Eurotherm Celpac Une information important

Taper
Une information important

Ce manuel convient également à

S/INT/notice montage/04/04/2005
N° 1W260035
Eurotherm Automation SAS
France Tel : + 33 (0)4 78 66 45 00
Italia Tel : + 39 03 19 75 111
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
INSTALLATIONSANLEITUNG
Standard reference/ Norme de référence/Normen
EN 60947-4-3 /IEC60947-4-3
For EN60950 /UL see data-sheet
pour EN60950/UL voir fiche technique du produit.
Für EN60950 /UK siehe Datenblatt
CE marking according to low voltage directive
Marquage CE suivant la directive Basse Tension
CE Kennzeichnung gemäß der Niederspannungsdirektive
Following operations shall be carried out by qualified persons.
Seules des personnes qualifiées sont habilitées à effectuer les opérations décrites sur cette fiche.
Die nachfolgenden Installationsanweisungen sind nur von qualifizierten Personen durchzuführen.
Warning ! semiconductor relays don't provide any galvanic insulation between the load and the mains. Always use in conjunction with an
adapted circuit breaker with isolation feature or a similar device in order to ensure a reliable isolation in the event of malfunction and when
the relay must be insulated from the mains (maintenance ; if not used for a long duration ...). Rated impulse withstand voltage Uimp : see the
concerned product data sheet.
Attention ! les relais à semi-conducteurs ne procurent pas d'isolation galvanique entre le réseau et la charge. Ils doivent être utilisés associés
à un disjoncteur avec propriété de sectionnement ou similaire, afin d'assurer un sectionnement fiable en amont de la ligne dans l'hypothèse
d'une défaillance et pour tous les cas le relais doit être isolé du réseau (maintenance ; non utilisation sur une longue durée...). Tension
assignée de tenue aux chocs électriques Uimp : se reporter à la fiche technique du produit concerné.
Sicherheitshinweis: Halbleiterrelais stellen im AUS Zustand, zwischen Netz und Last, keine galvanische Trennung her. Daher ist für
den Service- bzw. Reparaturfall stets eine Abschaltvorrichtung (Sicherung, Hauptschalter) vorzusehen, welche die sichere elektrische
(galvanische)Trennung gewährleistet.
DIN rail Mounting Panel Mounting
Montage sur rail DIN Montage sur panneau
Hutschienenmontage Schraubmontage
M5
12,7mm
M4
88±2mm
L'entraxe vertical est réglable
Drill for vertical can be adjusted
Befestigung vertikal einstellbar
Connect to protection
wire (ground) .
Connecter au conducteur
de protection (terre).
sans outil
without tool
- Montage
- Mounting
- Démontage
- Dismounting
Ohne Werkzeug
Masse (Erd)
Anschluß
S/INT/notice montage/04/04/2005
N° 1W260035
Eurotherm Automation SAS
France Tel : + 33 (0)4 78 66 45 00
Italia Tel : + 39 03 19 75 111
The rated current of a solid state contactor is a maximum RMS current given in AC-51 category (resistive load) at an ambient temperature.
For other temperature and for any use on other load types, especially those with a high inrush current during turn ON , see data-sheet or
consult us.
Le courant nominal spécifié sur un relais statique est un courant nominal RMS, en catégorie demploi AC-51 ( charge résistive) à temrature
ambiante. Pour une autre temrature ambiante ou pour toute utilisation sur dautres types de charges, spécialement celles présentant un
fort courant dappel à la mise sous tension, voir la fiche technique du produit ou nous consulter.
Der nominale Strom eines Halbleiterrelais ist der max. Effektivstrom für die Gebrauchskategorie AC51 (ohmsche Lasten) bei einer
bestimmten Umgebungstemperatur. r andere Temperaturen und Gebrauchskategorien (besonders bei hohen Stoßströmen), siehe
Datenblatt oder kontaktieren Sie uns.
Short-circuit protection : In case of short-circuit on the load, the SSR protection must be made by fast fuses or fast circuit breaker according
with the I
2
t value given in the data-sheet. Generally we take the I
2
t value of the fuse = ½ I
2
t value of the SSR.
Protection court-circuit : dans le cas dun risque de court-circuit sur la charge, la protection du relais statique doit être faite par fusibles ultra
rapides ou disjoncteurs rapides en vérifiant la coordination avec l’I
2
t donné dans la fiche technique du produit. Généralement le choix du
fusible est fait avec I
2
t du fusible = ½ I
2
t du relais.
Schutz gegen Kurzschlüsse: Das Halbleiterrelais ist gegen Kurschlüsse durch geeignete Sicherungen, unter Beachtung des
Grenzlastintegrales (I
2
t Wert siehe Datenblatt), zu schützen. Allgemein: I
2
t der Sicherung = ½ I
2
t des Halbleiterrelais
Wiring / Cablâge /
SSRs outputs cant be connected in parallel .
SSRs inputs can be connected in serie or in parallel
