Wacker Neuson RS800H Parts Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800H
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800H
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
70
2
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
42
Hatz-Motor
Engine-Hatz
Moteur Hatz
Motor Hatz
44
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
46
Antrieb
Drive System
Entraînement
Sistema Impulsor
50
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
54
Kraftstoffsystem
Fuel System
Système d'Essence
Sistema de Combustible
58
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
62
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
66
6
4
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
70 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0080150
2
9
2
1
Frame assembly Chasis compl.
Châssis compl.Rahmen kpl.
0080095
3
9
3
4
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
0026025
4
9
4
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
0029312Sechskantschraube
0011423
5
9
5
1
Pulley Polea
Poulie 0029312Scheibe
0073151
6
9
6
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
7
9
7
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
8
9
8
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
9
9
9
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
10
9
10
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
11
9
11
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076958
12
9
12
2
Flat washer Arandela
Rondelle
A13 DIN9021
Scheibe
0010376
13
9
13
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0073148
14
9
14
8
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbsSchraube
0016433
15
9
15
8
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
16
9
16
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M16
Sicherungsmutter
0013496
17
9
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0076957
18
9
18
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072120
19
9
19
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011301
20
9
20
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
21
9
21
4
Cap plug Tapón
Bouchon
1in
Stopfen
0074892
22
9
22
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
Schraubverschluß
0074259
23
9
23
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0020378
24
9
24
3
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
88Nm/64ft.lbs 0029312Schraube
0017140
25
9
25
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
0073167
26
9
26
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
26
70
7
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072614
2
11
2
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0072623
3
11
3
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
4
11
4
1
Belt Correa
CourroieRiemen
0073147
5
11
5
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072143
6
11
6
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2
Sicherungsring
2001042
7
11
7
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0073141
8
11
8
9
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
9
11
9
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0072521
10
11
10
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
11
11
11
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0079833
12
11
12
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
11
13
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
14
11
14
2
Lever Palanca
LevierHebel
0085395
15
11
15
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
16
11
16
1
Clutch Embrague
Embrayage
6in
0029311Kupplung
0089585
17
11
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
Federring
0010652
18
11
18
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Sicherungssplint
0025660
19
11
19
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0072627
20
11
20
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
Keil
0080077
21
11
21
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
Woodruffkeil
0027805
22
11
22
2
Spring Resorte
RessortFeder
0073169
23
11
23
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 1-3/4in
9Nm/6ft.lbs 0029312Schraube
0026670
24
11
24
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0072422
25
11
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073123
26
11
26
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
27
11
27
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
70
9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
28
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
2
13
29
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
3
13
30
2
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
4
13
31
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
5
13
32
1
Transmission Transmisión
TransmissionGetriebe
0073143
6
13
33
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0072147
7
13
34
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072145
8
13
35
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0073017
9
13
36
1
Fan blade Aleta de ventilador
Ailette de ventilateurGebläseflügel
0073430
10
13
37
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011325
11
13
38
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011300
12
13
39
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
13
13
40
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
14
13
41
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
15
13
42
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079390
16
13
43
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0079391
17
13
44
1
Kit-tank repair Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoirTankwartungssatz
0079395
18
13
45
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,750 x 0,042in
Sicherungsring
0027806
19
13
46
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0077608
19
70
11
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
43Nm/31ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
15
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0078965
3
15
3
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitessesGetriebegehäuse
0079816
4
15
4
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0079698
5
15
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
Wellendichtring
0079791
6
15
6
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 24
0029314Paßstift
0016869
7
15
7
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0079740
8
15
8
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0072104
9
15
9
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
10
15
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
Sicherungsring
2004484
11
15
11
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitesses 0070735Getriebegehäuse
0079700
12
15
12
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
Schraubverschluß
0078269
13
15
12
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
12 x 2
O-Ring
0014398
14
15
13
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
ISO4762
0029311Zylinderschraube
0011544
15
15
14
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
O-Ring
0072101
16
15
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
Wellendichtring
0072100
17
15
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0072025
18
15
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
19
15
18
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
20
15
19
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0079727
21
15
20
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
Wellendichtring
0072108
22
15
21
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
O-Ring
0072107
23
15
22
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs 0029311Schraube
0012362
24
15
23
2
Kit-gear w/bearings Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulementsSatz-Zahnrad & Lager
0114511
25
15
23
2
Needle bearing Rodamiento de agujas
Roulement à aiguillesNadellager
0114503
26
15
24
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0077006
27
15
25
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006236
70
13
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
70 17
6×8×12×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
12
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
19
2
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0072028
3
19
3
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0072112
4
19
4
12
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0073131
5
19
5
1
Drum Tambor del rodillo
TambourBandage
0072111
6
19
6
24
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
35Nm/25ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
7
19
7
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0072024
8
19
8
2
Flange Brida
ColleretteFlansch
0072029
9
19
9
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
10
19
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75 DIN471
Sicherungsring
2004883
11
19
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
Wellendichtring
0072113
12
19
12
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0072027
13
19
13
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs 0029311Schraube
0012360
14
19
14
2
Counterweight Contrapeso
ContrepoidsGegengewicht
0072350
15
19
15
2
Screw Tornillo
Vis
M14 x 50
134Nm/98ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011501
16
19
16
2
Grease fitting Grasera
Graisseur 24Nm/17ft.lbs 0029311Schmiernippel
2005948
17
19
17
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072118
17
70
17
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseu
r
RS 800H
70 19
6×8×12×16×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
21
1
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
2
21
2
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN935
Sicherungsmutter
0013007
3
21
3
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
Sicherungssplint
0077256
4
21
4
1
Hitch pin Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
Deichselbolzen
0110709
5
21
5
4
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0080161
6
21
6
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
7
21
7
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011440
8
21
8
2
Cap Tapa
Couvercle
0,63in ID
Kappe
0074056
9
21
9
1
Tube Tubo
Tube 0073285Rohr
0073565
10
21
10
1
Tee-fitting Unión forma T
Raccord TT-Verschraubung
0074055
11
21
11
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
Schraube
0077255
12
21
12
1
Tube Tubo
Tube
3/8 x 7in
Rohr
0076633
13
21
13
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0076044
14
21
14
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0078526
15
21
15
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0074102
16
21
16
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0079857
17
21
17
2
U-bolt Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
U-Bolzen
0074885
18
21
18
1
Nipple fitting Niple
Raccord
1/2 NPTX 2in
Stutzen
0078617
19
21
19
1
Water filter Filtro de agua
Filtre d'eauWasserfilter
0078499
20
21
20
1
Hose Manguera
Tuyau
1/2 ID x 4in
Schlauch
0078498
21
21
21
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0078500
22
21
X
22
2
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
23
21
23
1
Tube Tubo
Tube 0073285Rohr
0073566
24
21
24
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs 0029312Schraube
0030056
25
21
25
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0080293
26
21
26
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
No.3-9/16in
Sicherungssplint
2005276
27
21
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
0025633
70
19
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70 23
6×8×12×16×18×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
0
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0080265
2
25
0
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0078526
3
25
2
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011345
4
25
3
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x ,073in
Sicherungssplint
0075161
5
25
4
1
Lever Palanca
LevierHebel
0078529
6
25
5
4
Clevis pin Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
Bolzen-Lastöse
0073140
7
25
6
3
Clevis pin Pasador de horquilla
Vis à oeilletBolzen-Lastöse
0072617
8
25
7
13
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
0029311Mutter
0028585
9
25
8
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
10
25
9
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073021
11
25
10
2
Block Bloque
BlocBlock
0080263
12
25
11
3
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
25
12
1
Spring Resorte
RessortFeder
0079360
14
25
13
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011343
15
25
14
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
16
25
15
4
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
0029311Schraube
0080264
17
25
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0074111
18
25
17
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
19
25
18
2
Link Barra de unión
TringleVerbindungsstange
0073806
20
25
19
1
Lever Palanca
LevierHebel
0073822
21
25
20
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
22
25
21
6
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Sicherungssplint
0025660
23
25
22
1
Knob Empuñadura
Poignée
DIN319
0029311Griff
0017609
24
25
23
1
Screw Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011320
25
25
24
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011474
26
25
25
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0080679
27
25
26
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072726
70
23
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70 25
6×8×12×16×18×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
27
1
Rod Varilla
TringleStange
0072728
2
27
28
1
Block Bloque
BlocBlock
0080262
3
27
29
1
Rod Varilla
TringleStange
0072733
4
27
30
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
5
27
31
4
Rod Varilla
TringleStange
0084410
6
27
31
4
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0084409
7
27
32
1
Rod Varilla
TringleStange
0073090
8
27
33
2
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0073133
9
27
34
4
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072614
10
27
35
1
Pivot Pivote
PivotDrehteil
0072613
11
27
36
1
Pivot Pivote
PivotDrehteil
0072612
12
27
37
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
Sicherungsmutter
0025723
13
27
38
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
14
27
39
1
Lever Palanca
LevierHebel
0072619
15
27
40
1
Rod Varilla
TringleStange
0084410
15
70
25
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
RS 800H
70 27
6×8×12×16×18×22×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
2
7
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
2
29
3
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
3
29
4
1
Hatz engine Motor Hatz
Moteur HatzHatz-Motor
0073423
4
29
5
4
Bracket Soporte
SupportKonsole
0074278
5
29
6
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 55
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011321
6
29
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
7
29
7
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0072131
8
29
8
1
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0073150
9
29
9
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement 0029311Kupplung
0072130
10
29
9
4
Setscrew Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/4in
Gewindestift
0052444
11
29
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
29
11
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
13
29
12
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0079363
14
29
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073019
15
29
14
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
41Nm/30ft.lbs
DIN912
Schraube
0011540
16
29
15
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 40
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011318
17
29
16
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072631
18
29
17
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
19
29
18
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
20
29
19
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0011538
21
29
20
1
Holder Soporte
AttacheKurbelhalter kpl.
0033886
22
29
21
1
Starter crank Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
77mm
Starterkurbel
0111467
23
29
22
1
Engine crank handle Empuñadura
PoignéeHandgriff
0089744
24
29
23
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0111466
25
29
24
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
26 x 1,5
O-Ring
0064067
26
29
25
1
Crank handle shaft Cigueñal
Vilebrequin
77
Kurbelwelle
0111465
26
70
27
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800H
70 29
6×8×12×16×18×22×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
15
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbsSchraube
0073164
2
31
2
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0080093
3
31
3
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073162
4
31
4
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073020
5
31
5
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0080091
6
31
6
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
7
31
7
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0012364
8
31
8
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6
Sicherungsmutter
0029117
9
31
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
10
31
10
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0073424
11
31
11
1
Setscrew Tornillo
Vis
M6 x 10 DIN913
Gewindestift
0072815
11
70
29
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800H
70
32×
32
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
70
32
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800H
70 33
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
0
1
Kit-weight Juego-pesos
Jeu-poidsBallastsatz
0078654
2
35
1
2
Screw Tornillo
Vis
M16 x 50
210Nm/154ft.lbs
DIN931
Schraube
0011374
3
35
2
1
Bumper spacer Espaciador de choque
Pièce d'écartementAbstandspuffer
0074066
4
35
3
17
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
35
4
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
6
35
5
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0077726
7
35
6
2
Hook Gancho
CrocHaken
0074065
8
35
7
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0077729
9
35
8
1
Kit-transport device Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.Transportvorrichtung kpl.
0077728
10
35
9
14
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0011421
11
35
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M16
Sicherungsmutter
0013496
12
35
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
13
35
12
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081694
13
70
33
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800H
70
34×
34
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
70
34
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800H
70 35
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
4
Screw Tornillo
Vis
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011505
2
37
2
4
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0080151
3
37
3
12
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs 0029312Schraube
0028404
4
37
4
4
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0074081
5
37
5
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0073912
6
37
6
2
Axle Eje
EssieuAchse
0073917
7
37
7
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
69Nm/50ft.lbs 0029312Schraube
0020378
8
37
8
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
9
37
9
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
69Nm/50ft.lbs 0029312Schraube
0017909
10
37
10
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
14 DIN6796
Federring
0080596
11
37
11
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
12
37
12
1
Kit-roller support Soportarodillo compl.
Support du rouleau compl.Bandagenlagerung kpl.
0080163
12
70
35
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800H
70 37
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
1
1
U-bolt Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
U-Bolzen
0074885
2
39
2
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
0025633
3
39
3
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0020378
4
39
4
2
Screw Tornillo
Vis
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011505
5
39
5
8
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
6
39
6
2
Flat washer Arandela
Rondelle
14 DIN1440
Scheibe
0010665
7
39
7
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
8
39
8
16
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
9
39
9
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
10
39
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076071
11
39
11
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0076069
12
39
12
1
Wheel Rueda
RoueRad
0076068
13
39
13
1
Axle Eje
EssieuAchse
0076067
14
39
14
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0080148
15
39
14
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0080149
16
39
15
1
Kit-trailing wheel Juego de rueda de atrás
Jeu de roue arrièreHinterlaufrad kpl.
0080165
17
39
16
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0017909
18
39
17
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
19
39
18
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
19
70
37
rechts
Scrapers
A
bstreife
r
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800H
70 39
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0080150
2
41
2
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 35 DIN933
Schraube
0011438
3
41
3
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
4
41
4
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073012
5
41
5
1
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0073011
6
41
6
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0077001
7
41
7
1
Frame assembly Chasis compl.
Châssis compl.Rahmen kpl.
0080095
8
41
8
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0011422
9
41
9
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
10
41
10
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0080153
11
41
11
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
12
41
12
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011440
13
41
13
1
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0080155
14
41
14
1
Pad Cojín
CoussinUnterlage
0080156
14
70
39
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70 47
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
49
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
BM8 ISO4035
Sechskantmutter
0010805
2
49
3
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesRillenkugellager
2006778
3
49
4
1
Crankcase complete Cárter compl.
Carter compl.Kurbelgehäuse
4302010
4
49
5
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huileTauchstab
4102200
5
49
6
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1
Sprengring
2004278
6
49
7
9
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
Federring
0010644
7
49
8
8
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
8
49
9
2
Bracket Soporte
SupportMotorfuß
0034836
9
49
10
2
Nut Tuerca
Ecrou
M10 ISO4035
Sechskantmutter
0010806
10
49
11
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
11
49
13
1
Lever Palanca
LevierHandhebel
4102140
12
49
15
1
Shaft Eje
ArbreWelle
4102100
13
49
16
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
8 x 2
O-Ring
4101560
14
49
17
1
Governor lever Palanca de regulador
Levier régulateurReglerhebel
4102151
15
49
18
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 18
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0012367
16
49
19
1
Washer Arandela suplementaria
Rondelle de calageBeilagscheibe
4102190
17
49
20
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0012361
18
49
21
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
19
49
22
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A21 x 26 DIN7603
Dichtring
0013446
20
49
23
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/2in
Schraubverschluß
4102290
21
49
24
1
Shim Laminilla
Cale
0,1
Ausgleichsscheibe
4102050
22
49
24
0
Shim Laminilla
Cale
0,5
Ausgleichsscheibe
0014816
23
49
25
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001036
24
49
26
1
Cover Tapa
CouvercleKurbelgehäusedeckel
4102261
25
49
27
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
100 x 4
Dichtring
4101190
26
49
28
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateur
2,6
Reglerfeder
4102181
27
49
30
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
4,5 x 1,8
Runddichtung
4102230
70
47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wacker Neuson RS800H Parts Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues