disques et joue le rôle de sécurité pour le transport.
2.5 Eclairage
Introduisez l'installation d'éclairage (1) dans le support
d'éclairage (2) à partir du haut. Bloquez à l'aide d'une
goupille. Contrôlez le fonctionnement.
2.6 Position de travail
Abaissez la barre de coupe uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, qu'aucun
animal ou qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement de la barre de coupe.
Ouvrez la vanne d'arrêt (2) au niveau du vérin
hydraulique (1) de la faucheuse à disques. Abaissez
lentement la barre de coupe en actionnant la vanne-
pilote au niveau du tracteur.
Contrôlez si le verrouillage (3) est
entièrement rabattu vers le bas ou s'il est
enclenché. La barre de coupe est ainsi
verrouillée contre un levage intempestif
lorsque la machine est en marche.
Position de blocage = Levier à main
incliné de 90 ° par rapport à la direction
de conduite
AMS-0-006
1
2
AMS-0-007
1
2
AMS-0-004
3
1
2
15
2.7 Conduite en fourrière
Le réglage de la vitesse d'abaissement de la barre de
coupe est effectué au moyen d'un dispositif
d'étranglement (1) situé au niveau de la vanne d'arrêt
(2) du vérin hydraulique (3).
La barre de coupe est relevée ou
abaissée uniquement par le vérin
hydraulique de la faucheuse à disques
pour la conduite en fourrière. Le
verrouillage pour le rabattement de la
barre de coupe vers le haut ne doit pas
être actionné.
Il est conseillé de démonter le ressort de compensation
arrière afin de garantir un montage facile de la
faucheuse à disques sur des tracteurs munis d'une
chape oscillante. A cet effet, retirez aussi la goupille
rabattable (1) située sur l'axe de retenue supérieur (2)
du ressort de compensation arrière (3) lorsque la
faucheuse à disques est en position de transport.
Enlevez la rondelle plate. Retirez le ressort de
compensation de l'axe de retenue supérieur et
déposez-le sur la poche (4).
2.8 Démontage de la faucheuse à disques
Arrêtez la faucheuse à disques uniquement sur un sol plat et stable.
Ne démontez jamais la faucheuse à disques en position de transport.
Retirez le ressort compensateur de l'axe de retenue uniquement à l'état détendu (position
de transport).
Ouvrez la vanne d'arrêt (1) au niveau du vérin hydraulique
(2) de la faucheuse à disques (voir position hachurée).
Abaissez lentement la barre de coupe au niveau de la
vanne-pilote sur le côté du tracteur.
AMS-0-015
1
3
2
AMS-0-009
43
2
1
AMS-0-006
1
2
16
Retirez le tuyau hydraulique.
Retirez la chaîne de sécurité de la protection de
l'arbre de transmission. Retirez l'arbre de transmission
de la prise de force du tracteur et déposez-le sur son
support (1).
Prenez le câble d'actionnement sur le tracteur.
Désaccouplez la faucheuse à disques des bras
oscillants supérieur et inférieur du tracteur.
1
AMS-0-036
Intervenir sur le système de coupe uniquement lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée ! Bloquer le tracteur
afin d'empêcher toute mise en service et mise en mouvement inopinée !
Avant chaque mise en service, vérifier que les dispostifs de protection ne sont pas
endommagés. Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés.
Risque de blessures !
Déposer le lamier retiré ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension !
La sécurité de fonctionnement est uniquement garantie lorsque les couteaux ont été
montés conformément aux prescriptions !
Avant chaque mise en service, vérifier que les couteaux du système de coupe ne sont
pas endommagés, manquants ou usés ; les remplacer au besoin ! Il en va de même
pour les dispositifs de fixation !
Ne remplacer les couteaux maquants ou endommagés que par jeux complets afin
d'éviter tout déséquilibre !
Ne jamais monter des couteaux présentant un usure inégale sur un même disque ou
tambour !
Lors du remplacement des couteaux, contrôler leurs éléments de fixation et le cas
échant, les remplacer !
2.9 Consignes de sécurité relatives au système de coupe
Les bords considérablement détériorés
(voir la figure) doivent être remplacés
immédiatement afin d'éviter que le groupe
faucheur ne puisse être endommagé.
MH-0-001
ART.NR. 150-039
17
3. Réglages au niveau de la faucheuse à disques
3.1 Consignes de sécurité particulières
Procédez en principe aux travaux de réglage uniquement lorsque l'entraînement et le moteur
sont coupés ! Retirez la clé de contact !
3.2 Réglage de la hauteur de coupe
Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue au moyen
du bras oscillant supérieur (1) au niveau du tracteur. Il
doit être adapté aux caractéristiques d'utilisation.
AMS-1-044
1
+ 9
+ 6
+ 3
0
– 3
– 6
– 9
18
3.3 Réglage du dispositif anti-pieux
Modèle de faucheuse Distance x
AM 203 S 81 mm
AM 243 S 80 mm
AM 283 S 79 mm
AM 323 S 78 mm
Ne pas trop tendre le ressort du
dispositif anti-pieux. Si la tension est
trop élevée, il y a risque de blessure à
la faucheuse à disques.
L'axe du cliquet de déclenchement
doit toujours bien être graissé.
AM-1-063-1
1
Pour éviter d'endommager la faucheuse à disques
lorsqu'elle bute contre des obstacles, elle est équipée
d'un dispositif de sécurité à friction.
Le réglage optimal du point de déclenchement est
effectué en usine. Si d'autres valeurs sont nécesssaires,
modifier la longueur du ressort (1) en conséquence. Plus
la tension du ressort est élevée, plus le point de
déclenchement est élevé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Krone AM 203 S,243 S,283 S,323 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à