Les sorties de relais statiques ne peuvent pas être connectées en parallèle.
Les entrées des relais statiques peuvent être connectées en parallèle ou en série.
SSR`s nnen ausgangsseitig nicht parallel geschaltet werden.
SSR`s nnen eingangsseitig in Serie oder Parallel geschaltet werden J…….
For model with diagnostic see data-sheet.
Pour le câblage du modèle avec diagnostique: voir la fiche technique
Relais mit integrierter Funktionsüberwachung, siehe Datenblatt.
For the output terminals, the wire cross sections must be adapted to the load current and to the overcurrent protection device characteristics.
The relay rated voltage must be adapted to the mains rated voltage.
Pour le circuit de sortie, la section des conducteurs doit être adaptée au courant nominal de la charge et aux caractéristiques du dispositif de
protection contre les sur-intensités. Le calibre en tension du relais doit être adapté à celui du réseau électrique.
Die lastseitigen Anschlußdrähte müssen dem max. Laststrom und ggf. der Überstrom - Schutzeinrichtung angepaßt werden.
Der Betriebsspannungsbereich des Halbleiterrelais ist der max. Netzspannung anzupassen.
Load
Charge
Fuse
Fusible
L1
T1
1 ~
control
A2
A1
N
Load
Charge
Y or D
Fuse
Fusible
1 ~
2 ~ 3 ~
T1
L1
T2
L2
A1A2A1A2
0.4N.m
(0.6N.max)
L
RC & RCD
S/INT/notice montage/04/04/2005
N° 1W260035
Eurotherm Automation SAS
France Tel : + 33 (0)4 78 66 45 00
Italia Tel : + 39 03 19 75 111
Mounting : only in vertical position.
The user should protect heat sensitive materials as well as persons against any contacts with the heatsink.
Montage : seulement en position verticale. L'utilisateur doit veiller à protéger les matériaux sensibles à la
chaleur ainsi que les personnes contre tout contact avec le dissipateur thermique.
Montage : Nur in vertikaler Position.
Die Relais sind gegen unbeabsichtigtes berühren von Personen zu schützen und der Kontakt zu Hitze -
empfindlichen Materialien ist zu vermeiden.
For non vertical mounting , the load current must be 50% lower than the rated one
( refer to data-sheet).
For a good cooling, the SSR needs an air convection. Less convection air produces an abnormal heating. Keep a distance between the upper
SSR and the lower SSR.
In case of no space between two SSR ( zero space between two SSRs) , please reduce the load current. For further details refer to the data-
sheets.
Si le relais n’est pas monté verticalement, le courant dans le relais doit être diminué de 50% par rapport à la fiche technique du produit.
Pour un bon refroidissement le montage doit permettre la convection naturelle . Conserver une distance minimum entre 2 rangées de relais .
Dans le cas où les relais sont montés côte à côte, prévoir une réduction de courant ( voir fiche technique).
Bei einer nicht vertikalen Montage ist der max. Betriebsstrom auf 50% des Nennstromes zu reduzieren.
Für eine gute Kühlung benötigen die Relais eine ausreichende Luft Konvektion. Eine zu geringe Konvektion kann zu einer Überhitzung
führen. Daher ist es zu empfehlen auf eine ausreichende Distanz zwischen den Relais zu achten. Kann diese nicht gewährleistet werden, ist
der Betriebsstrom zu reduzieren. Weitere Informationen siehe Datenblatt.
80mm
vertical
position
3RC
S/INT/notice montage/04/04/2005
N° 1W260035
Eurotherm Automation SAS
France Tel : + 33 (0)4 78 66 45 00
Italia Tel : + 39 03 19 75 111
EMC : SSRs are complex devices which must be interconnected with other
equipment (loads, cables,etc.) to form a system. Because the other equipment or the interconnections may not be under the control of
Eurotherm, it shall be the responsibility of the system integrator to ensure that systems containing SSRs comply with the requirements
of any rules and regulations applicable at the system level.
Les relais statiques sont des dispostifs complexes qui doivent être interconnectés avec d’autres matériels ( charges, cables, etc.) pour
former un système. Etant donné que les autres matériels ou les interconnexions ne sont pas de la responsabilité d'Eurotherm,
il est de la responsabilité du réalisateur du système de sassurer que les systèmes contenant des relais statiques satisfont aux prescriptionses
de tout les règles et règlements applicables au niveau des systèmes.
EMV : Halbleiterrelais sind komplexe Komponenten welche erst zusammen mit anderen Komponenten (Kabel, Verbraucher, usw.) ein
komplettes System ergeben. Daher liegt die Gesamtverantwortung der Einhaltung aller relevanten Normen und Richtlinien in der
Zuständigkeit des Systementwicklers.
Dimensions (mm) :
45 mm
RC & RCD
RC22/ RC25/RCD25
RC30/RC33
3RC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Eurotherm Celpac Une information important

Taper
Une information important
Ce manuel convient également à