Emos P56450 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
2101505003_31-P56450_00_01 74 × 105 mm
P56450 | GS869
GB Gas Detector
CZ Detektor plynu
SK Detektor plynu
PL Detektor gazu
HU Gázérzékelő
SI Detektor plina
RS|HR|BA|ME Detektor plina
DE Gasdetektor
UA Газовий детектор
RO|MD Detector de gaze
LT Dujų detektorius
LV Gāzes detektors
EE Gaasiandur
BG Газ детектор
FR Détecteur de gaz
IT Rivelatore di gas
ES Detector de gas
NL Gasdetector
www.emos.eu
2
1
2
1
2
3
4
150 cm
NG
1
30 cm
3
A
G
B
C
D E
F
3
GB | Gas Detector
The detector indicates leaks of ammable gasses (natural gas, methane, propane, butane)
in households.
This manual contains important safety information regarding the installation and operation of the
detector. Carefully read this manual and store it safely for future use. Familiarise other residents of
the building with the functioning of the detector so that they can properly respond to its signals.
Technical information:
Sensor type: semi-conductor
In accordance with standard EN 50194-1:2009
Service life: 5 years
Detection: natural gas, methane, propane, butane
Operating temperature and humidity: -10 °C to +40 °C, 0 to 95 % (without condensation)
Enclosure: IPX2D
Acoustic signalisation: > 85 dB at a distance of 1 m
Power supply: 220–240 V/50–60 Hz
Power consumption: < 4 W
Detection sensitivity: 6 % LEL (lower explosive limit)
Dimensions: 36.3 × 117 × 77.4 mm
Weight: 239 g
4
Detector States Overview
State Note Green LED Yellow LED Red LED Siren
Self-testing
mode Upon connection
to mains lit for ca. 2
seconds lit for ca. 2
seconds lit for ca. 2
seconds 1× beep
Adaptation mode Ca. 180 seconds
after connection
to mains ashing o o inactive
Stand-by mode Normal gas
detector state lit o o inactive
Functionality test Long-press the
TEST/HUSH
button lit o ashing intermittent
beeping
Alarm mode Gas detected lit o ashing intermittent
beeping
Alarm hush Press the TEST/
HUSH button lit o ashing inactive
Faulty gas sensor Replace the
detector lit lit o beeps 1×
every 30
seconds
End of detector
service life Replace the
detector lit lit o beeps 3×
every 30
seconds
Detector is o Power cable
unplugged from
mains o o o inactive
Detector Description See g. 1
1 – Loud siren
2 – LEDs
POWER – green colour
FAULT – yellow colour
ALARM – red colour
3 – TEST/HUSH button
Used for testing the functioning of the
detector or silencing an alarm
4 – End date of detector service life
Installation
The installation must be performed by a qualied person.
The person performing the installation is responsible for installing the product in accordance
with valid regulations.
When in doubt, leave the installation to a qualied professional.
Ideally, the detector should be installed in a room where the risk of gas leaks is the greatest,
e.g. the kitchen.
5
Natural gas is lighter than air and has the tendency to rise up and ll the space above the leak site.
The detector should be installed above the likely place of leakage, ca. 30 cm from the ceiling.
Do not install the detector in a place where air ow is hindered by furniture and other equipment.
The detector should be installed in an accessible place so that the user is able to push the TEST/
HUSH button in the event of an alarm.
The detector should be installed in a place from which an alarm will be easy to hear.
Do not install the detector:
Directly above kitchen appliances
Outside the building
In an enclosed space (e.g. a cabinet)
Directly above the sink
Next to a window or door
Next to a fan
In a place where the temperature is not between -10 °C and +40 °C
In a place where the vents of the detector might get dirty or clogged
In a humid place
Example of Detector Placement See g. 2
1 – Gas detector
Installing the Detector onto a Wall
Before mounting, turn o the power for the room.
Make sure there are no wires or pipes in the place you intend to mount the detector.
Use the mounting plate to mark 2 drill holes, see g. 2.
Drill the two holes (ø 5 mm) in the wall.
Insert the attached wall plugs into the openings, place the mounting plate and attach it to the
wall with screws.
Fit the back of the detector rmly onto the xing projections on the mounting plate.
See g. 3
A – detector
B – screws
C – mounting plate
D – wall plugs
E – holes in the wall
F – xing projections
G – holes for hanging
START-UP
After installation is complete, connect the detector to 230 V mains. The detector will take approx.
3 minutes to adapt and the green LED will be ashing.
Once the green LED stops ashing and remains lit up, the detector is ready for use.
Note: in order for the detector to work faultlessly, it is necessary for oxygen concentration in
the room to be at least 21 %.
TEST MODE
If needed, you can check the functioning of the detector.
6
Long-press the TEST/HUSH button.
The green LED will light up, the red LED will be ashing and the alarm will be beeping.
Use test mode 1× a week.
FAULT STATE
If the detector is in fault state, it is not functional.
Fault state is indicated by 1 beep every 30 seconds and the green and yellow LED will be lit up.
Disconnect the detector from the mains and reconnect it after a few moments.
Perform a functionality test.
If the detector still does not work, contact a service centre.
END OF DETECTOR SERVICE LIFE
The detector has a service life of 5 years since production.
After expiration, the detector must no longer be used and must be replaced with a new device.
The date for replacing the detector is listed on the front of the detector under the TEST/HUSH button.
If you are using multiple detectors, remember to check their replacement dates!
ALARM WARNING
If gas is detected, the green LED will light up and the red LED will be ashing.
A siren will be beeping at the same time.
To silence the siren, press the TEST/HUSH button; the siren will be silenced for 5 minutes.
Then the alarm siren will reactivate.
In the event of an alarm, proceed as follows.
Extinguish all open ames.
Turn o all gas appliances.
Do not turn any electrical appliances on or o, including the detector itself.
Shut o the gas supply and the main shuto valve.
Open the windows and doors.
Do not use a mobile phone while in the building where the gas leak is likely to have occurred.
Inform people in the vicinity (do not ring the bell to alert your neighbours, only knock).
If the alarm is still active and the cause of the gas leak has not been found, leave the building
and immediately contact the gas supplier’s emergency breakdown service. Or contact the re
brigade or the police.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips
for proper operation:
Read the manual carefully before using this product.
The product must be replaced with a new one after 5 years – see replacement date
on the front.
Regularly clean the product – at least 1× a month.
Carefully clean any dirt and dust from ventilation openings of the product with a vacuum
cleaner.
7
The product must not be painted.
Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes
in temperature. This would reduce accuracy of detection.
Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause
damage.
Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity
– these may cause the product to malfunction or deform its plastic parts.
Do not expose the product to frost, rain or humidity, dripping or splashing water. The following
substances may cause a false alarm or damage the sensor: silicone gasses, hydrogen
sulphide, sulphur oxides, gaseous chlorine, hydrogen chloride, alkali metals, water, products
with alcohol content, isobutane, isopropanol, ethylene, ethyl acetate, benzene, toluene,
paints, diluents, solvents, glues, hair spray, perfumes, aftershaves.
Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
Do not place the product in places with inadequate air ow.
Do not insert any objects in the product vents, do not cover up the product.
Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage
the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired
by a qualied professional.
To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning
agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
Do not immerse the product in water or other liquids.
In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself.
Have it repaired in the shop where you bought it.
This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory
or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must always be supervised and must never play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste.
Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devic-
es would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and
subsequently food chain, where it could aect human health.
CZ | Detektor plynu
Detektor slouží k indikaci úniku hořlavých plynů (zemní plyn, metan, propan, butan) v do-
mácnostech.
Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní informace o instalaci a provozu detektoru. Pozorně
si tuto příručku přečtěte a bezpečně ji uschovejte pro budoucí potřebu. S obsluhou detektoru
seznamte také všechny ostatní obyvatele budovy, aby dokázali reagovat na jeho signály (bezplatná
nonstop linka pro celou ČR je 1239).
8
Technické informace:
Typ senzoru: polovodičový
V souladu s normou ČSN EN 50194-1:2009
Životnost zařízení: 5 let
Detekce: zemní plyn, metan, propan, butan
Pracovní teplota a vlhkost: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzace)
Stupeň krytí: IPX2D
Akustická signalizace: > 85 dB na vzdálenost 1 m
Napájení: 220–240 V/50–60 Hz
Spotřeba: < 4 W
Citlivost detekce: 6 % SMV (spodní mez výbušnosti)
Rozměry: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Hmotnost: 239 g
Přehled možných stavů detektoru
Stav Poznámka Zelená LED Žlutá LED Červená
LED Siréna
Samotestovací
režim Při zapojení
do sítě svítí cca 2
sekundy svítí cca 2
sekundy svítí cca 2
sekundy 1× pípne
Adaptační režim Cca 180 sekund
od zapojení
do sítě bliká nesvítí nesvítí neaktivní
Stand-by režim Normální stav
detektoru svítí nesvítí nesvítí neaktivní
Test funkčnosti Stiskněte dlouze
tlačítko TEST/
HUSH svítí nesvítí bliká přerušovaně
pípá
Režim Alarmu Detekován plyn svítí nesvítí bliká přerušovaně
pípá
Ztišení alarmu Stiskněte tlačítko
TEST/HUSH svítí nesvítí bliká neaktivní
Vadný senzor
plynu Vyměňte
detektor svítí svítí nesvítí 1× pípne
každých 30
sekund
Konec životnosti
detektoru Vyměňte
detektor svítí svítí nesvítí 3× pípne
každých 30
sekund
Vypnutý detektor Napájecí kabel
odpojen ze sítě nesvítí nesvítí nesvítí neaktivní
9
Popis detektoru Viz obr. 1
1 – Hlasitá siréna
2 – LED diody
POWER – zelená barva
FAULT – žlutá barva
ALARM – červená barva
3 – Tlačítko TEST/HUSH
Slouží pro otestování funkčnosti
detektoru nebo ke ztišení alarmu
4 – Datum konce životnosti detektoru
Instalace
Instalaci musí provádět kompetentní osoba.
Osoba provádějící montáž je zodpovědná za instalaci produktu v souladu s platnými předpisy.
V případě pochybností se s instalací obraťte na kvalikované profesionály.
Detektor by měl být ideálně nainstalován v místnosti, kde je největší riziko úniku plynu, např. kuchyň.
Zemní plyn je lehčí než vzduch a má tendenci stoupat nahoru a zaplnit prostory, které jsou
nad místem úniku.
Detektor by měl být nainstalován nad úroveň pravděpodobného místa úniku plynu, cca 30 cm
od stropu.
Neinstalujte detektor na místo, kde je ztíženo proudění vzduchu nábytkem a ostatním vybavením.
Detektor by měl být instalován na dobře přístupném místě, aby v případě alarmu byl uživatel
schopen stisknout tlačítko TEST/HUSH.
Detektor by měl být instalován na místě, z kterého bude alarm dobře slyšitelný.
Neinstalujte detektor:
přímo nad kuchyňskými spotřebiči
venku mimo budovu
v uzavřeném prostoru (např. skříň)
přímo nad dřez
vedle okna nebo dveří
vedle ventilátoru
v prostoru, kde není teplota v rozmezí -10 °C až +40 °C
na místě, kde může dojít k zašpinění/ucpání větracích otvorů detektoru
na vlhkém místě
Příklad umístění detektoru Viz obr. 2
1 – Detektor plynu
Instalace detektoru na zeď
Před instalací vypněte přívod elektřiny do místnosti.
Ujistěte se, že na místě instalace není elektrické vedení nebo trubky.
Podle montážní desky označte na místě instalace 2 otvory pro vrtání, viz obrázek 2.
Vyvrtejte dva otvory (ø 5 mm) do zdi.
Do otvorů zasuňte přiložené hmoždinky, přiložte montážní desku a pomocí vrutů ji připevněte na zeď.
Nasaďte zadní stranu detektoru pevně na xační výstupky montážní desky.
10
Viz obr. 3
A – detektor
B – vruty
C – montážní deska
D – hmoždinky
E – otvory ve zdi
F – xační výstupky
G – otvory na zavěšení
UVEDENÍ DO PROVOZU
Po instalaci připojte detektor do sítě 230 V, kdy proběhne adaptace po dobu 3 minut a bude
blikat zelená LED.
Až zelená LED přestane blikat a bude trvale svítit, je detektor připraven k provozu.
Poznámka: pro bezproblémový provoz detektoru je nutné, aby koncentrace kyslíku v místnosti
byla min. 21 %.
TESTOVACÍ REŽIM
V případě potřeby můžete zkontrolovat funkčnost detektoru.
Stiskněte dlouze tlačítko TEST/HUSH.
Zelená LED bude svítit, červená LED bude blikat a siréna bude pípat.
Testovací režim provádějte 1× týdně.
CHYBOVÝ STAV
Pokud je detektor v chybovém stavu, není funkční.
Chybový stav je indikován každých 30 sekund 1× pípnutím a zelená a žlutá LED svítí.
Odpojte detektor ze sítě a po chvíli znovu zapojte.
Proveďte test funkčnosti.
Pokud nebude detektor funkční, obraťte se na servisní středisko.
KONEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORU
Životnost detektoru je 5 let od výroby.
Po uplynutí této doby nesmí být používán a je nutné ho nahradit novým zařízením.
Datum nahrazení detektoru je uvedeno na přední straně detektoru pod tlačítkem TEST/HUSH.
Pokud používáte více detektorů, nezapomeňte u všech zkontrolovat datum nahrazení za nový!
UPOZORNĚNÍ NA ALARM
V případě zjištění plynu bude trvale svítit zelená LED a blikat červená LED.
Zároveň bude pípat siréna.
Pro ztišení sirény stiskněte tlačítko TEST/HUSH, ztišení bude trvat 5 minut.
Potom bude znovu aktivní siréna alarmu.
Při zjištění alarmu postupujte následovně.
Uhaste všechny otevřené ohně.
Vypněte všechny plynové spotřebiče.
Nezapínejte ani nevypínejte žádné elektrospotřebiče, včetně samotného detektoru.
Vypněte přívod plynu a hlavní uzávěr plynu.
Otevřete okna a dveře.
11
Nepoužívejte mobil v budově, kde se předpokládá únik plynu.
Informujte své okolí (na sousedy nezvoňte, pouze klepejte na dveře).
Pokud je alarm stále aktivní a není zjištěna příčina úniku plynu, opusťte budovu a ihned kontaktujte
pohotovostní poruchovou službu dodavatele plynu. Nebo kontaktujte hasiče či policii.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik
rad pro správnou obsluhu:
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
Výrobek je nutné po 5 letech nahradit novým – viz datum výměny na přední straně.
Výrobek pravidelně čistěte – minimálně 1× za měsíc.
Vysavačem opatrně vysajte případnoý prach a špínu z ventilačních otvorů výrobku.
Výrobek se nesmí barvit.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým
změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho
poškození.
Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti –
mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, deformaci plastových částí.
Nevystavujte výrobek mrazu, dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Následující látky
mohou způsobit falešný alarm nebo poškodit sensor: silikonové páry, sirovodík, oxidy síry,
plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahem alkoholu, isobutan,
isopropanol, ethylen, ethylacetát, benzen, toluen, barvy, ředidla, rozpouštědla, lepidla,
sprej na vlasy, parfémy, vody po holení.
Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty, výrobek nezakrývejte.
Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky
tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící
přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
12
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná
místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní
úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné
látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše
zdraví.
SK | Detektor plynu
Detektor slúži na indikáciu úniku horľavých plynov (zemný plyn, metán, propán, bután) v
domácnostiach.
Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie o inštalácii a prevádzke detektora. Pozorne
si túto príručku prečítajte a bezpečne ju uschovajte pre budúcu potrebu. S obsluhou detektora
zoznámte tiež všetkých ostatných obyvateľov budovy, aby dokázali reagovať na jeho signály.
Technické informácie:
Typ senzora: polovodičový
V súlade s normou EN 50194-1:2009
Životnosť zariadenia: 5 rokov
Detekcia: zemný plyn, metán, propán, bután
Pracovná teplota a vlhkosť: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzácie)
Stupeň krytia: IPX2D
Akustická signalizácia: > 85 dB na vzdialenosť 1 m
Napájanie: 220–240 V/50–60 Hz
Spotreba: < 4 W
Citlivosť detekcie: 6 % DMV (dolná medza výbušnosti)
Rozmery: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Hmotnosť: 239 g
Prehľad možných stavov detektora
Stav Poznámka Zelená LED Žltá LED Červená
LED Siréna
Samotestovací
režim Pri zapojení do
siete svieti cca
2 sekundy svieti cca
2 sekundy svieti cca
2 sekundy 1× pípne
Adaptačný režim Cca 180 sekúnd
od zapojenia
do siete bliká nesvieti nesvieti neaktívne
Stand-by režim Normálny stav
detektora svieti nesvieti nesvieti neaktívne
Test funkčnosti Stlačte dlhšie
tlačidlo TEST/
HUSH svieti nesvieti bliká prerušovane
pípa
13
Stav Poznámka Zelená LED Žltá LED Červená
LED Siréna
Režim Alarmu Detekovaný plyn svieti nesvieti bliká prerušovane
pípa
Stíšenie alarmu Stlačte tlačidlo
TEST/HUSH svieti nesvieti bliká neaktívne
Chybný senzor
plynu Vymeňte
detektor svieti svieti nesvieti 1× pípne
každých 30
sekúnd
Koniec životnosti
detektora Vymeňte
detektor svieti svieti nesvieti 3× pípne
každých 30
sekúnd
Vypnutý detektor Napájací kábel
odpojený zo
siete nesvieti nesvieti nesvieti neaktívne
Popis detektora Viď obr. 1
1 – Hlasná siréna
2 – LED diódy
POWER – zelená farba
FAULT – žltá farba
ALARM – červená farba
3 – Tlačidlo TEST/HUSH
Slúži pre otestovanie funkčnosti
detektora alebo ku stíšeniu alarmu
4 – Dátum konca životnosti detektora
Inštalácia
Inštaláciu musí vykonať kompetentná osoba.
Osoba vykonávajúca montáž je zodpovedná za inštaláciu produktu v súlade s platnými predpismi.
V prípade pochybností sa s inštaláciou obráťte na kvalikovaných profesionálov.
Detektor by mal byť ideálne nainštalovaný v miestnosti, kde je najväčšie riziko úniku plynu,
napr. kuchyňa.
Zemný plyn je ľahší ako vzduch a má tendenciu stúpať hore a zaplniť priestory, ktoré sú nad
miestom úniku.
Detektor by mal byť nainštalovaný nad úroveň pravdepodobného miesta úniku plynu, cca
30 cm od stropu.
Neinštalujte detektor na miesto, kde je sťažené prúdenie vzduchu nábytkom a ostatným vybavením.
Detektor by mal byť inštalovaný na dobre prístupnom mieste, aby v prípade alarmu bol používateľ
schopný stlačiť tlačidlo TEST/HUSH.
Detektor by mal byť inštalovaný na mieste, z ktorého bude alarm dobre počuteľný.
Neinštalujte detektor:
Priamo nad kuchynskými spotrebičmi
Vonku mimo budovu
V uzavretom priestore (napr. skriňa)
14
Priamo nad drez
Vedľa okna alebo dverí
Vedľa ventilátora
V priestore, kde nie je teplota v rozmedzí -10 °C do + 40 °C
Na mieste, kde môže dôjsť k zašpineniu/upchatiu vetracích otvorov detektora
Na vlhkom mieste
Príklad umiestnenia detektora Viď obr. 2
1 – Detektor plynu
Inštalácia detektora na stenu
Pred inštaláciou vypnite prívod elektriny do miestnosti.
Uistite sa, že na mieste inštalácie nie je elektrické vedenie alebo rúrky.
Podľa montážnej dosky označte na mieste inštalácie 2 otvory pre vŕtanie, viď obrázok 2.
Vyvŕtajte dva otvory (ø 5 mm) do steny.
Do otvorov zasuňte priložené hmoždinky, priložte montážnu dosku a pomocou skrutiek ju
pripevnite na stenu.
Nasaďte zadnú stranu detektora pevne na xačné výstupky montážnej dosky.
Viď obr. 3
A – detektor
B – skrutky
C – montážna doska
D – hmoždinky
E – otvory v stene
F – xačné výstupky
G – otvory na zavesenie
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Po inštalácii pripojte detektor do siete 230 V, kedy prebehne adaptácia po dobu 3 minút a bude
blikať zelená LED.
Keď zelená LED prestane blikať a bude trvale svietiť, je detektor pripravený na prevádzku.
Poznámka: pre bezproblémovú prevádzku detektora je nutné, aby koncentrácia kyslíka v miestnosti
bola min. 21%.
TESTOVACÍ REŽIM
V prípade potreby môžete skontrolovať funkčnosť detektora.
Stlačte dlhšie tlačidlo TEST/HUSH.
Zelená LED bude svietiť, červená LED bude blikať a siréna bude pípať.
Testovací režim vykonávajte 1× týždenne.
CHYBOVÝ STAV
Ak je detektor v chybovom stave, nie je funkčný.
Chybový stav je indikovaný každých 30 sekúnd 1 pípnutím a zelená a žltá LED svieti.
Odpojte detektor zo siete a po chvíli znovu zapojte.
Preveďte test funkčnosti.
Pokiaľ nebude detektor funkčný, obráťte sa na servisné stredisko.
15
KONIEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORA
Životnosť detektora je 5 rokov od výroby.
Po uplynutí tejto doby nesmie byť používaný a je nutné ho nahradiť novým zariadením.
Dátum nahradenia detektora je uvedený na prednej strane detektora pod tlačidlom
TEST/HUSH.
Ak používate viac detektorov, nezabudnite pri všetkých skontrolovať dátum nahradenia za nový!
UPOZORNENIE NA ALARM
V prípade zistenia plynu bude trvalo svietiť zelená LED a blikať červená LED.
Zároveň bude pípať siréna.
Pre stíšenie sirény stlačte tlačidlo TEST/HUSH, stíšenie bude trvať 5 minút.
Potom bude znova aktívna siréna alarmu.
Pri zistení alarmu postupujte nasledovne.
Uhaste všetky otvorené ohne.
Vypnite všetky plynové spotrebiče.
Nezapínajte ani nevypínajte žiadne elektrospotrebiče, vrátane samotného detektora.
Vypnite prívod plynu a hlavný uzáver plynu.
Otvorte okná a dvere.
Nepoužívajte mobil v budove, kde sa predpokladá únik plynu.
Informujte svoje okolie (na susedov nezvoňte, len klopte na dvere).
Ak je alarm stále aktívny a nie je zistená príčina úniku plynu, opustite budovu a ihneď kontaktujte
pohotovostnú poruchovú službu dodávateľa plynu. Alebo kontaktujte hasičov alebo políciu.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je
niekoľko rád pre správnu obsluhu:
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod (užívateľský manuál).
Výrobok je nutné po 5 rokoch nahradiť novým – pozri dátum výmeny na prednej strane.
Výrobok pravidelne čistite – minimálne 1× za mesiac.
Vysávačom opatrne vysajte prípadný prach a špinu z ventilačných otvorov výrobku.
Výrobok sa nesmie farbiť.
Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym
zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť
jeho poškodenie.
Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti
– môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, deformáciu plastových častí.
Nevystavujte výrobok mrazu, dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode. Nasledujúce
látky môžu spôsobiť falošný alarm alebo poškodiť senzor: silikónové pary, sírovodík, oxidy
síry, plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahom alkoholu, izobután,
izopropanol, etylén, etylacetát, benzén, toluén, farby, riedidlá, rozpúšťadlá, lepidlá, sprej
na vlasy, parfumy, vody po holení.
16
Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety, výrobok nezakrývajte.
Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automa-
ticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá
ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu
do predajne, kde ste ho zakúpili.
Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne
použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi,
aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebez-
pečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poško-
dzovať vaše zdravie.
PL | Detektor gazu
Detektor służy do wykrywania wypływu gazów łatwopalnych (gaz ziemny, metan, propan, butan)
w gospodarstwach domowych.
Ta instrukcja zawiera ważne informacje bezpieczeństwa o instalacji i użytkowaniu detektora.
Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję i bezpiecznie zachować ją na przyszłość. Z obsługą
detektora należy również zapoznać wszystkich innych mieszkańców budynku, aby potrali
prawidłowo reagować na jego sygnały.
Dane techniczne:
Typ czujnika: półprzewodnikowy
Zgodny z normą EN 50194-1:2009
Żywotność urządzenia: 5 lat
Wykrywa: gaz ziemny, metan, propan, butan
Temperatura pracy i wilgotność: -10 °C do +40 °C, 0 do 95 % (bez kondensacji)
Stopień ochrony: IPX2D
Sygnalizacja akustyczna: > 85 dB w odległości 1 m
Zasilanie: 220–240 V/50–60 Hz
Pobór energii: < 4 W
17
Czułość detekcji: 6 % SMV (dolna granica wybuchowości)
Wymiary: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Ciężar: 239 g
Przegląd możliwych stanów detektora
Stan Uwagi Zielona
dioda LED Żółta dioda
LED Czerwona
dioda LED Syrena
Tryb testowania Przy podłączeniu
do sieci świeci około
2 sekundy świeci około
2 sekundy świeci około
2 sekundy 1× pika
Tryb adaptacji Około 180 sekund
od podłączenia
do sieci miga nie świeci nie świeci nieaktywny
Tryb Stand-by Normalny stan
detektora świeci nie świeci nie świeci nieaktywny
Test działania
Dłuższe
naciśnięcie
przycisku TEST/
HUSH
świeci nie świeci miga pika
przerywanie
Tryb alarmu Wykrycie gazu świeci nie świeci miga pika
przerywanie
Wyciszenie
alarmu
Nacisnąć
przycisk TEST/
HUSH świeci nie świeci miga nieaktywne
Wadliwy czujnik
gazu Wymienić
detektor świeci świeci nie świeci 1× pika co
30 sekund
Koniec
żywotności
detektora
Wymienić
detektor świeci świeci nie świeci 3× pika co
30 sekund
Wyłączony
detektor
Przewód
zasilający
wyłączony z
gniazdka
nie świeci nie świeci nie świeci nieaktywne
Opis detektora Patrz rys. 1
1 – Głośna syrena
2 – Diody LED
POWER – kolor zielony
FAULT – kolor żółty
ALARM – kolor czerwony
3 – Przycisk TEST/HUSH
Służy do testowania pracy detektora
albo do wyciszenia alarmu
4 – Data końca żywotności detektora
18
Instalacja
Instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę.
Osoba wykonująca montaż jest odpowiedzialna za instalację produktu zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
W przypadku wątpliwości co do zasad instalacji, trzeba się zwrócić do specjalisty.
Detektor powinien być umieszczony w tym pomieszczeniu, w którym jest największe ryzyko
wypływu gazu, na przykład w kuchni.
Gaz ziemny jest lżejszy od powietrza i ma tendencję unoszenia się do góry i wypełniania miejsca,
które znajduje się nad miejscem jego wypływu.
Detektor powinien być zainstalowany ponad poziomem prawdopodobnego miejsca wypływu
gazu, około 30 cm od stropu.
Nie instalujemy detektora w miejscu, w którym przepływ powietrza jest utrudniony meblami i
innym wyposażeniem pomieszczenia.
Detektor powinien być zainstalowany w dobrze dostępnym miejscu, aby w przypadku alarmu
użytkownik mógł nacisnąć przycisk TEST/HUSH.
Detektor powinien być zainstalowany w miejscu, z którego alarm będzie dobrze słyszalny.
Detektora nie instaluje się:
Bezpośrednio nad kuchenką gazową
Na zewnątrz budynku
W zamkniętej przestrzeni (na przykład szafa)
Bezpośrednio nad zlewem
Koło okna albo drzwi
Koło wentylatora
W pomieszczeniu o temperaturze poza zakresem -10 °C do +40 °C
Na miejscu, w którym może dojść do zabrudzenia/zapchania otworów wentylacyjnych
detektora
W miejscu wilgotnym
Przykład lokalizacji detektora Patrz rys. 2
1 – Detektor gazu
Instalacja detektora na ścianie
Przed instalacją wyłączamy doprowadzenie energii elektrycznej do pomieszczenia.
Sprawdzamy, czy w miejscu instalacji nie są prowadzone przewody elektryczne albo rury.
Zgodnie z płytką montażową zaznaczamy w miejscu instalacji 2 otwory do wywiercenia, patrz
rysunek 2.
Wiercimy w ścianie dwa otwory (ø 5 mm).
Do otworów wkładamy kołki rozporowe z kompletu, przykładamy płytkę montażową i za pomocą
wkrętów przymocowujemy ją do ściany.
Detektor zakładamy na płytkę wykorzystując otwory w jego tylnej części i występy na płytce
montażowej.
19
Patrz rys. 3
A – detektor
B – wkręty
C – płytka montażowa
D – kołki rozporowe
E – otwory w ścianie
F – występy ustalające
G – otwory do zawieszania
URUCHOMIENIE DO PRACY
Po instalacji włączamy detektor do sieci 230 V, a po czasie adaptacji, który trwa 3 minuty zacznie
migać zielona dioda LED.
Kiedy zielona dioda LED przestanie migać i zacznie świecić ciągle, detektor będzie gotowy do pracy.
Uwaga: dla poprawnej pracy detektora jest wymagane, aby stężenie tlenu w pomieszczeniu
było min. 21 %.
TRYB TESTOWANIA
W razie potrzeby można sprawdzić poprawność działania detektora.
Naciskamy i przytrzymujemy przycisk TEST/HUSH.
Zielona dioda LED będzie świecić, czerwona dioda LED będzie migać, a syrena będzie pikać.
Testowanie wykonujemy 1× w tygodniu.
STAN BŁĘDU
Jeżeli detektor jest w stanie błędu, to nie działa poprawnie.
Stan błędu jest sygnalizowany co 30 sekund 1 piknięciem, a zielona i żółta dioda LED świeci.
Na chwilę wyłączamy zasilanie detektora i ponownie włączamy go do sieci.
Wykonujemy test poprawności działania.
Jeżeli detektor nadal nie będzie sprawny, zwracamy się do ośrodka serwisującego.
KONIEC ŻYWOTNOŚCI DETEKTORA
Żywotność detektora wynosi 5 lat od daty produkcji.
Po upływie tego czasu detektor nie może być dalej używany i trzeba go wymienić na nowe
urządzenie.
Data wymiany detektora jest podana na przedniej ściance detektora pod przyciskiem TEST/HUSH.
Jeżeli korzystamy z większej liczby detektorów, to u wszystkich pamiętajmy o sprawdzeniu
daty ich wymiany na nowy!
OSTRZEŻENIE O ALARMIE
W przypadku stwierdzenia obecności gazu będzie ciągle świecić zielona dioda LED i migać
czerwona dioda LED.
Jednocześnie syrena będzie pikać.
Aby wyciszyć syrenę naciskamy przycisk TEST/HUSH, wyciszenie będzie trwać 5 minut.
Potem sygnał akustyczny alarmu będzie znowu aktywny.
Przy stwierdzeniu alarmu postępujemy następująco.
Wyłączamy wszystkie źródła otwartego ognia.
Wyłączamy wszystkie urządzenia gazowe.
20
Nie włączamy, ani nie wyłączamy żadnych urządzeń elektrycznych łącznie z samym detektorem.
Wyłączamy dopływ gazu i zamykamy główny zawór gazowy.
Otwieramy wszystkie okna i drzwi.
Nie korzystamy z telefonu komórkowego w obiekcie, w którym podejrzewamy wypływ gazu.
Informujemy osoby w otoczeniu (do sąsiadów nie dzwonimy, tylko pukamy do drzwi).
Jeżeli alarm utrzymuje się i nie jest stwierdzona przyczyna wypływu gazu, opuszczamy obiekt
i natychmiast kontaktujemy się z Pogotowiem Gazowym dostawcy gazu. Albo kontaktujemy się
ze Strażą Pożarną lub Policją.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez
wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję
użytkownika.
Wyrób trzeba wymienić po 5 latach na nowy – patrz data produkcji na przedniej ściance.
Wyrób trzeba okresowo czyścić – minimum 1× na miesiąc.
Odkurzaczem ostrożnie wysysamy kurz i brud z otworów wentylacyjnych w wyrobie.
Wyrobu nie wolno malować.
Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne
zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Spowoduje to pogor-
szenie dokładności wykrywania.
Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą
spowodować jego uszkodzenie.
Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo
wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu i deformację plastikowych części.
Nie narażamy wyrobu na działanie mrozu, deszczu, ani wilgoci lub wody kapiącej i pryskają-
ce. Niżej wymienione substancje mogą spowodować fałszywy alarm albo uszkodzić czujnik:
pary silikonu, siarkowodór, tlenki siarki, gazowy chlor, chlorowodór, metale alkaliczne, woda,
produkty z zawartością alkoholu, izobutan, izopropanol, etylen, octan etylu, benzen, toluen,
farby, rozcieńczalniki, rozpuszczalniki, kleje, sprej do włosów, perfumy, woda po goleniu.
Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej
świeczki, itp.
Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu
powietrza.
Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów, wyrobu
nie zakrywamy.
Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy
je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie
przeszkolony specjalista.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Emos P56450 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi