Pottinger FARO 10010 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
Remorque
99+1662.FR.80U.0
FARO 3510 L / D
(Modèle 1681 :
+ . . 00001)
FARO 4010 L / D
(Modèle 1682 :
+ . . 00001
)
FARO 4010 L / D
Combiline
(Modèle 1662 :
+ . . 00001
)
FARO 4510 L / D
(Modèle 1683 :
+ . . 00001
)
FARO 5010 L / D
(Modèle 1684 :
+ . . 00001
)
FARO 8010 L
(Modèle 1688 :
+ . . 00001
)
FARO 10010 L
(Modèle 1689 :
+ . . 00001
)
1900_FR-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention!
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
FR-1901 Dokum D Anhänger
Dokument
D
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées.
X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
FR
FR
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
Contrôle de la pression des pneumatiques.
Contrôle du serrage des écrous des roues.
Adaptation de la longueur du cardan.
Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
Montage et démontage des couteaux expliqué.
Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
Indications concernant le bon régime de la prise de force.
Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
Frein à main et frein de route testés.
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu
un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit
compléter la déclaration de mise en route en ligne.
- 4 -
FR
Table des ma
T
ières
T
T
1500_F-Inhalt_1673
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les
passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce
symbole.
Table des matières
Introduction
................................................................
7
SY
M
B
OLES
UTILIS
É
S
Sigle CE
.....................................................................
8
Recommandations de sécurité:
.................................
8
Position des autocollants d'avertissement
...............
12
M
ISE
EN
SERVICE
Règles pour l’accrochage ou le dételage de la
remorque.
...............................................................
13
Remarques concernant le dételage de l'appareil
.....
13
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel elle est
conçue!
....................................................................
13
Règles pour la conduite de la remorque
..................
13
Trajet sur route
.........................................................
13
Avant la mise en marche
..........................................
14
Contrôle avant la mise en marche.
...........................
14
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Consignes de sécurité
.............................................
15
Branchement des flexibles hydrauliques
.................
15
Type de branchement hydraulique
...........................
15
Réglage du système hydraulique pour circuit fermé et
LS
............................................................................
15
Réglage standard sur circuit hydraulique ouvert
.....
16
Branchement au tracteur
.........................................
16
Réglage du support de flexibles
..............................
16
Transmission à cardans
...........................................
16
Réglage du crochet du tracteur
.................................
17
Suspension pour timon hydraulique
.........................
17
Réglage du timon hydraulique
..................................
17
Du blocage de l‘essieu suiveur
................................
19
Commande de l'essieu directeur
.............................
19
GLAGE
SUR
L
'
ATTELAGE
PAR
B
OULE
Réglage de l'attelage par boule
...............................
20
Déplacement avec timon hydraulique basculé
........
20
Boule d‘attelage
.......................................................
20
Réglage du timon hydraulique
.................................
20
B
ÉQ
UILLE
DE
D
É
POSE
Relevage de la béquille
............................................
22
Positionnement de la béquille
..................................
22
P
IC
K-
UP
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
23
Réglage du débattement du pick-up
........................
23
Réglage de la suspension du pick-up
......................
23
Rouleau de jauge du pick-up (option)
......................
24
BARRE
DE
COUPE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
25
Contrôle avant la mise en marche.
..........................
25
Pivotement de la barre de coupe via les touches
externes
...................................................................
25
Déplier la barre de coupe en cas de bourrage/
blocage
....................................................................
26
Sortir latéralement la barre de coupe
......................
26
Enclencher la barre de coupe
..................................
27
Résoudre les dysfonctionnements.
..........................
27
P
ORTE
ARRI
È
RE
Consignes de sécurité
.............................................
29
Dispositif de sécurité
...............................................
29
Déchargement avec les rouleaux doseurs
(Profiline)
.................................................................
29
Modèles
...................................................................
30
Réglage de la hauteur d'ouverture de la porte arrière
(option)
.....................................................................
31
P
ORTE
ARRI
È
RE
Consignes de sécurité
.............................................
32
Fermeture de la porte arrière (Combiline)
................
32
Pression de fermeture de porte
...............................
32
Déchargement avec rouleaux doseurs
(Combiline)
..............................................................
33
T
APIS
T
T
DE
D
É
CHARGEMENT
LAT
É
RAL
Tapis de déchargement latéral large
......................
34
Vue d'ensemble
.......................................................
34
Entretien:
................................................................
35
Démontage des rouleaux doseurs (uniquement sur
PROFILINE)
.............................................................
36
R
OULEAUX
DOSEURS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
37
P
ORT
É
E
Montage des panneaux supérieurs (PROFILINE)
...
38
M
ONTAGE
ET
PANNEAUX
F
RONTAUX
Panneaux frontaux hydrauliques (option) -
Combiline
................................................................
40
Utilisation pour l'ensilage - chargement latéral -
Combiline
.................................................................
40
Utilisation en autochargeuse - Combiline
................
40
Panneau frontal mécanique (en série) - Combiline
..
40
Tôle de recouvrement du canal
..............................
41
T
ERMINAL
D
IRECT
C
ONTROL
Porté
........................................................................
42
Terminal ARTIS (boîtier de commande)
..................
42
Signification des touches
.........................................
42
Mise en service du Direct Control
............................
43
Menu WORK: fonctions de chargement
..................
43
Menu WORK fonctions de déchargement
...............
46
Menu SET
................................................................
48
Menu test
..................................................................
51
Menu des données
..................................................
53
Menu de configuration
.............................................
53
Fonctions de diagnostic
...........................................
54
Accusé de réception des erreurs:
............................
54
Ignorer des erreurs :
................................................
55
Le contrôle de la barre de coupe
.............................
55
Le contrôle de la porte arrière
..................................
55
Contrôle de la porte d'accès
....................................
55
Tension du capteur
..................................................
55
CAN I/O défectueux
.................................................
55
STUFF
.....................................................................
56
Timeout (dépassement de temps)
..........................
56
POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal
..................
57
Mise en service
.......................................................
57
Touches de commande
............................................
58
Arborescence du menu
............................................
59
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
60
Les menus
...............................................................
60
Tapis de déchargement transversal hydraulique
.....
67
tapis de déchargement transversal mécanique
.......
67
Messages d'alarme DIAG
........................................
85
Messages d’alarme
..................................................
85
Alarmes de contrôle
.................................................
87
- 5 -
FR
Table des ma
T
ières
T
T
1500_F-Inhalt_1673
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs
.................................................
89
T
ERMINAL
ISO
b
US
Arborescence de la commande d'une autochargeuse
"ISOBUS"
.................................................................
91
Avant utilisation
........................................................
92
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
92
Menu de démarrage
...............................................
92
Menu "Réglage de base"
.........................................
93
Menu des panneaux frontaux
..................................
98
Menu "Chargement"
................................................
99
Menu "Déchargement"
...........................................
101
Déroulement de fonctionnement du déchargement
sans tapis
...............................................................
101
Arrêt du déchargement automatique
.....................
102
Menu du "Fond mouvant"
......................................
102
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal.
....................................
103
Déroulement de la procédure du déchargement
automatique avec tapis transversal.
......................
104
Déroulement de la procédure lors
de l'interruption de
la commande de
déchargement automatique:
......
104
Menu - Transport
...................................................
105
Menu SET
..............................................................
106
Menu de configuration
............................................
113
Menu TEST
.............................................................
115
Menu DATA
.............................................................
117
Informations sur le traitement des erreurs
..............
118
Menu DIAG
.............................................................
118
Alarmes de contrôle
...............................................
120
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs
...............................................
122
ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires
(AUX)
.....................................................................
123
T
ERMINAL
P
OWER
-C
ONTROL
WIRELESS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
.................
124
Indications d'installation supplémentaire "field-
operator" sur les appareils
......................................
124
Recommandations pour l'entretien
.........................
124
Raccordements
......................................................
124
Support - Câble de connexion ISOBUS
..................
124
Installation sur le tracteur
......................................
125
Menu System
.........................................................
125
Connexion sans fils
................................................
125
Affichage des informations "Bluetooth"
..................
126
Programme de test de la "qualité de réception"
.....
126
État de la batterie
....................................................
127
Remplacement d'une batterie
................................
127
Chargeur sur secteur
..............................................
127
Support
...................................................................
127
CHARGEMENT
Chargement en général
........................................
128
Réglage du pick-up
................................................
128
Réglage de la tôle à fourrage court (52)
...............
129
Démarrage du chargement
....................................
129
A observer lors du chargement!
.............................
129
CHARGEMENT
Déchargement de la remorque
..............................
130
Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux
doseurs
..................................................................
130
Fin du déchargement
.............................................
130
E
NTRETIEN
EN
G
é
N
é
RAL
.
Consignes de sécurité
............................................
131
Recommandations générales pour l'entretien
........
131
Nettoyage de la machine
........................................
131
Dételage à l’extérieur
..............................................
131
Remisage en fin de saison
.....................................
131
Transmissions
........................................................
132
Circuit hydraulique
.................................................
132
Accumulateur à gaz
...............................................
133
Sécurité de la transmission.
...................................
133
Réglage des freins
.................................................
133
ENTRETIEN
Ouverture des capots latéraux
...............................
134
Pénétrer dans la caisse de chargement
................
134
Pick-up
...................................................................
134
Presse:
...................................................................
135
Barre de coupe
......................................................
135
Démontage d'un racleur
.........................................
136
Boîtier
.....................................................................
137
Chaînes
.................................................................
138
Usure de l'anneau d'attelage 548.76.421.0
(option)
...................................................................
138
Vis des longerons
..................................................
138
Cote de réglage des capteurs
................................
139
Remplacement du filtre à huile
...............................
141
Centrale hydraulique (tapis latéral)
.........................
141
Protection du circuit électrique
................................
142
Recyclage des anciens appareils.
..........................
142
Points de levage pour cric
.......................................
142
Protection du circuit électrique
................................
142
E
SSIEU
H
y
DRAULI
q
UE
Réglage et contrôle des essieux hydrauliques 1)
..
144
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
.................
146
Centrale hydraulique indépendante pour tapis de
déchargement
.........................................................
146
Réservoir à huile
.....................................................
146
Pompe
....................................................................
146
Sécurité générale
....................................................
148
Entretien du dispositif de freinage pneumatique
....
148
Entretien du dispositif de freinage pneumatique
.....
148
Déblocage du freinage
............................................
149
Dételage de l'outil
..................................................
150
Sy
ST
è
ME
DE
f
REINAGE
H
y
DRAULI
q
UE
Mise en service
.......................................................
151
Parking et sécurisation de l'attelage
.......................
151
Commutation sur la machine
..................................
151
Dételage de la remorque
.......................................
152
Reprise de l'utilisation après un
dysfonctionnement
.................................................
152
Desserrer le frein d'urgence sans tracteur
.............
153
E
SSIEUX
ET
SUSPENSIONS
Recommandations générales
................................
154
Points de graissage
...............................................
154
Travaux d’entretien sur les roues et les freins
........
156
Entretien de l’essieu hydraulique
...........................
158
P
ANNES
Pannes et remèdes
................................................
162
E
LECTRO
-
H
y
DRAULI
q
UE
Pannes et remèdes en cas de déficience
électrique
...............................................................
163
Données techniques
..............................................
165
- 6 -
FR
Table des ma
T
ières
T
T
1500_F-Inhalt_1673
D
ONN
é
ES
TECHNI
q
UES
Branchements nécessaires:
.................................
166
Plaque du constructeur
..........................................
166
Position de la plaque du constructeur
....................
166
Utilisation conforme de votre remorque
.................
166
Chargement correct:
...............................................
167
R
OUES
ET
P
NEUS
Couple de serrage
.................................................
168
Pression
.................................................................
168
ANNEXE
C
ONSIGNES
DE
S
é
CURIT
é
Recommandations générales
.................................
173
Adaptation de la transmission
.................................
175
Montage de l’arbre articulé
.....................................
176
Montage de la transmission sur le boîtier
...............
176
Angle des joints homocinétiques admissible
.........
177
Sécurité à cames
....................................................
178
Dépose de la transmission
.....................................
178
Lubrification
............................................................
179
Plan de graissage
..................................................
180
Lubrifiants
..............................................................
182
fREIN
D
'
URGENCE
Frein d'urgence
......................................................
185
- 7 -
FR
Introduct
I
Introduct
Introduct
on
1700_F-Einleitung
Introduction
Cher client,
Le présent manuel d'utilisation vous donne toutes les
informations concernant la manipulation et l'entretien de
votre appareil. En prendre connaisance, vous permettra
d'utiliser votre machine de façon optimum. Vous pouvez
également vous faire expliquer le fonctionnement du ou
des dispositifs. Pour la bonne utilisation de votre matériel,
il n'est pas superflu de prendre le temps de lire la notice
et de s'y conformer.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Vous devez la conserver pendant toute la durée de vie
de l'appareil et la garder accessible à tout moment par le
personnel. Respecter les réglementations en vigueur dans
votre pays concernant la prévention des accidents, le code
de la route et la protection de l'environnement.
Toutes les personnes qui sont chargées d'utiliser, d'entre
-
tenir ou de transporter l'appareil, doivent avoir lu la notice
d'utilisation, en particulier les indications de sécurité et les
avoir comprises, avant le début des travaux . Le non-res
-
pect des informations de cette notice d'utilisation entraîne
l'annulation de la garantie.
Si vous avez des questions concernant le contenu de ce
mode d'emploi ou si vous avez d'autres questions concer
-
nant cette machine, veuillez contacter votre concessionnaire
TTINGER.
Un entretien consciencieux et régulier assure le bon fonc
-
tionnement, la fiabilité et la sécurité sur route de la machine.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Pöttinger ou certifiés par ttinger . Ces pièces ont
été testées spécialement pour les outils Pöttinger pour leur
sécurité, fiabilité et conformité. L’utilisation d’accessoires
et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères»
non fournis par PÖTTINGER entraîne l'annulation de la
garantie. Afin d'assurer la qualité de fonctionnement à long
terme, l'utilisation de pièces d'origine est recommandée
même après la période de garantie.
La réglementation oblige le fabricant et le revendeur à trans
-
mettre la notice d'utilisation lors de la vente de machines et
à former le client à utiliser la machine conformément aux
dispositions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Confirmer par la déclaration de mise en route que la ma
-
chine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due
forme. La déclaration de mise en route doit être remplie
et remise lors de la livraison.
Conformément à la réglementation, l'utilisateur indé
-
pendant ou un agriculteur sont considérés comme des
entrepreneurs. Les dommages matériels subvenant
lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la
loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette
responsabilité. Un dommage matériel, aux termes de la
réglementation, est un dommage qui est causé par une
machine, et non sur la machine.
Les instructions d'utilisation font partie de la machine. Par
conséquent, remettez-les au nouveau propriétaire lorsque
vous vendez la machine. L'initier et l'informer des directives
énoncées dans la notice.
Vos partenaires des services ttinger vous souhaitent
une bonne utilisation.
- 8 -
1800_FR-Sicherheit ANSI
FR
Symbole
S
Symbole
Symbole
utili
S
S
é
S
é
é
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RIS
RIS
RIS
RIS
RIS
Q
Q
UE DE
UE DE
Caractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
Caractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
respecté respecté
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir , peut entraîner des blessures graves voir , peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
mortelles
mortelles
(perte de membres ou lésions à long terme).
(perte de membres ou lésions à long terme).
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Caractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
Caractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respec peut entraîner des blessures corporelles
pas respec peut entraîner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves.
importantes voire extrêmement graves.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
A
A
A
A
A
TTENTION
A
A
A
Caractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas Caractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures corporelles.respecté , peut entraîner des blessures corporelles.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
REMAR
REMAR
Q
UE
UE
Caractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
Caractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
CONSEIL
CONSEIL
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.
mieux toutes les fonctions de la machine.
PROTECTION DE L'ENVIRONNE
PROTECTION DE L'ENVIRONNE
-
-
MENT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
relatifs à la protection de l'environnement.
Des équipements (options) sont, soit disponibles en
série uniquement sur certaines versions d'appareils, soit
livrés uniquement pour certaines versions en équipement
optionnel, soit proposés uniquement dans certains pays.
Certaines vues peuvent être différentes, mais le principe
est identique.
Les désignations "droite" ou "gauche" s'entendent toujours
dans le sens de marche, sauf si présence d'une autre
indication par texte ou icône.
- 9 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1662
1
Faites valoir vos droits lors de la signature de la déclaration de mise
en route
2
S'assurer que les axes sont engagés.
3
Attention - point de danger!
4
Point de graissage
5
495.163
Lorsque le moteur du tracteur est en marche, ne pas rester dans la
zone de pivotement de la porte N'y entrer que lorsque la sécurité est
installée.
6
M 20 x 1,5
350 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.402/19
bar
km/h
bar
km/h
k
k
g
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
40
500/50-
1
7
1
49A8
2,2
40
5250
500/50-
1
7
1
49A8
2,9
40
6500
520/50R
1
7
1
4
7D
2,2
40
5250
520/50R
1
7
1
4
7D
3,0
40
6500
555/45-
1
7F
R
T
1
5
4F
4,2
40
5,0
80
6000
560/45R22,5
1
46D
2,4
40
6500
560/45R22,5
1
52D
3,2
40
4,0
65
7
500
620/40R22,5
1
48D
2,3
40
6500
620/40R22,5
1
5
4D
3,0
40
4,0
65
7
500
7
1
0/35R22,5
1
5
7D
2,6
40
4,0
65
8000
600/50R22,5
1
59D
2,8
8
00
/40R22,5
00/40R22,500
1
68D
2,0
40
3,1
65
9000
40
4,0
60
9000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,3
40
3,4
65
9000
M 22 x 1,5
500 Nm
Tableau des pression des pneus
7
- 10 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1662
8
9
Ne pas s'approcher de la zone de danger d'écrasement, tant que des
pièces y sont encore en mouvement.
10
11
12
Ne jamais s’approcher du pick-up aussi longtemps que le moteur du
tracteur est en marche et que la transmission est branchée au tracteur.
13
Réglage de la hauteur du timon
14
494.529
Consulter le manuel d'utilisation!
- 11 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1662
15
Ne pas saisir des pièces en mouvement sur la machine. Attendre
l'arrêt complet de la machine.
16
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder aux
travaux de maintenance et de réparation.
17
Il est interdit de monter dans la caisse lorsque le moteur tourne et que
la machine est entraînée.
- 12 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1662
Position des autocollants d'avertissement
- 13 -
FR
1800_FR-Inbet
RI
ebnahme_511
m
i
m
m
S
e en
S
ervice
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
• Lors
de
l'attelage
de
la
machine
au
tracteur,
il
y
a
toujours risque de blessure!
 Lors
de
l’accrochage,
ne
pas
se
mettre
entre
la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
 Personne
ne
doit
venir
entre
le
tracteur
et
la
remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée à
l’aide de son frein de parking ou/ et avec des cales
appropriées.
 Brancher
ou
débrancher
le
cardan
uniquement
lorsque le moteur du tracteur est arrêté.
• Lors
de
l’attelage,
le
cardan
doit
se
verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Remarques concernant le dételage de
l'appareil
• Lors
du
dételage
de
la
remorque,
la
transmission
doit être désaccouplée selon les règles et maintenue
par une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de sécurité (H) afin de
suspendre la transmission.
• Sécuriser
l'appareil
avec
un
dispositif
antivol
1.
Monter le dispositif antivol sur l'attelage.
2.
Sécuriser le dispositif antivol avec un cadenas.
064-19-002 064-19-003
N’utiliser la remorque que pour l’usage
auquel elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les
limites
de
charge
(par
essieu
admissible,
charge
verticale, poids total) de la remorque ne doivent pas
être dépassées. Les informations correspondantes
sont notées sur le côté droit de la remorque
 Respecter
aussi
les
caractéristiques
maximales
du
tracteur.
 La
remorque
ne
doit
en
aucun
cas
servir
au
transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui y est accrochée.
 Au
travail
dans
les
pentes
il
y
a
le
risque
de
renversement.
• Adapter
la
vitesse
d’avancement
à
l’état
de
la
route
ou du terrain.
• Respecter
les
vitesses
d’avancement
maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
 Mettre
des
masses
d’alourdissement
à
l’avant
ou
à
l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou
de la direction (au minimum 20 % du poids vide du
tracteur doit être conservé sur l’essieu avant).
20%
20%
Kg
Kg
• Attention
à
la
hauteur
de
la
remorque
surtout
au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
 Le
chargement
de
la
remorque
influence
le
comportement du véhicule tracteur.
Trajet sur route
 Observez
les
règles
de
sécurité
de
votre
pays.
 La
conduite
sur
la
voie
publique
ne
peut
être
effectuée que lorsque la porte arrière est fermée,
l’échelle repliée et le mécanisme la barre de coupe
en position derrière le canal. Les équipements
d'éclairage et de signalisation doivent être montés
perpendiculairement à la chaussée.
- 14 -
FR
Mise en service
1800_FR-Inbet
RI
ebnahme_511
Contrôle avant la mise en marche.
1.
Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placés correctement.
2.
Graisser la remorque selon le plan de graissage.
Contrôler le niveau d'huile et l'étanchéité des boîtiers.
3.
Vérifier la pression des pneumatiques.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave par éclatement ou
Risque de blessure grave par éclatement ou
détérioration des pneus
détérioration des pneus
•
•
Ne pas gonfler au-dessus de la pression
Ne pas gonfler au-dessus de la pression
maximale autorisée du fabricant.
maximale autorisée du fabricant.
•
•
Contrôler régulièrement la pression des
Contrôler régulièrement la pression des
pneus..
pneus..
•
•
Retrouver la liste de pression des pneus au
Retrouver la liste de pression des pneus au
chapitre "Roues et pneumatiques".
chapitre "Roues et pneumatiques".
4.
Contrôler le serrage correct des roues.
5.
S'assurer de la bonne fixation de toutes les pièces
mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant
(porte arrière, barre de coupe, levier d’ouverture, ...)
6.
Sur la barre de coupe:
• Broches
de
fixation
sécurisées
à
droite
et
à
gauche
• Système
de
sécurité
des
couteaux
propre
• Garde
au
sol
suffisante
et
barre
de
coupe
enclenchée
entièrement.
• Usure
des
couteaux
7.
N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
8.
Établir les branchements électriques et vérifier le
fonctionnement. Se référer aux renseignements dans
la notice d'utilisation!
9.
Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur
• Vérifier
le
bon
état
de
ceux
 ci
ainsi
que
leur
branchement
correct.
10.
Procéder à l'adaptation au tracteur
 Hauteur
du
timon
• Positionnement
du
câble
de
freinage
(si
disponible)
• Mettre
le
levier
de
freinage
dans
la
cabine
du
tracteur
(si présence)
• Adapter
correctement
la
longueur
de
la
prise
de
force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple
(voir annexe).
11.
S'assurer du bon régime de l'entraînement.
12.
Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
Avant la mise en marche
CONSEIL
CONSEIL
La liste suivante devrait vous aider à mettre la machine en
La liste suivante devrait vous aider à mettre la machine en
service. Vous trouverez des informations plus détaillées
service. Vous trouverez des informations plus détaillées
dans les chapitres correspondants et dans l'annexe du
dans les chapitres correspondants et dans l'annexe du
présent mode d'emploi.
présent mode d'emploi.
1.
L’utilisateur doit se familiariser avec toutes les
commandes ainsi qu’avec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours
de travail, c’est trop tard! Danger de mort
2.
Respecter également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document. (dangers
divers)
3.
Respecter également les consignes de sécurité collées
sur la remorque (autocollant jaune). Dans le chapitre
"Avertissements" de ce manuel, vous trouverez une
explication de la signification de chaque symbole
d'avertissement. (dangers divers)
4.
Avant chaque utilisation, vérifier les sécurités routières
et les sécurités opérationnelles de la remorque. Danger
de mort
5.
Avant de faire fonctionner l'équipement hydraulique et
avant de mettre la transmission en marche, faire sortir
toutes les personnes hors de la zone de danger. Il y a
des points d'écrasement et d'arrachement dans la zone
du pick-up, de la barre de coupe, de la porte arrière et
de la structure supérieure. Danger de mort
6.
Avant de démarrer avec la remorque, le conducteur
doit s'assurer que personne n'est en danger et qu'il
n'y a pas d'obstacle. Si le conducteur ne peut pas voir
la route immédiatement derrière la remorque, il doit se
faire guider lors de marche arrière. Danger de mort
- 15 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
P
remier
A
remier
ttel
AG
e
A
e
u
tr
A
tr
tr
cteur
Consignes de sécurité
RIS
RIS
RIS
RIS
RIS
Q
Q
UE DE
UE DE
Danger de mort dû aux véhicules et remorques non
Danger de mort dû aux véhicules et remorques non
routiers.
routiers.
•
Vérifier la fonctionnalité de l'éclairage et de
Vérifier la fonctionnalité de l'éclairage et de
la signalisation!la signalisation!
•
Vérifier le fonctionnement du système de
Vérifier le fonctionnement du système de
freinage!
freinage!
•
Vérifier la fonctionnalité et l'intégrité des
Vérifier la fonctionnalité et l'intégrité des
panneaux de protection!
panneaux de protection!
Branchement des flexibles hydrauliques
REMAR
REMAR
Q
Q
UE
UE
Risque d'endommagement du bloc hydraulique
Risque d'endommagement du bloc hydraulique
•
•
Si le tracteur n'est pas équipé d'un retour
Si le tracteur n'est pas équipé d'un retour
libre, l'installer absolument.
libre, l'installer absolument.
-
Arrêter d’abord la prise de force.
-
Mettre la manette du distributeur en position flottante
(position neutre).
-
Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
Caractéristiques du tracteur:
-
Pression hydraulique maximum: 200 bar
-
Débit maximum: 90 l/min
Exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Type de branchement hydraulique
Distributeur hydraulique simple effet
Si le tracteur ne dispose que d'un simple effet, il est abso
-
lument nécessaire de faire monter un retour au réservoir
(T) par votre revendeur.
-
Retour d'huile (2) à brancher sur le retour d'huile (T)
du tracteur
- Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple effet.
Distributeur hydraulique double effet
-
Brancher le flexible de retour d'huile (2) comme pour
un simple effet sur le raccord du retour d'huile (T) du
tracteur.
-
Brancher le flexible de pression (1). (le flexible de
pression est le tuyau qui est relié directement au filtre
sur la machine)
Branchement avec un système de détection de charge
(LS / Load Sensing)
Lors du branchement des flexibles, le tracteur doit être
arrêté.
-
Brancher le flexible de retour (T) (flexible le plus gros)
-
Brancher le flexible de détection (LS) au tracteur (flexible
le plus petit).
-
Brancher le flexible de pression (P) (flexible de section
intermédiaire).
Réglage du système hydraulique pour
circuit fermé et LS
Sur tracteur avec pompe à débit variable, par exemple:
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b).
- 16 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Réglage standard sur circuit hydraulique
ouvert
Sur tracteur avec pompe à débit fixe.
Au départ de l’usine, la molette (7) est en position dévis
-
sée (7a).
REMAR
REMAR
Q
Q
UE
UE
Risque de dommages matériels au bloc hydraulique
Risque de dommages matériels au bloc hydraulique
au vieillissement accéléré de l'huile hydraulique.
au vieillissement accéléré de l'huile hydraulique.
•
•
Surveiller la soupape de surpression du
Surveiller la soupape de surpression du
circuit hydraulique du tracteur et la laisser
circuit hydraulique du tracteur et la laisser
refroidir si nécessaire.
refroidir si nécessaire.
7b
001-01-23
001-01-23

7
7
7a
Réglage standard circuit hydraulique ouvert
7b
Réglage sur tracteur avec un circuit hydraulique fermé
ou système LS
LS = Load Sensing = détection de charge
Branchement au tracteur
Commande d'utilisation:
-
Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
-
Brancher la prise 7 pôles au tracteur
-
Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Sur tracteur avec commande ISO
B
US
-
Brancher la prise 9 pôles sur la prise ISOBUS DIN 9680
du tracteur
Réglage du support de flexibles
-
Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit
suffisante (A2).
Transmission à cardans
REMAR
REMAR
Q
Q
UE
UE
Risque de dommages matériels à l'appareil et/ou à
Risque de dommages matériels à l'appareil et/ou à
la prise de force.
la prise de force.
•
•
Si nécessaire, adapter la longueur de la
Si nécessaire, adapter la longueur de la
transmission au tracteur. (Voir annexe
transmission au tracteur. (Voir annexe
"Transmission")
"Transmission")
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
- 17 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description cor
-
respondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle ma
-
nière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et la
prise de force, spécialement quand on utilisera le timon
hydraulique (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Suspension pour timon hydraulique
1) Montage standard sur JUMBO, TORRO
Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO
Important! Pour un bon fonctionnement de la suspension
hydraulique, il faut:
-
Que lors d'une circulation sur voie public les vérins
(K) ne soient pas entièrement rentrés.
-
Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 2 cm.
136-07-10
G
1 -  
1 -  
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
Type de machine
Pression d'azote
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
80 bar
JUMBO (
timon 2 tonnes)
100 bar
JUMBO (
timon 3 et 4 tonnes)
90 bar
Modification
de
la
pression
-
voir
chapitre
«Entretien».
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
-
Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
Situation avant la procédure:
-
Atteler la remorque au tracteur.
-
Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Procédure de réglage :
-
Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
-
Tourner la tige (50) des rins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
REMAR
Q
UE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect de
la broche filetée.
•
Ne pas dépasser la cote maximale (L max)
indiquée dans le tableau!
- 18 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Type de machine
Type de machine
Référence
Référence
L max
L max
EUROBOSS,
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
Simple effet
Simple effet
442.092
442.092
570 mm
570 mm
EUROBOSS,
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
Double effet
Double effet
442.841
570 mm
B
OSS
J
J
UNIOR
UNIOR
442.047
560 mm
PRIMO, FARO EU
-
-
ROPROFI, TORRO,
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
JUMBO
(timon 2 tonnes)
(timon 2 tonnes)
442.240
442.240
555 mm
555 mm
TORRO 3t
TORRO 3t
(timon 3 tonnes)
(timon 3 tonnes)
442.858
540 mm
540 mm
JUMBO 3 t et 4 t
(timon 3 et 4 tonnes)
442.858
442.858
540 mm
540 mm
-
Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L
maxi – voir tableau ci-dessous).
-
Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins.
-
Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
-
Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
- 19 -
1800_FR-Lenkachssperre_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Du blocage de l‘essieu suiveur
RIS
RIS
RIS
RIS
RIS
Q
Q
UES
UES
Danger de mort par basculement de la remorque.
Danger de mort par basculement de la remorque.
Verrouiller l’essieu directeur dans les conditions
Verrouiller l’essieu directeur dans les conditions
d'utilisation suivantes:
d'utilisation suivantes:
•
•
Lors des déplacements sur route à 30 km/h.
Lors des déplacements sur route à 30 km/h.
•
Sur sol instable.
Sur sol instable.
•
Dans les pentes
Dans les pentes
•
Lors du délestage de l’essieu avant par
Lors du délestage de l’essieu avant par
l’utilisation du timon hydraulique.
l’utilisation du timon hydraulique.
•
Lors du déplacement sur le silo.
Lors du déplacement sur le silo.
•
Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus
Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus
suffisante.
suffisante.
Commande de l'essieu directeur
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle de
tracteur et l’équipement de la remorque.
Tracteur sans système à détection de charge (LS)
137-06-02
-
Relier un flexible supplémentaire directement de l'essieu
au tracteur
-
Commande de l’essieu avec le distributeur (ST) du
tracteur
Tracteur avec système à détection de charge (LS)
137-06-03
-
Brancher le flexible au bloc hydraulique de la remorque
-
Le commande s'effectue via le "POWER CONTROL
control" ou via le "terminal ISOBUS"
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
- 20 -
1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548
FR
r
é
G
l
AG
e
S
ur l'
A
ur l'
ur l'
ttel
AG
e
PA
r boule
Réglage de l'attelage par boule
• Le
poids
admissible
doit
être
pris
sur
la
plaque
signalétique du véhicule.
• La
traction
admissible
doit
être
pries
sur
la
plaque
signalétique de l'attelage
• Couples
de
serrages
des
vis
de
fixation
de
l‘anneau
d‘attelage:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Déplacement avec timon hydraulique
basculé
Lorsque le timon est basculé (lors du déchargement),
seul les déplacements sur courtes distances sont
autorisés. Cependant, un léger basculement sans
contrainte (pendant les déplacement) est autorisé.
Lors de déplacement, avec le timon hydraulique
abaissé, faire particulièrement attention à limiter le
débattement de l'angle de l'attelage par rapport à la
boule (horizontalité de l'attelage).
Boule d‘attelage
Remarque
• L‘attelage
par
boule
n‘est
autorisé
que
pour
une
boule
d‘attelage diamètre 80 de la société Scharmüller ou tout
autre constructeur homologué, de façon à permettre
une réception et un verrouillage sûr.
Entretien de l‘attelage par boule
Valable pour tous les véhicules
 Graisser
les
surfaces
de
contact
 Contrôler
le
serrage
des
vis
de
fixation
 Remplacer
les
pièces
d‘attelage
endommagées,
déformées ou usées.
-
le remplacement doit être effectué par des
professionnels!
RIS
RIS
RIS
Q
Q
UE DE
UE DE
Danger de mort si la réparation d'un anneau d'attelage
endommagé est mal effectuée.
endommagé est mal effectuée.
•
•
En cas de dommage, faites remplacer
En cas de dommage, faites remplacer
l'anneau d'attelage dans un atelier spéciali
l'anneau d'attelage dans un atelier spéciali
-
-
sé. Les réparations personnelles effectuées
sé. Les réparations personnelles effectuées
sur des pièces critiques pour la sécurité
sur des pièces critiques pour la sécurité
entraînent une perte de garantie.
entraînent une perte de garantie.
•
•
Toujours remplacer les pièces endomma
Toujours remplacer les pièces endomma
-
gées par des pièces d'origine Pöttinger.
gées par des pièces d'origine Pöttinger.
•
•
Ne pas déplier et ne pas souder vous-même
Ne pas déplier et ne pas souder vous-même
les pièces endommagées.
les pièces endommagées.
Réglage du timon hydraulique
Conditions préalables
Tous les branchements électrique ou hydraulique doivent
être connectés (voir chapitre "Premier attelage sur tracteur)
Régler le timon hydraulique:
Régler la hauteur du timon hydraulique souhaité à l'aide
des touches du terminal ou des touches du clavier de
commande externe.
Commande par touche sur clavier externe:
Le clavier externe est situé dans le sens de déplacement
à gauche au-dessus de la barre de coupe.
533-15-050
1
2
A
Le clavier externe est protégé contre toute opération
involontaire.
1.
Rester appuyer pendant 3 secondes pour un "Reset".
Ensuite, les touches de fonction sont opérationnelles
pendant 5 secondes. (la LED de gauche au-dessus d'une
touche s'allume tant que la touche est fonctionnelle.)
2.
Appuyer sur la touche de fonction pendant que la "Led"
est allumée pour lancer une fonction. Cela augmente
automatiquement la disponibilité fonctionnelle du clavier
externe de 30 secondes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189

Pottinger FARO 10010 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi