2) With the rib in its allocated groove, ensure the securing
lever (located on the opposite side to the rib) is fully pressed
against the underside of the track ∙ Ohjausreunan ollessa sille
varatussa urassa, varmista, että varmistusvipu (sijaitsee riman
vastakkaisella puolella) painuu pohjaan kosketinkiskoa vasten
∙ När ribban är i spåret, se till att fästspaken (som sitter på
motsatt sida av ribban) är helt tryckt mot skenans undersida
∙ Lorsque la nervure est dans la rainure qui lui est attribuée,
assurez-vous que le mécanisme de fixation (situé sur le côté
opposé à la nervure) est complètement appuyé contre la face
inférieure du rail ∙ Stellen Sie sicher, dass der Sicherungshebel
(der sich auf der gegenüberliegenden Seite der Kante befindet)
vollständig gegen die Unterseite der Stromschiene gedrückt
wird, wenn sich die Kante in der entsprechenden Nut befindet
∙ Con il connettore inserito nella scanalatura assegnata,
assicurarsi che la leva di fissaggio (situata sul lato opposto) sia
completamente premuta contro la parte inferiore del binario.
Prior to installation make sure all track connectors are positioned inside the unit. Use the levers located at each end of the unit to adjust accordingly
∙ Tarkista ennen asennusta, että kiskokoskettimet ovat adapterin sisällä. Käytä adapterin päädyn vipuja säätääksesi koskettimia ∙ Före installationen
se till att alla spåranslutningar är placerade inuti enheten. Använd spakarna i varje ände av enheten för att justera i enlighet med detta ∙ Avant
l’installation, assurez-vous que tous les connecteurs de rails sont positionnés à l’intérieur de l’unité. Utilisez les leviers situés à chaque extrémité de
l’unité pour ajuster en conséquence ∙ Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass alle Kontakte im Adapter positioniert sind. Verwenden Sie die
Hebel an jedem Ende der Einheit, um sie entsprechend einzustellen ∙ Prima di procedere con l’installazione assicurarsi che tutti i connettori del binario
siano posizionati all’interno dell’unità. Utilizzare le leve situate ad ogni estremità dell’adattatore per poter eseguire la regolazione.
3) Use the locking levers at each end of the adapter to secure the
Tracksensor in place. The unit will be fully fitted when both levers ‘click’
and are parallel to the track. Ensure the Tracksensor sits flush to the
track ∙ Käännä adapterin molemmissa päädyissä olevia lukitusvipuja
lukitaksesi kiskosensori paikoilleen. Yksikkö on paikoillaan, kun
lukitusvivut ”naksahtavat” ja ovat yhdensuuntaiset kosketinkiskon
kanssa. Varmista kiskosensorin uppoasennus kosketinkiskoon ∙ Använd
låsspakarna i varje ände av adaptern för att fästa Tracksensor på plats.
Enheten är helt monterad när båda spakarna “klickar” och är parallella
med skenan. Se till att Tracksensor sitter infälld i skenan ∙ Utilisez les
mécanismes de verrouillage situés à chaque extrémité de l’adaptateur
pour fixer le détecteur en place. L’unité sera complètement installée
lorsque les deux mécanismes seront enclenchés et parallèles au rail.
Veillez à ce que le capteur soit au même niveau que le rail ∙ Verwenden
Sie die Verriegelungshebel an beiden Enden des Adapters, um den
Stromschienensensor zu befestigen. Die Einheit ist vollständig montiert,
wenn beide Hebel “einrasten” und parallel zur Schiene stehen. Stellen
Sie sicher, dass der Stromschienensensor bündig an der Schiene sitzt
∙ Utilizzare le leve di bloccaggio a ciascuna estremità dell’adattatore per
fissare il Sensore da binario in posizione. Il prodotto sarà completamente
montato quando entrambe le leve faranno “click” e saranno parallele al
binario. Assicurarsi che il Sensore sia a filo con il binario.
Tracksensor (32xTR) Installation Guide
Kiskosensori (32xTR) Asennusohje
Doc 7860459, issue 1, 2022-04-19
Sensore da binario (32xTR) Guida all’installazione
Stromschienensensor (32xTR) Installationsanweisung
Capteur sur rail (32xTR) Guide d’installation
Tracksensor (32xTR) Monteringsanvisning
Helvar Ltd,
Hawley Mill, Hawley Road, Dartford. DA2 7SY. UK
www.helvar.com
+44 (0) 1322 617200
Helvar Oy Ab
Keilaranta 5, 02150, Espoo, Finland
www.helvar.com
+358 9 5654 1
1) Make sure the rib edge of the Tracksensor is on the same side as the
allocated groove within the track. Carefully place the adaptor section
of the unit into the track ∙ Varmista, että kiskosensorin ohjausreuna
on samalla puolella kuin ura kosketinkiskossa. Aseta kiskosensorin
adapteriosa varovasti kosketinkiskon sisälle ∙ Se till att Tracksensorns
ribbkant är på samma sida som det spåret i skenan. Placera försiktigt
enhetens adapterdel i skenan ∙ Assurez-vous que le bord de la nervure
du capteur est du même côté que la rainure allouée dans le rail.
Placez avec précaution la section d’adaptation de l’unité dans le rail
∙ Vergewissern Sie sich, dass die Kante des Stromschienenadapter
auf der gleichen Seite liegt wie die zugewiesene Nut in der Schiene.
Setzen Sie den Adapterteil der Einheit vorsichtig in die Schiene ein ∙
Assicuratevi che il bordo del connettore del Sensore si trovi sullo stesso
lato della scanalatura assegnata all’interno del binario. Posizionare con
attenzione la sezione dell’adattatore dell’unità nel binario.