Français
English
PD1345 PRINTED IN U.S.A. 02/98
Español
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
Brass/Black Screw Ungrounded Circuit
Conductor, Line (NOT
White, NOT Green)
Grounded circuit conductor,
Neutral (White or Gray)
CONDUCTOR
TERMINAL
Table 1
Equipment grounding
conductor, (bare, green or
green/yellow)
Green Hex Head Screw*
White Screw
*3-Wire Devices Only
Fig. 1
MOUNTING DETAILS
90º
Mounting holes; 0.187 in (4.8 mm) diameter
Radius;1.5 in (38.1 mm)
Panel cutout; 2.19 in (55.6 mm) diameter
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes
de lélectricité nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit
avant de procéder au montage. Ne jamais câbler des composants
électriques dans un circuit sous tension.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN
CUIVRE.
4. Sassurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif
conviennent à lapplication.
5. Conducteurs admissibles : Nº 10 AWG à Nº 6 AWG.
6. Choisir des conducteurs dont la résistance thermique de lisolant est de
90°C ou plus et de capacité de courant admissible suffisante selon la
colonne 60°C du Code canadien de lélectricité, Table 2.
7. Utiliser seulement des conducteurs toronnés.
MÉTHODE DE CÂLAGE
1. Desserrer complètement, SANS LES ENLEVER, les trois vis à tête ronde à
l'arrière du carter en métal.
2. Tourner le porte-lames dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(le dispositif étant vu de face) et le retirer du carter.
3. Passer les conducteurs par l'ouverture de l'arrière du carter.
4. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 19 mm. NE PAS ÉTAMER
LES CONDUCTEURS.
5. Desserrer les vis de borne. Insérer les conducteurs à fond dans les bornes
appropriées selon le Tableau 1.
6. S'ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
7. Serrer les vis de borne à un couple de 3,0 Nm.
8. Glisser le carter vers le porte-lames en alignant les deux ergots à l'intérieur
du carter avec les rainures moulées le long du porte-lames. Pousser le
carter à fond en le faisant tourner légèrement pour engager les deux ergots
dans les encoches moulées sur la surface du porte-lames et empêcher
celui-ci d'être enlevé. (Voir la fig. 1, les ergots sont montrés en noir).
9. Serrer à fond les trois vis à tête ronde de l'arrière du carter à un couple de
1,2 Nm.
MONTAGE
90º
Diamètre, découpe du panneau : 55,6 mm
Diamètre, ouvertures de fixation : 4,8 mm
Rayon : 38,1 mm
BORNE
Tabla 1
CONDUCTOR
Conductor de alimentación no
puesto a tierra, vivo (NI blanco,
NI verde)
Conductor de alimentación puesto a
tierra, conductor neutro (blanco o gris)
Conductor de puesta a tierra del equipo,
(desnudo, verde o verde y amarillo)
Tornillo de cabeza
hex. verde*
Tornillo blanco
Tornillo de latón o
negro
*Únicamente dispositivos con 3 conductores
MONTAJE
90º
Diámetro, corte del panel: 55,6 mm
Diámetro, orificios de fijación: 4,8 mm
Radio: 38,1 mm
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance with
national and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before
installing. Never wire energized electrical components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that device's type and rating are suitable for the application.
5. Terninal Capacity: #10 AWG to #6 AWG
6. Select conductors having 90°C or higher rated insulation having
sufficient ampacity in accordance with the 60°C column of Table 310-16
of the National Electrical Code® or Table 2 of the Canadian Electrical
Code.
7. Use stranded conductors only.
WIRING INSTRUCTIONS
1. Fully loosen (DO NOT REMOVE) three round head screws on rear of
metal housing.
2. Rotate blade holder counterclockwise (as viewed from face of device)
and remove from housing.
3. Insert conductors thru opening in rear of housing
4. Strip conductors ¾ inch (19 mm). DO NOT TIN CONDUCTORS.
5. Loosen terminal screws. Insert conductors fully into proper terminals
as identified in Table 1.
6.TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
7. Tighten terminal screws to 25 lbin (3.0 Nm) torque.
8. Slide housing down to blade holder and align two indents inside of
cover with the two grooves on molded body. Push rear cover onto body
fully and rotate slightly. This engages the two indents into two pockets
on face of the blade holder to prevent removal; see fig. 1 (Indents are
shaded black).
9. Fully tighten the three round head screws on the rear of the housing to
10 inlb (1.2 Nm) torque.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con los
códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente
antes de la instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un
circuito energizado.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. Asegurarse de que el tipo y las características del dispositivo sean
apropiadas para la aplicación.
5. Conductores admisibles: Nº 10 AWG a Nº 6 AWG.
6. Elegir conductores con una resistencia térmica del aislante de 90°C o más
y de capacidad eléctrica suficiente según la columna 60°C de la tabla
310-16 del National Electrical CodeMR de los E.U.A.
7. Utilizar únicamente conductores trenzados.
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Aflojar completamente SIN RETIRAR, los tres tornillos de cabeza redonda
de la parte posterior de la cubierta de metal.
2. Girar el soporte de las patas en sentido contrario a las agujas del reloj (visto
desde el frente del dispositivo) y retirarlo de la cubierta.
3. Insertar los conductores a través del hueco de la parte posterior de la
cubierta.
4. Pelar 19 mm de los conductores. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
5. Aflojar los tornillos de los bornes. Insertar los conductores a fondo en los
bornes correspondientes como se indica en la Tabla 1.
6. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
7. Ajustar los tornillos de los bornes con un par de 3,0 Nm.
8. Deslizar la cubierta hacia el soporte de las patas y alinear las dos
protuberancias del interior de la cubierta con las dos ranuras moldeadas en
el cuerpo. Empujar la cubierta posterior completamente sobre el cuerpo y
girarla levemente, para engranar las dos protuberancias con las ranuras
del frente del soporte de las patas para evitar que se separen (ver la fig. 1;
las protuberancias aparecen en negro).
9. Ajustar completamente los tres tornillos de la cubierta con un par de 1,2 Nm.
50 AMP TWIST-LOCK® FLANGED INLETS
3 WIRE & 4 WIRE SOCLES MÂLES à COLLET TWIST-LOCKMD
50 A, 3 et 4 FILS
DIRECTIVES DE MONTAGE
INSTALLATON INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ENTRADAS DE CORRIENTE CON REBORDE
TWIST-LOCKMR 50 A, 3 y 4 HILOS
CONDUCTEUR
BORNE
Vis blanche
Conducteur de MALT1 de l'appareil,
(nu, vert ou vert et jaune)
Vis verte à tête hex.*
Conducteur d'alimentation mis à la terre,
conducteur neutre (blanc ou gris)
Vis en laiton ou
vis noire Conducteur d'alimentation non
mis à la terre, conducteur vivant
(NI blanc, NI vert)
Tableau 1
*Dispositifs à 3 conducteurs seulement 1MALT = mise à la terre