MAAX 105798-000-001-103 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi




       



Serial number Numéro de série Número de Serie



TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
 F² Drain video (english)
 Vidéo pour F² Drain (français)
View F² Drain Video - Scan QR code with a mobile device
Voir Vidéo de F² Drain - Balayer QR code avec un dispositif mobile
Ver video de F² Drain - Escanear código QR con un dispositivo mobil



2
  


Tools You’ll Need .........................4
Materials You’ll Need ...................4


Plumbing ......................................5
Leveling ........................................5
Faucets ........................................5

Preparation ..................................6
Connecting the Plumbing .............6
Securing the Apron ......................7
Installing the Bathtub ...................7
Obligatory Test.............................7





Outils requis .................................4
Matériel requis .............................4


Plomberie .....................................5
Mise de niveau .............................5
Installation de la robinetterie ........5

Préparation ..................................6
Raccordement de la plomberie ....6
Fixation du tablier ........................7
Installation de la baignoire ...........7
La baignoire doit être testée ........7





Herramientas necesarias .............4
Material necesario........................4


Plomería .......................................5
Nivelación ....................................5
Instalación de la grifería...............5

Preparación ..................................6
Conexión de la plomería ............6
Fijación del faldón ........................7
Instalación de la bañera...............7
La bañera debe ser probada .......7



3

    
    

We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
The whirlpool and therapeutic bathtubs
manufactured by MAAX undergo complete
testing at the plant and are carefully
inspected and packaged. Any damage
claims must be sent to the carrier.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
     
    
      
      

    
    
       


    
    

Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Les baignoires tourbillon et thérapeutiques
de MAAX subissent un essai complet en
usine et sont soigneusement inspectées
et emballées. Toute réclamation pour
dommages doit être adrese au
transporteur.
Ce livret fournit des renseignements
raux concernant l’installation et
l’utilisation de nos unités. Il fournit la
marche à suivre pour une installation
adéquate, basée sur l’importance d’utiliser
les méthodes appropriées.
     
      
       
    
     

    
    
     


   


Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Las beras de hidromasaje e
hidroterapéuticas de MAAX se someten a
pruebas completas en fábrica y son objeto
de una cuidadosa inspección y embalaje.
Cualquier reclamación por daños debe
dirigirse al transportista.
Esta guía da informaciones generales
referentes a la instalacn y la utilización de
nuestras unidades. Contiene las instrucciones
que permiten hacer una instalación adecuada,
basada en la importancia de utilizar los
métodos adecuados.
       
      
      
      


     
    


A hazard that will cause serious injury!

Un danger qui causera de graves blessures !

Un peligro que causará daños graves !

A hazard that might cause serious injury!

Un danger qui pourrait causer de graves blessures !

Un peligro que podría causar graves daños !



!! Danger !!
Warning !
Caution
!! Danger !!
alerte !
attention
¡¡ Peligro !!
¡ aDvertenCia !
¡ PreCauCión!
4

     

      
   

      
      
        
     
     
     
        
    
    

     
      

• Place the unit in the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary. Conserve all nuts
and bolts.
• To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard
on the bottom.
      

    



- Electric drill
- 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Level
- Safety glasses

- Silicone sealant

     

 
    

 
     

       
     
     
       
    
     

       
     

• Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
• Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
      
 
      
     


- Perceuse électrique
- Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Niveau
- Lunettes de sécuri

- Calfeutrage au silicone

     

      


     





        
     
    
     
     


• Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese
de quitar todos los pernos y tuercas.
• Para proteger la unidad durante la instalación,
le recomendamos que cubra el fondo de la
unidad con un cartón.
       
     




- Taladro eléctrica
- Broca de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Nivel
- Anteojos de seguridad

- Sellador de silicona
If the optional  kit was purchased, please refer to 10032746 ins-
tallation guide before installing bathtub


Si se compró el conjunto  opcional, consulte la guía de instala-
ción 10032746 antes de instalar la bañera



Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’uni.  


Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).

Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle
est de niveau dans les deux directions afin
dassurer le drainage.    
      
S’assurer
que les pattes sont à niveau et aligné avec la
hauteur du tablier(Fig.1).
Avec la baignoire à l’envers, laisser les pattes
ts légèrement au dessus du tablier.

    
     



 La robinetterie doit être instale
dans la zone pvue à cet effet (Fig. 2)
Avant de percer, positionner les rosaces des
robinets et vérifier si leur position correspond
aux trous de dégagement.
 la robinetterie doit être raccordée à
des tuyaux flexibles (diatre intérieur 1/2) de
25” (635 mm) de longueur pour permettre de
soulever la baignoire en cas de besoin.
Marquer lemplacement de la robinetterie à
l’arrière de lunité et percer des trous pilotes de
3/16" (5 mm). Vérifier si les trous correspondent
bien à la plomberie. 

 Fig. 3.



Instale toda la plomea y el tubo de desae
antes de fijar la unidad.  
      

Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).

Una vez que la unidad es en posición,
cercrese de que está nivelada en ambos
lados para asegurar un drenaje adecuado. 
     

Asegurarse que las patas esn a nivel y
alineadas con la altura del faldón (Fig.1).
Con la bera invertida, dejar las patas
ligeramente por encima del faldón.

    
       



 La grifería debe instalarse en
la zona prevista para ello (Fig. 2.)
Antes de perforar, colocar los empaques de los
grifos y comprobar que su posición corresponda
con los orificios de despeje.
 la grifería debe conectarse a
tubos flexibles (diámetro interior 1/2") de
25" (635 mm) de largo para que en caso
de necesidad pueda levantarse la bañera.
Marque la ubicación de las llaves de grifo en
la parte trasera de la unidad y perfore agujeros
provisionales de 3/16" (5 mm). Asegúrese que
los agujeros se acoplan a la tubería. 

 Fig. 3.



Install all plumbing and drainage before
securing the unit. 


Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).

Once the unit is in position, ensure it is level in
both directions for proper draining. 
     
    Position the
legs, level and in line with the height of the
apron (Fig. 1).
With the bathtub upside down, leave the
legs slightly over the height of the apron.

     
       



 Faucet elements must be
installed in the intended area (Fig. 2).
Before drilling , position the escutcheons to
make sure they line up with the predrilled
holes beneath.
 Faucet elements must be
attached to a 25" (635 mm) length of ½"
hose so you can lift the bathtub when
needed.
Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing.   
     
 See Fig. 3.
Bathtub
Baignoire
Bañera
Legs
Pattes
Patas
Level
Niveau
Nivel
Fig. 1
Faucet position
Zone de robinetterie
Posicn de los grifos
Fig. 2
Fig. 3
5
If the user needs faucet on the same side than the overow, he must
validate that there is no interference between them


Si el usuario necesita el grifo en el mismo lado que el desbordamiento,
se debe validar que no hay interferencia entre ellos
6


Remove the unit from its packaging. Unbolt
and remove the apron.
     . Mark the
position of drainage pipe (drain and
overflow) on the floor, and make the cut-
out. Fig. 4.1.

It is always recommended to have a
competent, professional plumber do the
plumbing installations.
   
    

We recommend using a flexible drainpipe
#10025755-XXX for an optimum
installation.
It is possible to use elbow drainpipe and
overflow, as shown in Fig. 5. Use standard
1 1/2" piping, cut to the indicated lengths.
Make sure to use the same material as
that of the drainpipe and the overflow.
      
   

 



Retirer la baignoire de l’emballage.
Dévisser les vis d’assemblage et retirer la
baignoire du tablier.
     
. Marquer au sol la position du tuyau
d’évacuation (drain et trop-plein) etcouper
l’ouverture dans le plancher. Fig. 4.1.

Il est recommandé de faire exécuter la
plomberie par un plombier accrédité et
compétent.
    
     

Il est recommandé d’utiliser le drain flexible
#10025755-XXX pour une installation
optimale.
Il est possible d’effectuer un assemblage
avec drain et trop-plein coudés, tel que
proposé à la Fig. 5. Utiliser des pièces
de tuyauterie standard d’un diamètre de
1 1/2", coupées aux longueurs indiquées.
S’assurer d’utiliser le même matériel pour
le drain, le trop-plein et la tuyauterie.
      
    
    

  
  



Retirar la bañera del embalaje. Desatornillar
los tornillos de unión y retirar la bañera del
faldón.
       .
Marcar en el suelo la posición del tubo de
evacuación (tubo de desagüe y rebosadero)
y recortar la abertura en el piso. Fig. 4.1.

Se recomienda confiar los trabajos
de plomería a un plomero calificado y
competente.
    
    

Recomendamos por usar un caño del
desagüe flexible #10025755-XXX para
una instalación óptima.
Es posible realizar un caño del desagüe
de codo de asamblea y desbordamiento,
como mostrado en el Fig. 5. Use 1 1/2"
estándar tubería, corte a las longitudes
indicadas. Asegúrese para usar el mismo
material que aquel del caño del desagüe y
el desbordamiento.
      
   
     

     
     

*Drain, overflow and faucet cut out
*Ouverture pour le drain,
trop-plein et robinets
*Abertura para el colector de desagüe,
rebosadero y llave de grifo
Silicone
Silicona
14 11/16"
11 3/8"
8 1/2"
6 1/16"
2 3/16"
6 1/16"
2
3
4
1
22.5°
22.5°
attention
Fig. 4
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Fig. 5
Caution
PreCauCión
For 105463-105516-105465
only
Pour 105463-105516-105465
seulement
Para 105463-105516-105465
únicamente
7
Ligne 1 / Line 1
Applicable aux modèles:
7245-O
7245-O-TSN
7245-O-A
7245-O-U
7245-O-ATSN
7245-O-UTSN
4 zones d'appui du bain au sol.
À conserver. / 4 bathtub support
zone. To preserve.
Template / Gabarit / Gálibo
DRAIN / DRAIN / DESAGÜE
CUTOUT TEMPLATE / GABARIT DE DÉCOUPE / PLANTILLA DE CORTE
10003248 - TEMPLATE - 7245 SOUVENIR 100084
Rev : 01/01/2009
SOUVENIR (100659)
SANS TABLIER / WITHOUT APRON / SIN DELANTAL
MAAX IS NOT RESPONSIBLE FOR CUTOUT ERRORS.
MAAX N'EST PAS RÉSPONSABLE DES ERREURS DE DÉCOUPE.
MAAX NO SE HACE RESPONSABLE POR ERRORES DE CORTE.
VALIDATE TEMPLATE ON OTHER MEDIUM PRIOR TO FINAL MATERIAL CUT.
DOIT ÊTRE VALIDÉS SUR UN AUTRE MATERIEL AVANT LA COUPE FINAL.
HACER UN CORTE DE PRUEBA SOBRE OTRO MATERIAL ANTES DE REALIZAR EL CORTE FINAL.
WWW.MAAX.COM
Apron's exterior limit. /
Limite extérieure du tablier. /
Límite exterior del faldón.
Ligne 1 / line 1
4 Pads support /
4 Zones d'appui /
4 Zonas de apoyo.
Do not cut the oor beyond this line. /
Ne pas percer le plancher au delà de cette ligne. /
No cortar el piso más allá de esta línea.
Ligne 2 / line 2
7
1
2
[190.23mm]
6
1
4
[160.59mm]
SOUVENIR (100084)
AVEC TABLIER / WITH APRON / CON DELANTAL
Suggested hole to install blower electric box. /
Suggestion d'un trou pour dissimuler le soueur et la boîte électrique. /
Abertura recomendada para ocultar el soplador y la caja eléctrica.
Drain pipes location. /
Localisation de la canalisation de drainage. /
Ubicación de las tuberías de desagüe.
R
Mastic
Masilla
To air push switch
Au démarreur à pression
Hacia el interruptor de aire


Basándose en el faldon de la bañera,
trazar los puntos de referencia necesarios
y taladrar los orificios requeridos en el piso
sin sobresalir del faldón;
Bañera AEROSENS; taladrar un orificio en
el piso para instalar la cañea de agua y los
tubos de alimentacn. Asegurarse de que el
orificio del faln traslape la abertura del piso
de manera para liberar el tubo del soplador
y las conexiones eléctricas (si aplicable).
Taladrar un orificio en el piso para instalar el
soplador y su caja eléctrica.
Instalar el sistema de desagüe respetando las
dimensiones de ajuste, la tobera de alimentación,
el soplador y la caja eléctrica (si aplicable).
Colocar una junta de silicona bajo el
faldón, aproximadamente 1 desde el
borde exterior (facultativo).
Colocar el faldón sobre el suelo basándose
en las marcas trazadas previamente (tal
como indicado sobre el gálibo).
Sujetar el faldón con el piso por medio de 12
tornillos #8 x 1 con cabeza redonda (incluidas)
Instalar el soplador y la caja eléctrica a
través del orificio de acceso bajo el piso.
NOTA: Asegurarse de que el soplador y
la caja eléctrica no se encuentren bajo
la cañería de agua. PARA NO DAÑAR
EL SOPLADOR, limpiar su superficie de
instalación para quitar cualquier residuo y
suciedad producida por la construcción.


En vous guidant sur le tablier de la
baignoire, tracez les références et percez
les trous requis pour votre baignoire, sans
excéder le tablier;
Baignoire AEROSENS: percez un trou dans le
plancher pour recevoir la canalisation du drain
et la tuyauterie d’alimentation. Assurez-vous
que le trou du tablier chevauche louverture
du plancher de manière à libérer le tuyau
du souffleur et les connexions électriques.
Découpez louverture dans le plancher pour
dissimuler le souffleur et le boîtier électronique.
Installez le trop-plein de façon à respecter
les dimensions de réglage, la tuyauterie
d’alimentation, le souffleur et la boîte
électrique (si applicable).
Faites un joint de silicone sous le tablier, à
environ 1 po du bord extérieur. (Facultatif)
Positionnez le tablier au sol à l’aide
des marques faites sur le plancher (tel
qu’indiqué sur le gabarit).
Fixez le tablier au plancher à l’aide de 12
vis #8 x 1 po à tête ronde.
Installez le souffleur et la boîte électrique
par l’accès sous le plancher. NOTE:
Assurez-vous que le souffleur et la boîte
électrique ne se retrouvent pas sous la
canalisation de drainage. Pour ÉVITER
D’ENDOMMAGER le souffleur, nettoyez
l’emplacement du souffleur de tous résidus
et débris de construction.



Using the bathtub apron, trace the required
lines and make the required openings in
the floor, without exceeding the apron;
•AEROSENS system bathtub: make an
opening in the floor to receive drain pipe
and supply tubing. Make sure apron
opening corresponds with floor opening in
order to free blower tubing and electrical
connections. Make an opening in the floor
to install the blower and the electrical box.
Install the overflow taking into account
adjustment dimensions, supply tubing,
blower and electrical box (if applicable).
Apply a bead of silicone under the apron, at
about 1” from the exterior edge. (Optional)
Position apron on floor according to marks
drawn on the floor (as shown on template).
Fasten apron to floor with 12 round head
screws #8 x 1”.
Install blower and electrical box through
the access under the floor. NOTE: make
sure that the blower and the electrical box
are not under the drain pipe. To PREVENT
DAMAGE to the blower, remove any dirt
and debris from blower location.
8

Apply a silicone seal under the apron
(optional). Fig 4.2. According to bathroom
flooring, use proper screws and washers
(not included) to secure the apron to the
floor. Fig. 6.

For preplumbed units, attach the hot and
cold water risers to the plumbing hoses
(Fig 8).
Position the bathtub inside the apron.
Fig. 7. 

     
To
complete the installation and solidify the
bathtub, place a bead of silicone along the
seam where the bathtub rests against the
apron. 

     
     
      
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.





Appliquer un joint de silicone sous le
tablier (facultatif). Fig. 4.2. Dépendent de
la finition du plancher utiliser des vis et des
rondelles plates appropriées (non fournies)
pour fixer le tablier au sol. Fig. 6.

Raccorder les boyaux d’alimentation en eau
chaude et en eau froide aux boyaux flexibles
de la robinetterie (si applicable). Fig. 8.
Positionner la baignoire dans le tablier. Fig.
7.     
  


   
  
Pour finaliser
l’installation et solidifier le tout, placer
un joint de silicone à la jonction ou la
baignoire repose sur le tablier.  .



Sassurer
que les raccords des tuyaux au moteur sont
bien sers (serrer à la main seulement).
    
    
      


Aplicar una junta de silicona de bajo del
faldón (facultativo). Fig. 4.3. Dependiendo
del acabado del piso usar tornillos y
arandelas adecuadas (no incluidas) para
asegurar el delantal al suelo. Fig. 6

Acoplar los tubos flexibles de alimentación de
agua caliente y de agua fría a las mangueras
flexibles de la grifería (si aplica)(Fig 8).
Colocar la bañera dentro del faldón. Fig.
7.      




Para finalizar la instalación y solidificar el
conjunto, colocar una línea de silicona a
la unión del faldón y la bañera.



Cerciorarse de que
las tuberías conectadas al motor estén bien
ajustadas (ajuste solamente a mano).

     


Fig. 6
Fig. 7a
Fig. 8
Fig. 9
For models 105797-105823 only
Pour modèles 105797-105823 seulement
Para modelos 105797-105823 únicamente
iMPortant
iMPortant
iMPortante
Leg

Pata
Apron bottom

Parte inferior del delantal
Floor

Piso
Fig. 7b
Leg

Pata
Apron bottom

Parte inferior del delantal
Floor

Piso
9

Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
For acrylic surfaces, occasional use of a
special acrylic surface cleaner such as
Lumashine
®
or Lumacream
®
will add
luster and protect the finish.
   abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
  Use either turpentine or a
paint thinner.
  Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or a metal brush.
        
    
   
     

Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied non-
diluted directly in the bath, may damage
the unit finish.     
    
.

Une désinfection gulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se velopper au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Dans le cas des surfaces en acrylique,
l’application d’un nettoyeur spécial tel
que Lumashine
mD
ou Lumacream
mD
ajoutera du lustre et protégera le fini.
 de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
   Utiliser de la
térébenthine ou un diluant à peinture.
  Utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.

   



Certains type de produits thérapeutiques,
lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou
lorsqu’appliqués non dilués directement
dans le bain, peuvent endommager le fini
de l’unité.    
     
.

Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
medo y un detergentequido suave.
Cuando se trate de superficies acrílicas,
se puede utilizar un limpiador especial,
como Lumashine
mr
o Lumacream
mr
,
que añadirá lustre y protegerá el acabado.
 limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
 Utilizar tremen tina u
otro disolvente de pintura.
   Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta
con un paño húmedo; evitar lijas metálicas
y cepillos de alambre.





Algunos tipo de productos terapéuticos,
cuando añadidos al agua de la bañera o
cuando aplicados no diluidos directamente
en el baño, pueden causar manchas o
una pérdida de lustre(brillo) de la unidad.
     
.



Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.

Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.

Use hair dryer to blow hot air on the
surface.



Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.


La baignoire n’est pas bien ap pue sur sa
base. Si cessaire, utiliser des cales de
bois.

Utiliser un choir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.




Verificar que la instalacn es nivelada
y la bera bien apoyada en su ba se. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
lo debajo de la base de madera.


La bera no está bien apoyada en su base.
Use cu ñas de madera si es necesario.

Utilizar un secador de pelo para soplar
aire caliente en la superficie adherida.
10
11
12
13

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants   to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of twenty
five (25) years from the initial date of purchase
by the owner/end-user, contractor or builder
from an authorized dealer.
MAAX warrants  to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of five (5)
years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
The F2 warranty is only valid if the F2 drain is
used with a MAAX bath.
MAAX warrants    to be free
from defects in workmanship and materials
under normal inside use and service for a
period of three (3) years from the initial date of
purchase by the owner/end-user, contractor or
builder from an authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/
enduser and is not transferable to a subsequent
owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other
than those contained in this warranty shall not
be enforceable against MAAX or any other
person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.

This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modification of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, fire, flood, act of
God or any other casualty. This warranty shall
not apply to stain or malfunction caused by
ferrous water, hard water or salty water.
The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. MAAX
neither installs nor supervises the installation,
nor hires a contractor for this purpose, and
consequently cannot be held responsible for any
default, breakage or damages caused thereby
or resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to the
components of the product as described in the
installation guide, so that MAAX can execute the
warranty specified herein. If such access is not

MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses
produits. Cette garantie s’adresse uniquement au
propriétaire/utilisateur initial pour un usage personnel
domestique. Des restrictions supplémentaires
s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX garantit les contre
tout défaut de matière ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de vingt cinq (25) ans à
compter de la date d’achat initial du produit par
le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX garantit les    
contre tout défaut de matière ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de cinq (5) ans
à compter de la date d’achat initial du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
La garantie du F2 n’est valable que si le drain F2
est utilisé avec un bain MAAX.
MAAX garantit le     contre
tout faut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de trois (3) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX procédera à la paration ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut
sera rapporté au distributeur agréé ou à MAAX
durant la période de garantie. Cette garantie
s’applique au propriétaire/utilisateur initial et n’est
pas transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorià faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes;
les affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.

La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modification du produit, de
même que par la corrosion chimique ou
naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes
naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente
garantie ne s’applique pas aux taches et aux
dysfonctionnements provoqués par une eau
ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne
supervise l’installation et, conséquemment, ne
peut être tenue responsable de tout défaut,
bris ou dommage causé directement ou
indirectement par l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du

MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza 
 contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización
y mantenimiento durante un periodo de venticinco
(25) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
MAAX garantiza    
 contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones normales
de utilizacn y mantenimiento durante un periodo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
La garantía del F2 sólo es válida si el desagüe F2 se
utiliza con un bo MAAX.
MAAX garantiza el  contra
cualquier defecto de material o de fabricación en
condiciones normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de tres (3) años a partir de la
fecha de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor en
un comercio minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.

Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modificación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa, por
el agua dura o por el agua salada.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. MAAX no efectúa la instalación,
ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o daño
causado directa o indirectamente por la instalación
del producto o derivado de ella. El propietario
o usuario debe garantizar el acceso a los
componentes del producto, como se describe en
14
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.


    
    
   

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.

In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used in
commercial ventures is of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX is not responsible for loss of use or profit
under any circumstances. If the product is used
as a display, the warranty period begins when
the product is placed on display.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly. MAAX will provide the warranty
service described above when the following
conditions have been met: (1) the failure is of the
nature or type covered by the warranty; (2) the
produit tel que le décrit le guide d’installation afin
que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront
la responsabilité du propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute
loi applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits
(par exemple, ses portes de douches) soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salle de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts,
dommages ou réclamations résultant de l’achat
de produits qui ne conviendraient pas aux
ouvertures ou aux structures existantes. MAAX
n’est pas responsable des coûts, dommages ou
réclamations résultant de vices qui auraient pu
être découverts, réparés ou évités dans le cadre
d’une inspection ou d’une vérification antérieure
à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou
de l’équipement ou relatif à l’application de la
présente garantie, ou résultant du retrait ou du
remplacement de tout produit, élément ou pièce
faisant l’objet de la présente garantie.
    
   
   
    
    


Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix
d’achat du produit déboursé par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur.

En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans
le cadre d’une entreprise commerciale est de
un (1) an à compter de la date d’achat initial
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de profit dans aucune circonstance. Si le
produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la
période de garantie commence au moment où le
produit est esposé.
La présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur : le propriétaire/utilisateur
peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État
ou d’une province à l’autre.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement. MAAX honorera
la garantie de service décrite ci-dessus aux
conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une
el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en
este documento. Si no se facilitase dicho acceso,
todos los gastos para acondicionar un acceso
correrán por cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos (por ejemplo, sus puertas de
ducha) sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas
o a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a defectos que se
podían haber descubierto, reparado o evitado
con una inspección o verificación anterior a la
instalación.
MAAX no se hace responsable de las lesiones
corporales o de la muerte de una persona, ni
de los daños directos, indirectos, cuantificables
o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro
cesante, inconveniencia, gastos accesorios,
gastos de mano de obra o de material ni
de cualquier otro costo que resulten de la
utilización del producto o equipo o relacionados
con la aplicación de la presente garantía, o que
resulten de la extracción o el reemplazo de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
     
     
   
     
   
     

En ningún caso se considerará responsable
a MAAX por ninguna cantidad que supere el
precio de compra del producto que hubiese
abonado el propietario o usuario, el contratista
o el constructor.

Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de
garantía de cualquier producto instalado para
fines comerciales o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario
o usuario, del contratista o del constructor
en un distribuidor autorizado. MAAX no se
hace responsable de la pérdida de uso o del
lucro cesante bajo ninguna circunstancia. Si el
producto se utiliza para exhibición, el período de
garantía comienza en el momento en el que el
producto se coloca en exhibición.
Esta garantía da derechos específicos al
propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o
provincia a otra.

Para obtener el servicio que se ofrece según
lo dispuesto en la presente garantía durante el
horario de atención normal, deberá comunicarse
con el comercio o distribuidor que le haya
vendido el producto, o directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes
descrito cuando se cumplan las siguientes
15
user has informed an authorized MAAX Agent
or Warranty Service Department representative
of the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent
service person or company representative has
been permitted to inspect the product during
regular business hours within a reasonable time
after the problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customer’s refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING and NAHB.
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
nature ou d’un type couvert par la garantie;
2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de
MAAX ou un représentant du service de la
garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie; 3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve d’achat ou d’installation)
de ce qui précède est fournie par l’utilisateur,
démontrant que la défaillance est survenue ou
a été découverte pendant la période de garantie
et 4) une personne autorisée d’un service
indépendant ou un représentant de la compagnie
a eu la permission d’inspecter le produit pendant
les heures normales d’ouverture, dans un délai
raisonnable après le signalement du problème
par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou
plusieurs des organismes de certification
suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et
NAHB.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.
condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o
tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha
informado a un agente autorizado de MAAX o a
un representante del Departamento de Servicio
de Garantía de la naturaleza del problema
durante el período de garantía; (3) el usuario
presenta una prueba concluyente (por ejemplo,
el comprobante de compra o de instalación)
de lo precedente y demuestra que la falla se
produjo o se descubrió durante el período de
garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el
producto a un técnico autorizado independiente
o a un representante de la compañía durante el
horario de atención normal dentro de un plazo
razonable desde que el usuario haya notificado
el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
se extingue en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y
NAHB.
La certificación de ciertos modelos se encuentra
en trámite.
MAAX o un organismo de certificación puede
anular una certificación sin previo aviso.
maaX
is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marques de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc.
Lumashine, Lumacream
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.
2015-09-29 
www.maax.com

Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá© MAAX Bath Inc., 2008
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MAAX 105798-000-001-103 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi