Whirlpool 1172397 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Part No. 1172397
Pieza N” 1172397
Pike no
1172397
Table of Contents
Introduction
Page 2
Requirements
Page 3
Preparation
Page
4
Installation
Pages
4
and
5
Important:
. Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
lndice
Introducch
Pigina 2
Requerimientos
Pigina 3
Preparacih
P@ina
4
Etapas de la lnstalacih
P;iginas
4 y 5
Importante:
l
Instalador: Dewelva 1%
instrucciones de instdlaci6n al
propietario.
l
Propietario: Consen~e estas
instrucciones de instdlacidn para
referencia futurd.
l
Conserve las instrucciones de
instaldcicin para uso del inspector
ektrico
local.
Table des matibres
Introduction
Page 2
Exigences
Page 3
Preparation
Page
4
Installation
Pages
4
et
5
Important :
. Installateur : Remettre les
instructions d’installation au
propri&tire.
l
PropriCtaire : Conserver les
instructions d’installation pour
r6fkrence ulttrirure.
l
Conserver les instructions
d’instdllation pour utilisation par
I‘inspecteur local des installations
dlectriques.
1
1
L
I
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture dans la fen&e
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move
and install air conditioner.
Failure to do so can result in
back or other injury.
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure
you
have everything
necessary for correct installation.
l’he location should provide:
l
Grounded electrical outlet within 4 feet
(122 cm) of the left bottom corner of the
window. Do not use an extension cord.
l
Free movement of air to rooms to be
cooled.
l
A large
enough
opening for
the
air
conditioner. Installation parts are
supplied for double-hung windows up to
38 inches
(96.5
cm)
wide. A special. Wide
Window Kit is available from your dealer
or service center for windows 38”
(96.5
cm) to 54” (137.2 cm) wide. Use Kit SOS.
115585 1 and 485676. (Curtains must be
removed *and replaced with tiller boards.)
. Adequate wall support for weight of ‘air
conditioner. Air conditioner weighs
behveen 80 and 100 pounds (36.3
to
45.4
kg).
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m8s
Importante: Obserave todos 10s c6digos y
reglamentos aplicables.
Verifique el lugar donde se instalarj el
acondicionador de airc. La insvdlacicin correcta
es su responsahilidad. Ascgilrcse de que usted
tiene todo lo necesai-io
pard iina
instalaci6n
correcta.
El kigar debe proporcionar:
l
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies (122 cm) de la esquina inferior
izquierda de la ventana. Yo use cable de
extensi6n.
l
Libertad de movimiento del aire a las
hahitaciones que desea enfriar.
l
IYna abertura con la amplitud sulkiente
para el acondicionador de aire. Se
incluyen piezls de instdlaci6n
para ventanas
de guillotina de
Iiasta .1X pulgadas
(96,5 cm)
de ancho. IIn Juego para Ventana Ancha
especial esd disponihle de su distrihuidor o
cenlro de scrvicio para ventanas de 38” (96,s
cm) a
54” (I 37,2
cm)
de ancho. llse Juegos
No. 115585 1 y 4X5676. (Dehc @tar IZLS
cortiiias y reemplazarhs por tdblas de
relleno).
l
Soporte adecuado en la pared para el
peso del acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre X0 y 100
lihras (de 36,s a 45.4 kg).
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de
personnes pour dkplacer et
installer le climatiseur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autres
blessures.
Important: Respecter les prescriptions de
tous les codes et rtiglements eo rigueur.
Inspecter I’emplacemeiit
oii
le climatiseur sera
install& c’est au propri6talre qu‘iiicomhe la
responsahihtd
d’une
installation correcte.
Verifier que tout Ic matCricl ii6cessaire pour
uw
installation corrccte est dlsponihle.
L‘emplacement d’installalion
devrdit fournir:
l
Prise de courant klectrique reliCe B la
terre sit&e B moins de 122 cm (4 pi) de
l’emplacement d‘installation (feni%!). lie
pzi utiliscr une
i-dllonge pour
I‘alimentation
Clectriqiie de I’appareil.
l
Circulation libre de I’air jusqu’aus pi&s
g refroidir.
l
Ouverture de taille suffrsante pour
l’installation du climatiseur. Les pi&s
d‘installation sont fournies pour line fen@tre g
guillotine
de largeur maximale de
96,5
cm
(38 po). Pour line EenCtre de
grande
largeur.
de 96,i cm ($3 1101 B 137.2
cm
(54 po), commander I’ensemble sp6cial
pour grande fen& auprtis du
concessionnairc
011 du service d‘entrctien.
Uiliser les necessaires
no 11 j 585 1 et
485676. (Les rideaus doivent Etre enlevh et
remplac6s par dcs
~planches
dc rcmplissage.)
l
Support mural adkquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
363 i 45.4 kg (80 1 100 lirres),
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Remove storm window or any item that would
not allow proper installation
No instale el acondicionador de aire en
nn
lrea donde el panel delantero est6 expuesto a
fuentes de
calor
que aumenten
la
temperatura
de la superficie del panel a
on
nivel superior a
10s 120°F (50°C).
Quite el
guar&dveiitana o cu;dqiiier otro
objet0
que pueda impedir la dehida instalaci6n de1
aFdKtt0.
Ne pas installer le climatiseur :d
II~
emplacement oil le
panneau avant
strait expos6
?I des sources de chaleur susceptiblcs de porter
la temp@rature superfrcielle du panneau avant 1
plus
de 50°C (120” F).
Enlever la fen@tre coupe-vent et tout article qui
emp6cherait unc installation correcte.
A. electric drill
D. level A. taladro elktrico D. nivel
A. perceuse D. niveau
and 3/32” or
smaller bit
B. utility knife
C. flat-blade
screwdriver
E. tape measure
F. gloves
G. safety glasses
y una broca
de 3/32” o mb
E. cinta para medir
pequeiia
F. guantes
B. cuchillo de uso
G. Anteojos
general
protectores
C. desarmador de
hoja plana
electrique et foret E.
m&e-ruban
de 3/32 po ou
plus petit
F. gants
B. couteau utilitaire
G. lunettes de
sCcurit6
C. tournevis 2 lame
plate
Saque 1:~s piezas de 10s paquetes. Verifique que
parts were included.
est6n incluidas todas 1,~ piezas.
prCsence de toutes Irs pieces
A. window-lock D. 3, #8 x 314” hex-
A. soporte de C. obturador del riel
A. bride de blocage C. joint pour tringle
head. metal
seguridad para la de la ventana
de la fen&e
d’appui de la
B. gum-type sealer
screws
ventana
D. 3 tornillos B. mastic
fen@tre
C. window rail seal
B. sellador tipo hexagonales para
d’Ctanch&tC
D. 3 vis g mktaux
goma
metales, #8 x 3/4”
no 8 x 3/4 poA&te
hex.
2
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
If codes permit and a separate ground
wire is used, it is recommended that a
qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
Check with a qualified electrician if you are not
sure the air conditioner is properly grounded.
A three-wire, single-phase, 60-Hz, AC-only,
electrical supply is required
011 a separate
circuit.
A
I5-amp
time-delay
fuse
or circuit
breaker is required. Copper wire (#I4
gauge) is required. The fuse size must not
exceed the
circuit rating specified on the
model and serial label.
The model and serial ]abcl (A) is
kdted
behind the front panel above the coil area.
This label lists Lhe HTLT capacity, amperage,
voltage and refrigerant charge requirements.
Recommended grounding
m -
method
m
B
----a
aI
0
II
0
For your personal safe@ this air conditioner
must be grounded. This air conditioner is
equipped with
a power supply
cord (8) with a
.I-prong ground plug (C). ‘To minimize
possible electrical shock hazard, the cord must
be plugged into a mating, 3-prong grounding-
type wall receptacle (D), grounded in
accordance with all local codes ;uld
ordinances. If a mating ?-prong grounding-
type
wall
receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded. .i-prong wall receptxle installed by
a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
l
To contact a quahEed electrical installer.
l
To assure that the electric~al installation is
adequate and in confornwce with liational
Electrical Code, ANSL/NFPA 70 - latest
edition.* and all local codes and ordinances.
Copies of the standards listed may he obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy. Massachusetts
02269
Specific electrical requirements are listed
below. Follow the requirements for the rating
on the model and serial rating label.
. 1 I5 volt - 103.5~ min., 126.5~ max
l
7.5.amp ratmg or less - a double outlet is
acceptable.
l
7.6 - through 12.amp ratings - use only a
single outlet *and a separate circuil.
l
l+uge copper wiring
Peligro de Choque Ekictrico
Conecte a un contacto de pared
de conexi6n a tierra de 3
terminales.
No quite el terminal de conexi6n
a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable elCctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque el&trico.
S610
en
10s EEJI’.:
Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de
puesta a tierra separado, se recomienda
que un electricista calitkado determine si
la trqectoria de la puesta a tierra es
adecuada.
Consuhe con tin electricista calificado
pard
asegurdrse de que el acondicionador de aire
csta debidamenle pueslo a tierra.
Se requiere un suministro ektrico monofhico
de tres alambres,
de 60 Ilz, scilo de CA, en tm
circuit0 separado.
Se requiere un fusible de retard0 o nn disyntor
de I j amperes. llse sohmentc alambre de
cobre (calibre #la). t;l tamaiio de1 fusible
no
debe
exceder II clasificaci6n del circuito
especificada en
la
eliqueta de model0
y serie.
kd
etiqueta de modelo y serie (A) se encuentra
dctris del panel delantero, sobre el irea del
serpentin. Esta etiqueta indica la capacidad
BTU, el amperaje, el volbje )’ Ios requerimientos
de carga refrigerante.
Metodo recomendado para
la puesta a tierra
Para
su
seguridad personal, este
acondicionador de aire debe ser puesto a tierra.
Este acondicionador de aire esG equipado con
un cord6n electrlco
(B)
provislo de un enchufe
con clavija tripolar (C) de conexi6n a ticrra.
Para reducir a
un
minim0 el riesgo posible de
un choyie cl&-ice. el cord6n debe enchufarse
en un tomacorriente mural pai-a clavija con
3 terminates (D), puesto a Lierra de acuerdo
con todos 10s ccidigos y reglamentos locales. Si
no se disponc de un lomacorricntc para clavija
tripolar. es rcsponsabihdad de1 cliente hater
instalar un tomacorricnte para clavija con tres
Lerminales debidamence puesto a tierra por
un
electi-icisla con hcencia.
Es responsabilidad de1 clienle:
l
Llamar a un instalador eklrico cahficado
l
Asefiurarse de que la instalacicin el&crica es
adecuada y de acuerdo con el C6digo Kacional
de Energi?. .4W&FPA 70, tiltima edicSn*. y
todos 10s ccidigos y reglamentos locales
Puedcn obtrnersc copias de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts
02269
Los requerimicnlos elCclricos especificos se
indic,an ahajo. Siga 10s requerimienlos de 1a
clasificacicin en
la
e@ueta de modelo y
clasificaci6n de serie.
l
115 voltios (IO?,5 min. 126.5 m&x,)
l
cktiificaci6n de 7,5 amperes o menos - es
aceptable un lomacorrlente doble.
l
clasificaciones de 7,6 a 12 amperes - use
tinicamenle un solo tomacorriente y tin
circuit0
separddo.
l
cableado de cobre de calibre 14
Risque de choc dlectrique
Brancher I’appareil uniquement
sur une prise 2 3 alv6oles reli6e B
la terre.
Ne pas enlever la broche de
liaison 5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un c5ble de
rallonge.
Le non-respect de ces
instructions peut causer un
d&&s, un incendie ou un
choc 6lectriaue.
Si un conducteur distinct
de
liaison k la
terre est utilisk lorsque les codes le
permettent, on recommande qu’un
Clectricien qualifik krifie la qualit de la
liaison g la terre.
En cas de doute quant B
la
qualit de la liaison g
la terre de cet apparcil, conkxter un &ctricien
qualifiC.
L’appareil doit 6tre aliment6 par un circuit
indkpendanc a trois Ells (monophase, 60
117, CA
seulenient). Le circuit doit i?ti-e protCg6 par un
disjoncleur
ou 1111
fusible tempo& de 15
amp&es.
Ih
fit de cnivre (cahbre 14 est requis).
L‘amp&ge du fusible
ne
doit pas esceder Ic
maximum prescril sur la plaque signalfitiquc.
On trouvc le num6ro de modtile et le num6ro de
serie sur la plaque signal&clue
(A)
derriere le
panneau avant au-dessus des serpentins. La
plaque signal&ique indique 1a capacitc thermique
(BTLI), les cara&ristiques Clectriques et la
charge de r6frig6rant B utiliser.
Mbthode recommandke
de liaison ti la terre
Pour
Ia
s&twit6 personnellc dcs uMisateurs, il
faut que ce climatiscur soit reliil i la terre. Ce
climatiseur est ,alimcnL@ par
uii cordon
6lectrique
(B)
comportant nne fiche de
branchcmcnt (C) a trois broches, pour liaison
I
la
terre. Pour mmimiser le risque de choc
Clectriquc, bran&r le cordon d‘ahmcntation
sur
unc prise de courant murak
(D)
compatible
I
trois ah6oles. reliee 1 la terre
conformCment aus prescriptions de tous les
codes et rcglemcnts
locaus en vigucur. Si unc
prise de conrant compatible avec la fiche de
brdnchement n‘est pas disponible, c’est au
client qu’incombe I’obligation de faire inslaller
une prise de courant murale j 3 alvColes
convenablement reh&e a
kd
terre, par un
eleclricien qualifiC.
C’est au client qu’incombe la responsabiM de:
l
Contacler
un
eleclricien qualifiC
l
Veiller g ce que I’jn>tallacion ClecWique soit
r6alis6e adCquatement et
cn
conformit@ avec
les prescriptions du Code national des
installations &triques, ANSl/VFP,2 70
(derni6re edition*), et de tous les codes et
r?glemcnts
locaiis en vigueur.
On peat obtenir un exemplaire des normes
mention&es B I’adresse suivante:
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts
02.269
Le Lableau ci-dessous indique les
cara&rishques Gctriques spdcifiques 1
respecler. Respecter les eUgcnces indiqu6es
wr
la
plaque signal&ique.
l
1
I5 voks 103,Sr
min.,
126,5v max.
l
7.5 amp
OII
moins une double prise cst
acceptable.
l
7.6 i I2 amphres inclusivement n’utiliser
qu‘une prise simple et tin circuit dislincl.
l
tiblage de calibre 14 (cuivre)
3
Handle air conditioner with care.
Watch out for sharp metal fins on the
front and rear coils.
Remove screw from top of front panel.
Push down on front panel ;uid pull panel
towards
you to remove from cabinet.
Important: Do
not
reliiove
any gray
expanded polystyrene from inside the air
conditioner. It is not packing material.
Remove the Energy
kdbel
and Consumer
Checklist. To remove any remaining glue,
soak area with liquid hand-dishwashing
detergent before removing with a damp
cloth. Do not use sharp instruments,
flammable fluids, or abrasive cleaner.
These can damage the air conditioner
finish.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas
de metal filosas de 10s serpentines
delanteros y traseros.
(&Ii
te 10s tornillos dcl panel delantero.
Empuje et panel delantero y jdek) para
separarlo del gabinete.
Importante:
no quite la espuma
de goma
de pohestireno gris extendida de1 interior
del acondicionador de aire. Esto no es
material dc enipaque.
Quite
ka Ctiqieta
de
hergid y bd Chid
del
Comprador.
Pdra
ehminar cuakpiier resto
de goma, vierta sohre la superficie
detergente tiquido para knw
pkdtos y
lfmpiela co
11n paiio
hlimedo. No use
instrumentus Aados, liquidos inflamables
o limpiadores abrasives. Ilstos pueden
tlaliar el acabado del acondicionador de
aire.
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des Cchangeurs de chaleur
avant et arriilre sont acCr6es.
6ter la vis situ&
au
sammet du
panneau
avant. Appuy vers le has
au
sommet du
pannraii avant, et tire2 le paniicau vers
I’mant poiir le s6parer tie la cdisse.
Important : Nc
jamais cnlever mi
c~uelconquc Mment
de polysty+ne ewpans6
gris qu’on peut troinrr pi I’int6ricur
tlii
climatiseur. Cc n‘est pas on mat&au
d’emballage.
Enlever I’&iquctte d’information
(consommation d’6ncrgie) et la liste de
contrfile du consommateur. Pour Climiner
tout r&Au de colle, mouiller la
zone
affect6e avec
11~
d&t-gent 2 wisselle Iiquide
puis fretter WCC
un
chiffon humide. Se
jamais utiliser d‘instruments x&&s, fluides
inflammables ou produits de nettoydge
abrasifs susceptibles de dbt&iorer la finition
du climatiseur.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Air conditioner shauld be placed no more
thw 4 feet (122
cm)
from a grounded
outlet.
Center air conditioner in window. Check
that lower rail of air conditioner is behind
and against back side of window seal. Lower
window sash (A) behind top mounting
channel (B) to hold cabinet in pk~e.
Do not block louvers in air
conditioner cabinet.
Aseghrese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante
la instalacibn.
I:1 acondicionador de tire debe colocarse a
no mk
de 4 pies (122 cm) de
un
tomacorriente puesto a tierra.
Ccntre el acondicionador de aire en la
ventana.
Venfiqne
qw
el riel inferior del
acondicionador de tire se encuentre detris y
contra la parte posterior del obturador de la
ventana. Baje
el marco de la ventana (A)
d&s de1 canal superior de montaje (B)
pa’” sostener el gabinete en
sii hgar.
No bloquee las rejillas en el gabinete
del acondicionador de aire.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Place level (C) on the top, right side of air
conditioner cabinet. There should be a tilt
to the outside of about t/2 bubble (D).
place level
on
left side of air conditioner
and check that cabinet is tilted properly. If
cabinet is
not
properly positioned,
reposition or shim cabinet to provide the
proper tilt.
DO NOT drill a hole in the bottom of
the metal base and condensate pan.
The water that collects in the condensate
pan
is routed back to the condenser. This
makes the air conditioner run efflcicntly.
Verifique que el acondicionador de aire
estC inclinado hacia el exterior de
manera que el agua corra hacia afuera.
Coloque el nivel (C) en la parte superior
derecha dcl gabinete del acondicionador de
aire. El gabinete debe inclinarse hacia afuera
aprosimadamente l/2 nivel (D). Coloquc cl
nivel al lade izquicrdo de1 acondicionador de
aire y verifiquc qur cl gabinete est6
debidamente inclinado. Si et gabincte no esti
debidamente inclinado, inclinelo
correctamcnte o coloque
SKI
planchita de
relleno debajo de1 gabinete
pard asegurdr la
debida inchnaci6n.
NO perfore ninglin orificio en la parte
inferior de la base de metal y el colector
de condensado. El agrla que se
acumula en
cl colector de codensado welve al
condensador. Esto pennite
que
el
acondicionador de tire funcione
eficientcmente.
Veiller 2 ce que le climatiseur ne
puisse tomber hors de I’ouverture
pendant I’installation.
Le climatiseur ne doit pi Ctre plac6 g
plus
de 122 cm (quatre pieds) d’une prise de
coin-ant retike h la lcrre.
Centrer le climatiseur
dans la fen3re.
Wifier que le rail inf&ur du climatiseur
est placC derri@re la partic arricre
tlii join1
de la fen&e et
en
contact avec cclu-ci.
Faire descendre le chSssis de fenctre (A)
derriere le profil de
montage suphieur
(B)
pour immobiliser la caissc
cn place.
Ne pas obstruer les claires-voies dans
la caisse du climatiseur.
Veiller g ce que la caisse du
climatiseur soit inclinCe vers
I’extCrieur, pour que I’eau puisse
s’Ccouler vers I’extkrieur.
Placer
le niveau (C)
au sommet
de la caisse,
du c8t6 droit. 1.a caisse devrait Ctre inchn6c
\ers l’est6rieur (environ l/2 longueur de la
bulle (D). Placer le nivcau sur le cAt6
gauche et v6rifier que la caisse est
correctenient
inclink Si la caisse n’est pa
en
position con\-enable,
la
repositionnrr ou
utiliser unc tale pour I‘ajuster.
NE PAS perter un trou au fond de la
base mCtallique et du plateau i
condensat.
L’eau qui s’accumnlc ddns le
phteau P
condensat est renvoy&! au
condenseur. Ccci masimise I’efficacit6 de
fonctionnenient du climatiscur.
conlinuedJi-om page 4
~‘iene de Iu p@nu 4
Pull
left curtain (E) out until it fits into the
window channel (F). Repeat with right
curtin.
COrra kd
COrhI
izqliierda (E)
h&d qiie
cncajc en el canal de la ventana (F). Ilaga lo
mismo
con
la cortina derecha.
Top view
Vue du dessus
Insert One of the round-head screws (G)
through left curtain and into the window
ch~mel or through alternate hole (H) at the
top of the curtain and into the window
channel to fasten the curtain to the window.
Repeat for right curtain.
Inserte
ii110
de 10s tornillo cdbeza redonda
(C) a travbs de la cortina izquierda, en el
canal de la ventana o a trav4s de im orificio
alterno (H) en la parte superior de la cortina,
en cl canal de la Wnlaua pard slljetar la
cortina a la ventana. IIagd lo mismo con la
cortina derecha.
Tenir Ic ddeau de
gauche
(E) jusqu‘i son
logcment correct
ddllS Ia rainure de la
fcnCtre (F). RCp6ter pour le ridcau
de
droite.
Ins6rer l’une des vis i t@te ronde (G)
ddns le ridcau
de gauche et dam la
rainure de la fen&e ou perccr
un troo
alternatif (H) au sommct du rideau et
ddns Ia railtim
de la f&tre pour fixer le
rideau B la fenttre. RCphr pour
le rideau
de
droite.
NOTE: Instd window-lock
bracket to
prevent air conditioner from kdlling out of
window.
Place window-lock bracket (A)
on
top of
lower window ;uid against upper window
sash (B). Use a 3/W drill bit to drill a
starter hole through the hole in the bracket.
Attach window-lock bracket.
NOTA: Instde
iin
soporte de seguridad para
la ventana pard wilar
que
cl acondicionador
de aire se caiga de la
ventana.
Coloque cl soporte de seguridad de la
ventana (A) en la parte superior de la
ventana inferior y contra la vidriera de la
ventma
superior (B). Ltilice una broca dc
barrena
de
3/32” para pcrforar cl primer
orificio a trav6s de1 orificio en el soporte. Fije
cl soporte de seguriddd de la ventana.
NOTE: Instdkr la hritk de bhcage
ddns h
fenCtre pour emp&her lc climatiseur de
tomber hors de la fen&-e.
Placer la bride de blocage
de
la fenctre (A)
CII hut
du ch&sis inf&eur, et contre lc
chbsis sup6rieur de la fenCtre (B). Pcrcer
un avant-lrou dans lr cadre i trdwrs le trou
de la bride, avec un forct de
j/.12
po. Fixer
la bride de blocage de la f&tre.
Insert window rail seal (C) behind the top of
the lower
window sash
(D)
and against the
glass of the upper window.
Seal small openings arnund window with
gum-type
scaler.
Place bottom edge of front pane1 on clips and
push down.Then push panel into cabinet until
panel
snaps
in place. Replace screw
Inserte cl obturador del riel de la ventana
(C) d&s de la partc superior de la vidriera
de la vcntana inferior (D) y contra el cristal
de la ventana superior.
Selle las aberturas pequciias alrcdedor de la
ventma con un
sellador tipo goma.
Coloque el borde inferior de1 panel delantero
en los sujetadores y empuje hacia abajo.
Luego empuje el panel en cl gabinete h&a
que encaje en su lugdr. Vuelva a
colocar 10s
tornillos.
Ins&w 1e joint d’CtanchM (C) dans
l’espace, entre le sommet du ch%ssis dc
fenltre infkrieur (D) et la vitre
(III
ch&sis
sup&cur.
Cdlfcutrer les petites ouwtures aulour de la
fenetre, avec un calfcutrdnt en p%e.
Engager Ic bord infcrieur du
pa~mc~u avant
dans les agrafes et appuyr vers lc has.
Pousser ensuite le pauncau contrc la caisse
pour l’cmbt,iter en place. I&staller la vis.
Congratulations!
You
hatle successfully installed your
new air conditioner. To get the most
efficient use from your new air
conditioner, read the Use and Care
Guide section
of this
book.
ifelicitaciones!
Usted ha instalado con &to su
nuevo acondicionador de aire. Para
obtener el uso mds eficiente de su
nuevo acondicionador de aire, lea la
seccidn de Guia de Use y Cuidado de
este folleto.
Fklicitations!
Vous acez rthssi ti installer wtre
nouveau climatiseur. Pour une
utilisation la plus efficace de votre
climatiseur, rleuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien dans
cette documentation.
5
q
Use and Care Guide
q
Manual de Uso y Cuidado
q
l
Guide d’utilisation et d’entretien
1. Front panel 1. Panel Delantero 1. Panneau avant
2. Air louvers 2. Rejillas del Aire 2. Jalousies
3. Air direction tab
3. Tablilla de Direccih
3. Bouton de rkglage de
4. Control panel
de Aire
la circulation de I’air
5. Side curtains 4. Panel de Control 4. Tableau de commande
6. Slide-out filter 5. Cortinas laterales 5. Rideaux lathaux
6. Filtro deslizable 6. Filtre amovible
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1172397
0 1997 Whirlpool Corporation
Printed in U.S.A.
lmpreso en 10s EE,UU.
Imprime aux E.-U.
q
Contents
Page
Page
A Note To You .................................................................
3
Performing Annual
Maintenance .................................
17
Air Conditioner Safety
....................................................
5
Troubleshooting
............................................................
20
Important Safety Instructions
........................................
5
Ordering Accessories
...................................................
26
Operating Your Air Conditioner..
...................................
8
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
...... .27
Starting your air conditioner
................................... 8
Requesting Assistance or Service in Canada..
......... .29
Changing air direction
............................................. 9
Warranty.. .......................................................................
31
Saving energy
...........................................................
9
Using the Filter Monitor
........................................... 9
Normal operating sounds
........................................
9
Caring for Your Air Conditioner..
.................................
14
Cleaning the front
panel ........................................
14
Cleaning the air filter
..............................................
14
Repairing paint damage..
.......................................
14
q
Contenido
Paginti
Paging
Una Nota para Usted ......................................................
3
Reparation
de la pintura dafiada ..........................
15
Seguridad del acondicionador de aire
.........................
6
Mantenimiento
anual ....................................................
18
lnstrucciones importantes de seguridad
.....................
6
Diagnostico de
problemas ...........................................
22
Coma usar su acondicionador de
aire.. ......................
10
Coma ordenar
accesorios ............................................
26
Coma poner en marcha su
Coma solicitar ayuda
o servicio tecnico
.................... 28
acondicionador de
aire ..........................................
10
Garantfa
.........................................................................
32
Coma cambiar la direction
del aire.. ....................
11
Ahorro de energia
..................................................
11
Coma usar el monitor
del filtro .............................
11
Ruidos normales de
operation .............................
11
Coma cuidar su acondicionador de aire..
...................
15
Limpieza del panel
delantero ................................
15
Limpieza del filtro
de aire ......................................
15
q
l
Table des matikes
Page
Page
Note a I’utilisateur ...........................................................
4
Entretien annuel
............................................................ 19
Instructions de securite
- climatiseur ...........................
7
Diagnostic ......................................................................
24
Importantes instructions
de securite ............................
7
Commande d’accessoires
............................................
26
Utilisation du climatiseur
.............................................
12
Demande d’assistance ou de service au Canada
..... .30
Mise en marche du climatiseur
.............................
12
Garantie.. ........................................................................
33
Modification de la direction des jets d’air..
..........
13
konomie d’energie
...............................................
13
Utilisation du controleur de filtre
......................... 13
Sons du fonctionnement normal
.........................
13
Entretien du climatiseur
...............................................
16
Nettoyage du panneau
avant
................................ 16
Nettoyage du filtre
a air .........................................
16
Reparation de la peinture
......................................
16
2
q
l
Note B I’utilisateur
Merci d’avoir achetb cet appareil.
Pour que votre appareil puisse vous fournir de
nombreuses annees de service sans probleme, nous
avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II
contient des renseignements utiles qui vous aideront $I
entretenir et utiliser votre appareil correctement et en
securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement
remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous
communiquer toute information a jour concernant votre
appareil menager.
Num6ro de modkle
Numkro de s&ie
Date d’achat
Veuillez inscrire ici I’information identifiant
I’appareil achet6.
Lors de toute communication avec le service d’entretien au
sujet de cet appareil menager, vous devrez nous
communiquer le numero de mod&e complet et le numero
de serie. On trouve cette information sur la plaque
signaletique indiquant le numero de mod&e et le numero
de serie. (Voir Instructions d’installation pour I’emplacement
de la plaque signaletique.) Veuillez egalement noter la date
d’achat de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero
de telephone du marchand.
Nom du magasin
Adresse du magasin
TMphone du magasin
Veuillez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu sQr pour consultation ultkieure.
4
q
- Instructions de skurit6 - climatiseur
Votre skurite et celle des autres est trks importante.
Nous donnons de nombreux messages de skuritk importants dans ce manuel et sur votre appareil m6nager.
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de skcurit6 et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de .skcurit&
Ce symbole d’alerte de skurite vous signale les dangers susceptibles de causer
le d&&s et des blessures graves.
Tous les messages de skcurit6 seront pr&kdks du symbole d’alerte de skcurit6 et du mot
“DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque certain de d6chs ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Risque possible de d&&s ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de s6curitCl identifient le danger et vous disent comment reduire le risque de blessure
et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SkURITE
AVERTISSEMENT - Pour reduire le risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation
du climatiseur, observer ces prkcautions &mentaires:
l Brancher dans une prise de courant & 3 alveoles
l Dkbrancher le climatiseur avant I’entretien.
relike g la terre.
l Utiliser deux personnes ou plus pour dkplacer ou
l Ne pas enlever la broche de liaison & la terre.
installer le climatiseur.
l Ne pas utiliser un adaptateur.
l Ne pas boire I’eau accumul6e $I I’intkrieur de la caisse.
l Ne pas utiliser un cgble de rallonge.
- CONSERVER CES INSTRUCTIONS -
Aidez-nous ti vous aider veuillez :
l Installer I’appareil dans une fenetre capable d’en
soutenir le poids, et d’immobiliser le climatiseur
conform6ment aux instructions d’installation.
l Brancher I’appareil uniquement sur une prise de cobrant
de type convenable, g I’aide d’un cable Blectrique
approprk convenablement relic & la terre. (Voir
“Exigences 6lectriques” dans les “Instructions
d’installation”).
l Vkifier que la capacitk de I’appareil correspond au
volume de I’espace & climatiser.
l Utiliser le climatiseur uniquement dans une application
correspondant $I ce qu’un climatiseur de fenetre peut
faire.
l Veiller & ce que le climatiseur ne soit jamais utilisk par
une personne qui ne saurait le faire fonctionner
correctement.
l Veiller L?I un entretien adequat du climatiseur.
Enlever I’ktiquette d’information de consommation
d’knergie. Utiliser un chiffon humide pour eliminer tout
r&sidu de colle. NE PAS utiliser d’instruments a&r&,
liquides inflammables ou des produits de nettoyage
abrasifs qui peuvent endommager la finition du climatiseur.
q
l
Utilisation du climatiseur
L’utilisation adequate du climatiseur permet d’obtenir les meilleurs resultats.
On decrit dans cette section I’utilisation adequate du climatiseur.
IMPORTANT :
l Apres un arret du climatiseur sur commande, attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en marche. Ceci evitera
la destruction d’un fusible ou I’ouverture d’un disjoncteur.
l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F). Le serpentin de
l’evaporateur interne se givrerait et le climatiseur ne fonctionnerait pas correctement.
Mise en marche du climatiseur
1. Placer la commande VENT a la position de fermeture CLOSED pour obtenir
le refroidissement maximum. La commande VENT permet d’bvacuer de la
piece I’air vicie ou enfume.
position OPEN/ouverture - pour rejeter I’air de la piece a I’exterieur.
position CLOSED/fermeture - pour le pulsage de I’air de la piece en
circuit ferme.
La commande VENT fonctionne seulement lorsque la commande MODE est a
une position autre que OFF (ARRET).
2. Placer la commande MODE a la position desiree.
Lorsqu’on selectionne LOW COOL
(REFROIDISSEMENT MINIMUM), MED COOL
(REFROIDISSEMENT MOYEN) ou HIGH COOL
(REFROIDISSEMENT MAXIMUM), le ventilateur fait
circuler I’air en permanence.
HIGH COOL - pour refroidissement maximum
MED COOL - pour refroidissement normal
LOW COOL - pour le confort nocturne
MODE VENTILATEUR SEULEMENT
Lorsqu’on selectionne la fonction FAN ONLY
(VENTILATEUR SEULEMENT), le ventilateur fait circuler
I’air en permanence, mais sans aucun refroidissement.
MODE POWER SAVER (kONOMIE D’tNERGIE)
Lorsqu’on selectionne le mode POWER SAVER, le
ventilateur fonctionne seulement lorsque le thermostat
manifeste une demande de refroidissement. Le
ventilateur cesse de faire circuler I’air lorsque la
temperature dans la piece correspond a la temperature
de reglage du thermostat.
REMARQUE : Le mode POWER SAVER a pour fonction
de minimiser la consommation d’energie. Comme le
ventilateur ne fait pas circuler I’air de la piece en
permanence, la consommation d’energie est reduite,
mais I’air de la piece ne traverse pas le climatiseur aussi
frequemment. Utiliser le mode POWER SAVER lors de
vos absences ou lorsque vous dormez. Pour maximiser
le confort, utiliser les modes LOW COOL, MED COOL
ou HIGH COOL.
3. Placer la commande du thermostat TEMP a une
position moyenne. Ensuite, si c’est necessaire, faire
tourner la commande TEMP dans le sens horaire (7)
pour amplifier I’effet de refroidissement; faire tourner la
commande TEMP dans le sens antihoraire (3) pour
reduire I’effet de refroidissement. II sera necessaire
d’experimenter pour trouver la position de reglage la
plus appropriee.
12
Modification de la direction des jets d’air
Les claires-voies sit&es au sommet du panneau
avant permettent de modifier la direction de sortie de
I’air refroidi. Utiliser les onglets pour orienter les lames
de deflexion vers le haut, vers le bas, vers la droite,
vers la gauche, ou en ligne droite.
Economic d’hergie
En plus du mode d’ECONOMIE D’ENERGIE de I’appareil plusieurs facteurs permettront au proprietaire de
minimiser la consommation d’energie.
l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les
l Essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de
portes et fenetres. Obturer le conduit de la cheminee.
chaleur pendant la periode la plus chaude de la
l Fermer les stores ou rideaux sur le c6te ensoleille de
journee.
la residence. Ajouter des marquises.
l Maintenir fermees les bouches de chaleur et orifices
l Veiller a ce que des rideaux ou meubles n’entravent
d’entree d’air froid.
pas la circulation de I’air au voisinage du climatiseur.
l Faire fonctionner la hotte d’evacuation pendant les
l Eteindre toute lampe ou appareil non utilise.
operations de cuisson, lavage de linge ou en prenant
l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le
un bain.
grenier provoque une augmentation de la charge de
refroidissement imposee au climatiseur.
Utilisation du contreleur de filtre
Le controleur de filtre determine a quel moment il
convient de nettoyer le filtre.
Lorsque I’encrassement du filtre
FILTER
atteint un niveau tel que I’etat
MONITOR
reduirait la performance de
0
refroidissement, un temoin rouge
apparait sous I’expression
“FILTER MONITOR” du tableau
de commande.
IMPORTANT : La commande MODE doit Btre placee a
la position HIGH COOL pour que le controleur de filtre
fonctionne correctement. Si la commande MODE
selectionne une vitesse inferieure pour le ventilateur,
placer la commande a HIGH COOL pour verifier
I’encrassement du filtre. Ramener ensuite la
commande MODE a la position choisie.
Sons du fonctionnement normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut percevoir certains sons comme :
l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur
l Declics emis par le thermostat.
avec un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau
l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
contribuent au refroidissement du condenseur.
tion du mur ou de la fenetre.
l Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l Bourdonnements a frequence elevee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute eff icacite.
13
q
. Entretien du climatiseur
Votre nouveau climatiseur est concu pour qu’il vous fournisse de nombreuses an&es de service fiable. On decrit dans
cette section comment nettoyer et entretenir convenablement le climatiseur. Contacter un concessionnaire local pour un
controle annuel. (Le tout de ce service est a vos frais.)
Nettoyage du panneau avant
1. Debrancher le climatiseur ou interrompre I’alimentation
6. Engager le bas du panneau avant sur les agrafes de la
du circuit.
caisse. Appuyer vers le bas et vers I’avant, vers la
2. Retirer le filtre pour le nettoyer separement. (Voir
caisse. Reinstaller la vis.
“Nettoyage du filtre,” ci-dessous.)
7. Brancher le climatiseur ou retablir le courant electrique.
3. Cter la vis sit&e au sommet du panneau avant. Appuyer
au sommet du panneau avant et faire basculer le
panneau vers I’avant. Soulever le panneau pour le
&parer de la caisse.
4. Nettoyer le panneau avant a I’eau tilde et un savon ou
detergent doux. Utiliser un linge doux. Fiincer et bien
s&her.
5. Essuyer le tableau de commande avec un linge doux
sec.
Nettoyage du filtre 2r air
Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite
le nettoyage. Un filtre propre retient les particules de
poussiere, peluche et autres contaminants presents
dans I’air; il joue un role important en ce qui concerne
I’efficacite de fonctionnement du climatiseur et le
refroidissement qu’il produit. Inspecter le filtre a
intervalle de deux semaines pour determiner s’il faut le
nettoyer. Ne jamais faire fonctionner le climatiseur
lorsque le filtre n’est pas en place.
1. Debrancher le climatiseur ou interrompre le courant
electrique.
2. Faire coulisser le filtre vers le haut, pour I’extraire par
le sommet du panneau avant.
3. Net-toyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres
sale, le laver a I’eau tilde avec un detergent doux. Ne
pas laver le filtre dans un lave-vaisselle ni utiliser un
produit de nettoyage chimique. Faire s&her
suffisamment le filtre 21 air avant de le r6installer,
pour maximiser son efficacitk
4.Reinserer le filtre a air dans le climatiseur, par le
sommet du panneau avant.
5. Brancher le climatiseur ou retablir le courant electriaue.
Rhparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour
identifier les deteriorations de la peinture. Ceci est tres
important, particulierement dans les regions proches de
la mer ou lorsque I’oxydation peut presenter un
probleme. Le cas echeant, faire des retouches avec une
peinture email de bonne qualite.
REMARQUE : Pour minimiser la deterioration de la
peinture pendant I’hiver, installer sur la caisse du
climatiseur une housse robuste. Voir a la page 26
I’information concernant la commande de la housse
de protection du climatiseur.
16
I?! Entretien annuel
Risque de choc electrique
Ddbrancher I’appareil avant d’entreprendre tout
travail d’entretien.
Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un deck un choc Blectrique ou une intoxication.
Risque de poids excessif
Utiliser deux personnes ou plus pour deplacer
et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou une autre blessure.
‘our qu’il puisse fonctionner toute I’annee a son niveau
le performance maximum, le climatiseur devrait faire
objet dune inspection annuelle d’entretien. Contacter
In concessionnaire autorise local pour faire effectuer un
:ontrble annuel. Le coQt de ce service est a la charge
Iu proprietaire de I’appareil.
NJ
;i le proprietaire de I’appareil a une connaissance
uffisante des appareils electriques, il pourrait effectuer
A-meme les operations de nettoyage et d’entretien.
Ians ce cas, proceder comme suit :
IEMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou tirer sur un
rlement de polystyrene gris qu’on trouve a I’interieur du
Aimatiseur.
‘. Debrancher le climatiseur ou interrompre le courant
electrique.
!. Retirer le climatiseur de la fenetre.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” a la page 14).
4. Cter les rideaux lateraux. Faire coulisser les rideaux
vers I’exterieur, pour disposer de la largeur
maximale. Par I’arriere, oter les vis Phillips fixant le
rideau A la caisse.
5. Cter les vis a t&e hexagonale fendues (6) fixant le
profile superieur.
6. Cter les vis a tete hexagonale fendues (C) sur les
cot& de la caisse.
7. Tenir la caisse par les deux c&s pour la soulever
prudemment au-dessus de la base. Veiller a eviter
toute blessure au contact des lames metalliques
des echangeurs de chaleur avant et arriere.
8. Envelopper d’un film de plastique le moteur du
ventilateur (D), les bornes du condensateur (E), la
boite de commande electrique (F) et les bornes du
compresseur (G) et veiller a ce qu’aucune quantite
d’eau ou autre liquide ne puisse atteindre ces
composants; ceci provoquerait une deterioration de
I’isolant et de graves problemes mecaniques.
9. Nettoyer prudemment puis laver au jet d’eau la base
(H), les serpentins du condenseur (I), les serpentins
de I’evaporateur (J), et le plateau a condensat (K).
Effectuer ce nettoyage au moins une fois par an, ou
plus frkquemment si des quantites importantes de
saletes, sable, feuilles, insectes ou algues
s’accumulent dans le plateau a condensat ou sur
les echangeurs de chaleur du condenseur et de
l’evaporateur. Effectuer egalement un nettoyage si
une odeur est perceptible dans I’air pulse par le
climatiseur.
10. Retirer le film de plastique qui enveloppe le moteur
et les composants Blectriques.
11. Reinstaller la caisse sur le climatiseur et reinstaller le
panneau avant, le profile superieur et les rideaux
lateraux. Serrer toutes les vis.
REMARQUE : II sera judicieux d’attendre 24 heures
avant de remettre le climatiseur en marche. Cette
periode d’attente garantira un bon sechage de toutes
les surfaces.
12. Brancher le climatiseur et remettre le courant
I
q
m Diagnostic
II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un
depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme sans
aide exterieure.
Le climatiseur ne fonctionne pas
Vhrifier . . .
Action . . .
Cordon electrique Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee sous la tension
debranche?
appropriee.
Fusible grille ou
disjoncteur ouvert?
Commande du ventilateur
a la position d’arriWOFF.
Panne d’electricite locale.
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branche sur
une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les
instructions d’installation.
Placer la commande du ventilateur a une position active.
Attendre le retablissement du service.
Destruction des fusibles ou ouverture du disjoncteur
VBrifier . . .
Trop nombreux appareils
branches sur le meme
circuit.
Utilisation d’un fusible
ou d’un disjoncteur
temporise de capacite
incorrecte.
Alimentation de I’appareil
avec une rallonge.
Tentative de mise en
marche du climatiseur
trop vite apres un arret
du ventilateur.
Action . . .
Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits.
Installer un fusible temporise de 15 amperes ou un disjoncteur de capacite correcte.
Consulter la compagnie d’electricite locale pour le choix de la capacite correcte.
Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil.
Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le
climatisateur en marche.
Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps
VBrifier . . .
Ce climatiseur
remplace un modele
plus ancien.
L’appareil est installe
dans une piece tres
achalandee, ou dans
laquelle des appareils
generateurs de
chaleur sont utilises.
Action . . .
Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur
fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation
totale d’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet
d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la
capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de
capacite (en BTU/hr.) indiques sur le climatiseur.
Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les
bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les
periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessaire de choisir un climatiseur
de plus grande capacite, selon I’espace de la piece a refroidir.
24
L’appareil se met en marche et s’arrgte, ou ne refroidit pas la pike
Vbrifier . . .
Action . . .
La commande MODE est
Utiliser le mode POWER SAVER seulement lors de vos absences ou lorsque vous dormez
&glee a economic
car le ventilateur ne fait pas circuler I’air de la piece en permanence. Pour maximiser le
d’energie (POWER
confort, utiliser LOW COOL, MED COOL ou HIGH COOL.
SAVER).
Le climatiseur est de
Contrdler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs pour une seule
capacite incorrecte pour
piece ne sont pas concus pour refroidir plusieurs pieces.
la piece.
Le filtre est encrasse ou
Nettoyer le filtre. Voir page 16.
obstrue par des debris.
Les surfaces de I’evapo-
Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Voir
rateur (interne) et du
page 19.
condenseur (ex-terne) sont
souillees ou obstruees par
des debris.
Quantite excessive de
Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne
chaleur ou d’humidite
pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de
(cuisson dans des usten-
la journee.
siles ouverts, douches,
etc.) dans la piece.
La Claire-voie est
Installer le climatiseur a un endroit ou la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux,
obstruee.
stores, meubles, etc.
Temperature exterieure
Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est
au-dessous de 18°C (65°F).
au-dessous de 18°C (65°F).
Temperature tres elevee
Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse
dans la piece a refroidir.
refroidir une piece tres chaude.
Portes ou fenetres
Fermer toutes les pottes et fenetres.
ouvertes sur I’exterieur.
La commande VENT
est &glee a OPEN
(OUVERTURE).
Placer la commande VENT a CLOSED (FERMI) pour un refroidissement
maximal.
Selection d’une tempe-
Regler la commande de temperature pour une temperature plus basse; faire tourner le b
rature trop elevee par la
outon dans le sens horaire. Regler la commande MODE a HIGH COOL.
commande de tempe-
rature.
Le climatiseur est install6
Installer le climatiseur dans une fenetre plus ombragee.
sur le c&e ensoleille de
la maison.
koulement d’eau de la caisse dans la maison
Verifier . . .
Action . . .
Le climatiseur n’est
Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de YI po vers le bas et vers I’exterieur
pas correctement
(‘/2 longueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans
d’aplomb. Le
les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin.
climatiseur devrait
etre legerement
incline vers le bas
REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a
condensat.
I
et vers I’exterieur.
I
I
25
q
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
Installation kits
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l Outside Sill Bracket Kit
l Wide-Window Kit
Replacement air filters
Heavy-duty cover
A good, clean air filter is important for best cooling with
If you decide to leave your air conditioner installed during
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
regularly. See page 14 for cleaning instructions. We
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
suggest you replace your air filter once a year.
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part #484069.
q
C6mo ordenar accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domesticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al aiio.
Juego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
siguientes juegos de instalacion especiales:
l Juego de sopotte para instalacion en el marco de una
ventan
l Juego para instalacion en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno, una cubietta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidation y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamaho adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069.
Commande d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers. Voir
un marchand autorise ou voir “Demande d’assistance ou de
service au Canada” a la page 30.
Filtre 5 air de remplacement
Un filtre a air propre et en bon &at joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 16. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l Ensemble de brides pour appui exterieur
l Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur install4 pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees a celle du climatiseur, com-
mander la piece no 484069.
26
.
q
Demande d’assistance ou
de service au Canada
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez verifier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire economiser
le coOt d’une visite de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service au Canada.
1. Si le problhme n’est pas attribuable g
I’une des causes indiquhes dans “Guide
de dbpannage”+ . . .
EJ
Communiquer avec le marchand chez qui
w
vous avez achete votre appareil
electromenager, ou telephoner a
KitchenAid Canada au Centre
d’assistance aux consommateurs, sans
frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en
composant l-800-461 -5681.
2. Si vous avez besoin de service+ . . .
Communiquer avec votre succursale ou etablissement
de servie autorise de KitchenAid Canada le plus proche
pour I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
S’assurer que la compagnie de service que vous
contactez est autorisee a faire I’entretien de votre
appareil durant la periode de garantie.
+ Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service,
veuillez fournir une description detaillee du probleme,
les numeros complets du mod&e et de serie de
I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces
renseignements nous aideront g mieux repondre a votre
demande.
Succursales de service direct :
COLOMBIE-BRITANNIQUE
L
1-600-665-6768
ALBERTA
ONTARIO
(A I’exception du code regional 807)
MANITOBA, SASKATCHEWAN
et code regional 807 en ONTARIO
QUEBEC
PROVINCES DE CATLANTIQUE
Region d’ottawa
En dehors de la r&ion d’ottawa
Montreal ($I I’exception de la rive sud)
Rive Sud Montreal
Quebec
Sherbrooke
l-600-661-6291
l-800-267-3456
1-000-007-6777
l-600-665-1 663
l-600-361 -3032
l-600-361 -0950
l-600-463-1 523
1-000-567-6966
l-800-565-1 596
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
ecrire a lnglis Limitee en soumettant toute question ou
probleme au :
Service des relations avec la clientele
lnglis Limitee
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero
de telephone ou I’on peut vous joindre le jour.
30
DUREE DE LA GARANTIE NOUS PAIERONS POUR
GARANTIE COMPLETE
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
DUNE ANNEE
materiau ou de fabrication. Les travaux doivent etre executes par un etablissement
4 COMPTER DE LA DATE
d’entretien autorise par la compagnie.
D’ACHAT
GARANTIE COMPLETE
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
DE CINQ ANS
materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des
A COMPTER DE LA DATE
composants suivants :
D’ AC HAT
1. Compresseur 4. Module d’assechement
2. Evaporateur 5. Tube de raccordement
3. Condenseur
Les travaux doivent etre executes par un etablissement d’entretien autorise par la
compagnie.
NOUS NE PAIERONS PAS POUR
A. Visite d’un depanneur pour :
1. Rectifier I’installation du climatiseur.
2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.
B. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repare sur place.
C. Dommages subis par I’appareil et imputables & un accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre
naturel, ou utilisation de produits non mentionnes dans ce manuel.
D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete install6 en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a
pas ete install6 conformement aux instructions d’installation publiees.
E. Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non autorisees effect&es sur I’appareil.
F. Au Canada, les frais de deplacement ou de transport pour les clients qui habitent des regions isolees.
12/97
WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certaines provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent,
cette limitation ou exclusion peut ne pas vous etre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques
specifiques; vous pouvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre.
Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pour de plus amples details, contacter le marchand
Whirlpool autorise.
Si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la
rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”,
ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-800-807-6777, de tout endroit au
Canada. Voir page 30.
Imprim aux CU.
33
1 / 1

Whirlpool 1172397 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues