Seiko 7C46 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
FRANÇAIS
47
l
Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n’avez pas
reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les
règles relatives à la plongée.
l
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.
l
Lors de la plongée, n’effectuez jamais aucune démarche autre que celles
spécifiées dans le manuel fourni. Un usage impropre de l’appareil et/ou une
erreur d’interprétation du contenu affiché pourrait entraîner un accident
mortel ou grave.
l
Cette montre est un instrument d’appoint, destiné à indiquer le temps.
Utilisez cette montre avec des équipements de plongée adéquats, tels
qu’une jauge de pression résiduelle, une jauge de profondeur d’eau, etc.,
indispensables pour une plongée sans danger.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
l
Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour
garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
l
N’utilisez pas la couronne lorsque que la montre est humide ou dans l‘eau.
l
Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
48 49
Français
Français
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner
de sérieuses blessures, voire la mort, s’ils ne sont pas strictement respectés.
La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entraîner
une blessure ou des dégâts matériels, s’ils ne sont pas strictement respectés.
PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA
MONTRE DE PLONGÉE
Avant la plone, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à
observer les précautions décrites ci-après.
AVANT LA PLONGÈE
l
Pour mesurer sous l'eau la durée écoulée, utilisez toujours le cadran rotatif.
l
Assurez-vous que:
la trotteuse fonctionne normalement.
le remontoir est correctement vissée.
il n'y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre.
la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre.
la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet.
la cadran rotatif tourne sans difculté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être ni trop dure
ni trop lâche) et que le repère "
" s'aligne sur l'aiguille des minutes.
l'heure et le calendrier ont été correctement ajustés.
En présence d'un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter
un
CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISÉ
.
PENDANT LA PLONGÈE
l
N'actionnez pas le remontoir pendant que la montre est mouillée ou dans l'eau.
l
Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers.
l
La rotation du cadran peut devenir lérement plus dure dans l'eau, mais il ne s'agit pas d'une défaillance.
APRÈS LA PLONGÈE
l
Rincez la montre dans de l'eau douce après une plone et éliminez toute trace d'eau de mer, de
sable, de terre, etc.
l
Essuyez convenablement la montre pour éviter que son btier ne se rouille après l'avoir lavée dans
de l'eau douce.
50 51
Français
Français
ÉTANCHÉITÉ
Profondeur nominale
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
3
0
3
1
3
2
3
3
Cette montre est conçue spécialement pour un emploi en plongée à saturation,
utilisant de l’hélium. Veillez à vérier attentivement la profondeur nominale de
votre montre, indiqe soit sur le cadran, soit sur le dos du btier. N’utilisez jamais
la montre sous l’eau à une profondeur supérieure à celle qui est spécifiée.
Lillustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et il se peut donc qu’elle
soit différente sur votre montre.
I
En ce qui concerne l’entretien de votre montre, reportez-vous à ”POUR
PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livret de Garantie
Mondiale et Instructions ci-joint.
Page
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT/PRÉCAUTION ............................................................................47
PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA MONTRE DE PLONGÉE ................................ 49
ÉTANCHÉITÉ ...........................................................................................................51
STRUCTURE DU BTIER .......................................................................................52
NOMS DES PIÈCES ET LEURS FONCTIONS .........................................................53
COURONNE DE REMONTOIR VISSABLE ..............................................................54
RÉGLAGE DE L’HEURE ............................................................................................ 55
GLAGE DE LA DATE ET DU JOUR .....................................................................57
UTILISATION DU CADRAN ROTATIF ......................................................................59
UTILISATION DE L’AJUSTEUR DE PLONGÉE ........................................................61
REMARQUES SUR LA PILE .....................................................................................63
MOMENT NORMAL DE REMPLACEMENT DE LA PILE .......................................64
POUR PRESERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ................................................ 65
FICHE TECHNIQUE ..................................................................................................68
52 53
Français
Français
STRUCTURE DU BOÎTIER
(POUR MONTRE À BOÎTIER PROTECTEUR EXTÉRIEUR)
PRÉCAUTION
NOMS DES PIÈCES ET LEURS FONCTIONS
Dévissé
Position 1er déclic :
Réglage Date et Jour
Position 2nd déclic :
Réglage de l’heure
Date
Aiguille des minutes
Cadran rotatif
Aiguille des heures
Trotteuse
Jour de la semaine
Lillustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et
il se peut donc qu’elle soit différente sur votre montre.
Si votre montre est dotée d’un boîtier
protecteur extérieur comme celui illustré à
droite, gardez ce qui suit à l’esprit pour une
utilisation sûre de la montre.
Le boîtier extérieur protecteur est
fermement fixé à la montre par des vis de
pression. Ne les dévissez jamais.
Vis de pression
Ne dévissez jamais les vis de pression fixant le boîtier protecteur
extérieur, car ceci pourrait causer des déts ou accentuer le dévissage.
Si vous constatez que les vis de pression sont dévissées ou ne
fonctionnent plus correctement, consultez un CENTRE DE SERVICE
SEIKO AUTORISÉ.
54 55
Français
Français
Tournez la couronne en
l’enfonçant.
Pour dévisser
COURONNE DE REMONTOIR VISSABLE
[Dévissage de la couronne] [Vissage de la couronne]
La montre présente un mécanisme à vis d’arrêt, permettant de verrouiller la
couronne quand elle n’est pas utilisée afin d’éviter des erreurs de fonctionnement
et d’améliorer l’étanchéité.
Il est nécessaire de desserrer la couronne de type à vis d’arrêt avant de l’utiliser.
Après avoir utilisé la couronne, prenez soin de l’immobiliser à nouveau par
sa vis d’arrêt.
Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers le bas) pour la
dévisser.
La couronne peut être actionnée.
Tournez la couronne dans le sens
horaire (vers le haut) tout en la
poussant délicatement vers le
boîtier jusqu’à son arrêt.
Lorsque la couronne est dévissée, elle peut être retirée.
Lors du blocage de la couronne, tournez-la lentement et délicatement en vous
assurant que sa vis est convenablement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer
avec force, car vous pourriez endommager le trou de vis, prévu dans le boîtier.
Couronne vissée Couronne dévissée
Dévissez la couronne.
• Couronne de remontoir vissable
page 54
RÉGLAGE DE L’HEURE
Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse indique la position
0 seconde. La trotteuse s’arrête sur le champ.
1
2
Retirez la couronne au second
déclic lorsque la trotteuse indique
la position 0 seconde.
56 57
Français
Français
Repoussez la couronne à sa position normale
en accord avec un top horaire officiel.
La trotteuse se met immédiatement en
mouvement et la montre affiche lheure actuelle.
3
5
4
La montre est conçue de telle sorte que la date et le jour changent une fois
en 24 heures. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le
réglage AM/PM est correct.
Lors du réglage de l’aiguille des minutes, avancez-la de 4 à 5 minutes par
rapport au moment souhaité, puis revenez lentement en arrière à la minute
exacte.
Tournez la couronne dans le sens de la flèche pour ajuster lheure.
Revissez la couronne.
• Couronne de remontoir vissable
page 54
Repoussez la couronne
à sa position normale.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DU JOUR
Après le réglage de l’heure, passez au réglage de la date et du jour.
La montre affiche la date du 1er au 31 de chaque mois. Mais un réglage manuel de
la date et du jour est nécessaire le 1er jour après un mois de moins de 31 jours, à
savoir Février, Avril, Juin, Septembre et Novembre.
Ne réglez pas la date et le jour alors que l’aiguille des heures indique un moment
entre 21h30 et 3h30. Un réglage pendant cet intervalle horaire pourrait faire que la
montre n’affiche pas la date et le jour corrects le jour suivant.
Dévissez la couronne.
1
2
Retirez la couronne jusqu’au
premier déclic.
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
• Couronne de remontoir vissable
page 54
58 59
Français
Français
3
Tournez la couronne pour régler la date et le jour.
Tournez la couronne dans le sens de la
flèche pour avancer la date d’un jour.
Tournez la couronne dans le sens de la
flèche pour avancer le jour de la semaine.
4
5
Revissez la couronne.
Repoussez la couronne à sa position normale pour terminer les réglages.
Repoussez la couronne à sa position normale.
UTILISATION DU CADRAN ROTATIF
En ajustant au préalable le cadran rotatif, il est possible de mesurer la due
écoulée depuis le début d’une activité.
1
Le cadran rotatif est conçu pour tourner uniquement dans le sens antihoraire.
Ne forcez pas sa rotation dans le sens horaire.
[Cadran à sens de rotation unique]
page suivante
2
Relevez l’indication sur le cadran rotatif vers laquelle pointe l’aiguille des minutes.
Exemple : si la plone commence à 10h10 du matin
Alignez le repère
avec l’aiguille
des minutes
D
u
r
é
e
é
c
o
u
l
é
e
Début de la plongée Quand 30 min. se sont écoues
Sens de rotation du cadran
Relevez l’indication sur le cadran rotatif vers
laquelle pointe l’aiguille des minutes.
• Couronne de remontoir vissable
page 54
Au début d’une activité dont vous souhaitez mesurer la durée écoulée (par
ex, depuis le début de votre plongée), tournez le cadran de sorte que le
repère
du cadran soit aligné avec l’aiguille des minutes.
60 61
Français
Français
[Cadran à sens de rotation unique]
Comme l’évaluation de la quantité d’air restant dans la bouteille dépend de
l’information relative à la durée écoulée de la plongée, le cadran rotatif d’une
montre de plongée est conçu pour ne tourner que dans le sens antihoraire afin
déviter que la montre n’indique une durée écoulée plus courte qu’en réalité.
PRÉCAUTION
UTILISATION DE L’AJUSTEUR DE PLONGÉE
1
2
3
L’ajusteur de plongée est un mécanisme permettant d’adapter la longueur du
bracelet de la montre de plongée. Il s’avère pratique si vous portez la montre au-
dessus d’une combinaison de plone.
1
Soulevez le clapet d’environ 90 º de sorte qu’il reste relevé.
2
Abaissez encore le clapet d’environ 20º et maintenez-le là.
Vous ressentirez une légère résistance, mais une faible poussée suffira. N’abaissez
pas le clapet en forçant.
3
Tirez légèrement le bracelet vers le
té 6h00 de la montre en suivant la
ligne incurvée du bracelet.
Cette action n’exige qu’une légère
force. Ne tirez pas avec force sur le
bracelet.
La glissière peut se déplacer
d’environ 30 mm. Veillez à ne pas la
tirer avec force.
Bracelet sur le côté 6h00
de la montre
Avant de plonger, veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans
la bouteille. Utilisez l’affichage de la durée écoue par le cadran rotatif
uniquement à titre informatif pendant la plongée.
Clapet
Bracelet sur le côté
12h00 de la montre
62 63
Français
Français
7
5
7
4
6-1
6-2
4
Appuyez sur le bouton-poussoir.
5
Relevez le fermoir pour libérer la boucle et passez la montre sur votre
poignet.
6
Rabattez d’abord le fermoir (6-1 sur l’illustration), puis le clapet (6-2 sur
l’illustration).
7
Avec la main qui ne porte pas
la montre, ajustez la longueur
de la glissre de sorte que
la montre tienne bien sur le
poignet.
REMARQUES SUR LA PILE
Il se peut que la pile de votre montre soit épuisée en moins de 5 ans à compter de
la date d’achat car il s’agit d’une pile de contrôle, insérée en usine pour vérifier les
fonctions et les performances de la montre.
Le prix de la pile de contrôle insérée dans votre montre à des fins de vérification et
dinspection n’est pas compris dans le prix de la montre. Elle sera donc remplae
par une neuve moyennant paiement, même si elle est épuisée pendant la période
de garantie.
Il est conseillé de remplacer la pile par
une neuve avant d’entreprendre un voyage
prolongé.
Nous conseillons de faire remplacer la
pile dans un CENTRE DE SERVICE SEIKO
AUTORISÉ afin de garantir la parfaite
étanchéité de la montre.
Après installation d’une nouvelle pile normale, la montre fonctionnera pendant 5
ans environ.
La pile doit être remplacée si vous constatez
que la trotteuse se déplace à intervalles de 2
secondes au lieu de l’intervalle normal d’une
seconde. Cependant, la montre gardera sa
précision pendant cette période. Consultez un
CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORI.
Glissière
Fermoir
Bouton-poussoir
Clapet
64 65
Français
Français
MOMENT NORMAL DE REMPLACEMENT DE LA PILE
A propos du moment normal de remplacement de la première pile, consultez le
cachet au dos de la montre et examinez la position du repère, illustré sur le schéma
ci-dessous.
23
Apr-Jun Oct-Dec
Jan-Mar Jul-Sep
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
3
0
3
1
3
2
3
3
Le schéma suivant indique que le moment
de remplacement de la pile se situe entre
janvier et mars 2023.
Lorsqu’une pile est retirée d’une montre, elle doit être gardée hors de portée des
petits enfants. Si un enfant devait avaler une pile, consultez immédiatement un
médecin.
La forme dinscription sur le dos du boîtier, scifiant le moment prévu pour le
remplacement de la pile, varie d’un modèle à l’autre.
POUR PRESERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE
l
La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements sciaux.
Si vous constatez que votre montre de plone ne fonctionne plus correctement, n’essayez
jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation à un
CENTRE DE SER-
VICE SEIKO AUTORISÉ
.
n
CHEMICALS
n
PERIODIC CHECK
n
MAGNETISME
Cette montre subira
l’effet d’un magnétisme
puissant. Par conséquent,
ne l’approchez pas d’objets
magnétiques.
N
S
Il est conseillé de faire vérier
la montre tous les 2 à 3
ans. Confiez ce travail à un
CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE SEIKO
AUTORISE pour être sûr que le
boîtier, la couronne, le joint et
le verre soient en bon état.
n
TEMPERATURES
Prenez soin de ne pas exposer
la montre à des solvants,
mercure, produits cosmétiques
en atomi seur, détergents,
adhésifs ou peintures, car le
boîtier ou le bracelet pourraient
en être dé colorés, détériorés
ou endom magés.
Les composants principaux des montres mécaniques sont fabriqués en métaux qui se dilatent
ou se contractent selon la température, ce qui se répercute sur la précision de ces montres.
Notez que les montres mécaniques ont tendance à retarder par hautes températures et à
avancer par basses températures.
66 67
Français
Français
Pour éviter une oxydation
éven tuelle du boîtier et du
bracelet, frottez-les
régulièrement avec un linge
doux et sec.
n
SOIN DU BOITIER ET
DU BRACELET
n
CHOCS ET
VIBRATION
Veillez à ne pas laisser
tomber la montre et à ne
pas la cogner contre des
surfaces dures.
n
PRECAUTION A PROPOS
DE LA PELLICULE DE
PROTECTION A
L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie
d’une pellicule et/ou d’un
adhésif
protecteur sur le dos
de son btier,
veiller à l’enle-
ver avant d’utiliser la
montre.
LUMIBRITE
TM
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour
l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que des
substances radioactives.
La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière artificielle
de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est exposée à une
lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant
5 à 8 heures.
Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de
luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier
légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposée à la
lumière et la distance entre la source de lumière et la montre.
Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière à
moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière.
Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les conditions
spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez la montre en
même temps qu’une lampe-torche sous-marine.
< Données de référence sur la luminosité >
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour)
[Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux
(C) Appareild’éclairage(lampeuorescentede40wattspendantlejour)
[Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux
[Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce)
[Distanceàlamontre:4m]:250lux
* “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de
SEIKO HOLDINGS CORPORATION
.
68
Français
FICHE TECHNIQUE
1 Fréquence de l’oscillateur à quartz .... 32.768 Hz (Hertz = Cycles par seconde)
2 Gain/perte (Moyenne mensuelle) ...... Moins de 15 secondes lors d’une utilisation au
poignet dans la plage de température normale (de
5 à 35ºC)
3
Plage de température de fonctionnement
... De –10 à +60° C
4 Système de commande ..................... Moteur pas à pas
5 Fonction Affichage ............................ Heures, minutes, secondes, date, jour
6 Pile ..................................................... SEIKO SR43SW, 1 pièce
L’autonomie de la pile est de 5 ans environ.
7 Circuit intég .................................... Circuit C-MOS, 1 pièce
• Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis en raison d’améliorations
éventuelles du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seiko 7C46 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi