Miller MILLERMATIC 180 AND M-10 GUN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
R
Procédés
OM-225 311D/fre 2007−07
Source d’Alimentation pour le
Soudage à l’Arc
Dévidoir
Description
MIG
Soudage fil fourré
Millermatic 140,
140 Auto-Set , et 180
et Torche M-10
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension/ampérage 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la torche de soudage 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mise en place de la pince de masse 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tableau Procédé/Polarité 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Modifier la polarité 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Installation de l’alimentation de gaz 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC 11 . . . . .
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC 12 . . . . .
3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Enfiler le fil de soudage 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Installation d’un interrupteur de pistolet à bobine en option dans la source de courant de soudage 16 .
3-14. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − OPERATION 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes pour modèles115 VAC avec Auto-Sett 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Commandes pour modèle 115 VAC 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Commandes pour modèle 230 VAC 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 115 VAC avec Auto-Sett 22 . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 115 VAC avec Mode de Couplage de la Vitesse de
Fil Désactivé (Réglage d’Usine) 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 VAC avec le guidage de la vitesse de
dévidage 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 230 VAC avec Mode de Couplage de la Vitesse de
Fil Désactivé (Réglage d’Usine) 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 VAC avec le guidage de la vitesse de
dévidage 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact contre les courts-circuits 32 . . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. glages courants des commandes pour procédé MIG 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Porosité 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Déformation 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
OM-225 311 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette pro-
cédure comporte des risques possibles ! Les dangers éven-
tuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécuri plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonction-
ner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les per-
sonnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zo-
nes humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère né-
cessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à ge-
noux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indi-
quées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces va-
peurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approu-
vé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un sur-
veillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provo-
quant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz haute-
ment toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier gal-
vanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxi-
ques en cas de soudage.
OM-225 311 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provo-
quer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraî-
ner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants ap-
proprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous vo-
tre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soi-
gneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un ex-
tincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doi-
vent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifi-
que ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécuri-
té.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
OM-225 311 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres pro-
blèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou au-
tres problèmes de procréation.
OM-225 311 Page 4
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le méde-
cin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 5
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS
2-1. Spécifications
A. Modèle 115 VAC
Puissance
nominale
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée en
fonction de la
puissance nominale de
sortie 115 V,
60 Hz, monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
90 A @ 18
Volts DC, fac-
teur de
marche20%
63 A @ 21
Volts DC, 20%
facteur de
marche*
30 − 140
28
20
15*
2,8
2,1*
2,4
1,8*
27 kg
(60 lb)
Longeur: 444 mm
Larger: 273 mm
Hauteur: 400 mm
Type de fil et
Solide Inoxydable Fil fourré Plage de la vitesse fil avec guidage de vitesse de dévidage activé
Type de fil et
diamètre
0,6 - 0,8 mm
0,6 - 0,8 mm
0,8 - 0,9 mm
1,1 − 12,7 m/min à vide
1,0 − 12,7 m/min enfilage du câble
* Évaluation CSA
B. Modèle 115 VAC avec Auto-SetE
Puissance
nominale
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
Ampérage
d’entrée en
fonction de la
puissance
nominale de
sortie 115 V,
60 Hz,
monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
90 A @ 18
Volts DC, fac-
teur de
marche20%
63 A @ 21
Volts DC, fac-
teur de
marche20%
30 − 140
28
20
15*
2,8
2,1*
2,4
1,8*
27 kg
(60 lb)
Longeur: 444 mm
Larger: 273 mm
Hauteur: 400 mm
Type de fil et
Solide Inoxydable Fil fourré Plage de la vitesse fil avec
Type de fil et
diamètre
0,6 - 0,8 mm
0,6 - 0,8 mm
0,8 - 0,9 mm
0,9 − 10,7 m/min à vide
0,4 − 9,9 m/min enfilage du câble
* Évaluation CSA
C. Modèle 230 VAC
Puissance
nominale
Amperages
Tension DC
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 230 V,
60 Hz, monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
135 A @ 22,5 Volts
DC, facteur de
marche 30% à
60 Hz d’alimentation
30 − 180
31 21,7 5,0 4,1
72 lb
(32,7 kg)
Longeur: 444 mm
Larger: 273 mm
Hauteur: 400 mm
Type de fil et
diamètre
Solide/
inoxydable
Fil fourré
Plage de la vitesse fil avec guidage de vitesse de dévidage activé
Type de fil et
diamètre
0,6 − 0,9 mm 0,8 − 1,2 mm
2,5 − 18,4 m/min à vide
2,3 − 17,8 m/min enfilage du câble
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 6
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
poste. Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de souder
à nouveau.
Y Le dépassement du facteur de
marche peut endommager
l’appareil et annuler la
garantie.
2-2. Facteur de marche et surchauffe
0
15
A ou V
Minutes
duty1 4/95 − 230 342-A / 230 343-A
A. 115 VAC
Model
B. Modèle 230 VAC
Facteur de marche %
Ampérage de sortie
Facteur de marche 20 % à 90 A
Soudage 2 minutes Pause 8 minutes
Facteur de marche %
Facteur de marche 30 % à 135 A, 60 Hz
Pause 7 minutes
Soudage 3 minutes
Ampères DC
Surchauffe
OU
Réduire le
facteur de
marche
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 7
2-3. Courbes tension/ampérage
225 265-A / 228 250-A
A. Modèle 115 VAC
B. Modèle 230 VAC
0
5
10
15
20
25
30
020406080100120140160
MAX
MIN
0
5
10
15
20
25
30
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
MA X
MIN
Ampérage
Tension
Ampérage
Tension
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 8
SECTION 3 − INSTALLATION
1 Ensemble d’alimentation du fil
2 Bouton de fixation de la torche
3 Extrémité de la torche
Desserrer le bouton de fixation.
Introduire la buse de torche dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle soit en
butée contre l’entraînement.
Resserrer le bouton.
4 Connecteur de la gâchette de
la torche
Insérer la fiche et serrer l’épaule-
ment fileté.
Fermer la porte.
3-1. Mise en place de la torche de soudage
Ref. 802 982-A / Ref. 801 987
Correct Incorrect
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation.
4
3
33
21
1 Ecrou
2 Câble de masse provenant de
l’appareil
3 Pince de serrage
4Vis
5 Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble de
masse.
6 Gaine isolante
Glisser une gaine isolante sur le câ-
ble de masse avant de raccorder ce
dernier à la pince.
Glisser les gaines isolantes sur les
poignées.
3-2. Mise en place de la pince de masse
802 456-A
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas ser-
rer les attaches uniquement à la main. Un raccordement électrique lâ-
che peut entraîner une piètre performance de soudage et une sur-
chauffe de la pince de masse.
1
2
3
4
5
7/16 po
6
7/16 po
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 9
1 Câble de masse
2 Borne de sortie
Insérer le câble de masse dans l’ou-
verture du panneau avant et le faire
longer l’arrière du panneau avant
jusqu’au borne de sortie.
Fermer la porte.
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil
Ref. 802 982-A
2
1
3-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Polarité
Branchements des câbles
Procédé
Polarité
Câble vers la torche Câble vers la pièce
MIG/MAG − Câble solide avec gaz
protecteur
DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (−) de
sortie
FCAW − Câble auto-protecteur −
pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale Brancher à la borne négative
(−) de sortie
Brancher à la borne positive (+) de
sortie
3-5. Modifier la polarité
Ref. 203 501
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne
pas serrer les attaches uniquement à la main. Un raccorde-
ment électrique lâche peut entraîner une piètre performance
de soudage et la surchauffe du bornier.
1
2
Changement de polarité
CCÉP − Position «Courant
continu électrode positive» pour
du fil plein
CCÉN − Position «Courant
continu électrode negative»
pour du fil fourré
Câble de la pince
de masse
Câble de la
pince de masse
Câble d’alimenta-
tion e l’appareil
Câble d’alimenta-
tion e l’appareil
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode positive (DCEP - Direct
Current Electrode Positive)
2 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode négative (DCEN - Direct
Current Electrode Negative)
Toujours lire et respecter la polarité du
fil recommandée par le fabricant et voir
Section 3-4.
Fermer la porte.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 10
3-6. Installation de l’alimentation de gaz
Ref. 802 028 / 802 441
5/8, 1-1/8 po
6
1
2
3
4
5
7
. NE PAS utiliser un régulateur-débitmètre à argon-gaz
mélangé sous gaz de protection CO2. Voir la lise des
pièces pour commander un régulateur-débitmètre
CO2 et un flexible en option.
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de tom-
ber et de casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le
robinet légèrement. Le débit du gaz
laisse échapper la poussière et la
saleté du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/Débitmètre
Installer pour que la face soit
verticale.
5 Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation
de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le
raccord du tuyau de gaz pour le
régulateur/débitmètre et l’adapta-
teur situé à l’arrière de la source
d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit
Le débit normal est de 0,57 m3/h.
Vérifier le débit recommandé par le
constructeur.
Gaz argon ou mélangé
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 11
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC
460 mm
804 681-A
1
460 mm
2
3
1 Plaque signalétique
2 Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V, 20 A
protégé par des fusibles tempori-
sés ou un coupe-circuit.
3 Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension
de 14 AWG (American Wire Gage)
jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 15
à 61 m.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’es-
sence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 12
Y L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux -
demander à une personne quali-
fiée d’effectuer cette installation.
Y Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder les conducteurs d’ali-
mentation de cet appareil.
Y Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne de
phase.
1 Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation
approprié.
2 Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
3 Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
4 Cordon d’alimentation
5 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
6 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre du
poste.
7 Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
du dispositif de coupure de ligne.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes du dispositif de coupure de ligne.
8 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de pro-
tection contre les surintensités confor-
mément à la Section 3-9 (interrupteur de
coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure de ligne. Retirer le dispositif
de verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
9 Fiche (NEMA 6-50P)
10 Prise (NEMA 6-50R)
Brancher la fiche à la prise
Y Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de
liquides volatiles ou d’essence -
voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC
Ref. 804 681-A / Ref. 802 443 / Ref. 802 085 / 803 766-B
L1
L2
230 VAC, 1
10
5
4
L1
L2
1
3
2
6
7
8
1
9
= Terre PE
Y Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans un
endroit où il peut se renverser.
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 13
3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
21,7
Taille maximale des fusibles en Ampères
Coupe circuit
1
, Fusible temporisé
2
25
Fusible normal
3
30
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
(AWG)
4
2,5 (14)
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en mètres
20
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
(AWG)
4
2,5 (14)
Reference: 1999 National Electrical Code (NEC) (Article 630 inclus)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est utilisée
qu’avec la bobine de 203 mm.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm.
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
1/2 po
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 14
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guide-fil d’entrée
4 Bouton de réglage de la
pression
5 Galet d’entraînement
6 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
3-11. Enfiler le fil de soudage
6
1
3
4
5
Ref. 802 982-A / Ref. 205 837
BOIS
2
INPUT
POWER
1
2
3
4
1
2
3
4
150 mm
Outils nécessaires :
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
102 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.Ouvrir le dispositif de pression. Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
. Se servir de l’échelle des pressions pour régler la pression des ga-
lets d’entraînement. Commencer par un réglage à 3. Effectuer en-
suite d’autres réglages, s’il le faut.
Échelle de
pression
Serrer
Serrer
Enlever la buse de la
torche et le tube-contact.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton suf-
fisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
Mettre sous tension.
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
S’assurer que le tube-contact corres-
pond au diamètre du fil. Remonter
l’adaptateur du tube-contact et la buse.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 15
3-12. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage
Ouvrir le dispositif de pression.
. Maintenir le fil serré pour l’empêcher de
se dérouler.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Couper l’extrémité du fil.
Desserrer le bouton, débrancher la fiche
de la gâchette du pistolet et retirer le
pistolet de l’appareil
Ref. 802 982-A
Knob
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 16
3-13. Installation d’un interrupteur de pistolet à bobine en option dans la source de cou-
rant de soudage
Ref. 804 984-A / 804 892-A
1/4, 5/16 po
9/16 po
Y Couper l’alimentation et dé-
brancher la fiche d’alimenta-
tion.
. Pour les appareils dont le no de
série précède LH210051N, uti-
liser la pièce de pose après
coup no 234402 pour installer
l’interrupteur du pistolet à bobi-
ne
Retirer le capot de la source de cou-
rant de soudage
7 Déflecteur de la source de
courant de soudage
8 Bouchon encliquetable
Enlever le bouchon encliquetable
de l’orifice central du déflecteur et
jeter le bouchon.
9 Ensemble interrupteur
10 Rondelle étoile
11 Contre-écrou
Retirer le contre-écrou supérieur et
la rondelle étoile de l’interrupteur,
(l’interrupteur est muni de deux
écrous, un contre-écrou et un écrou
d’appui).
Introduire l’ensemble interrupteur
dans le déflecteur central de maniè-
re à ce que la rainure de clavette de
l’arbre de l’interrupteur pointe vers
le haut.
Fixer l’interrupteur au déflecteur
central au moyen de la rondelle
étoile et du contre-écrou. Serrer le
contre-écrou suffisamment pour
empêcher l’interrupteur de tourner.
12 Connecteurs de faisceau
13 Connecteurs d’interrupteur
14 Étiquette
Repérer et séparer les connecteurs
du faisceau, près de l’étiquette.
Brancher les connecteurs de l’inter-
rupteur aux connecteurs appareil-
lés du faisceau.
Installer le capot sur l’appareil.
Fonctionnement:
Mettre l’interrupteur à la position in-
diquant le symbole du pistolet à bo-
bine inscrit sur l’étiquette, pour faire
fonctionner le pistolet. Mettre l’inter-
rupteur à la position indiquant le
symbole du pistolet MIG inscrit sur
l’étiquette, pour faire fonctionner le
dévidoir-pistolet MIG (GMAW).
Lorsque l’interrupteur est à la posi-
tion pistolet à bobine, la vitesse de
dévidage et la tension sont contrô-
lées par les commandes de la sour-
ce de courant de soudage.
2
1
7
6
4
3
1
5
8
Outils nécessaires :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller MILLERMATIC 180 AND M-10 GUN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire