SICK TranspaTect Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
22 Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. Utilisation
uniquement pour des applications selon la NFPA 79
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de
vie du capteur.
23 Utilisation conforme
Le WTF12G-3 est un détecteur optoélectronique en réflexion directe (appelé capteur dans ce
document) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes.
Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
Détecteur en réflexion directe avec élimination de premier plan avec option détection d'objets
transparents
24 Mise en service
Vérifier les conditions d'utilisation : comparer la portée et la distance avec l'objet ou l'arrière-plan
à l'aide du diagramme [H/F] correspondant. (x = distance entre capteur et arrière-plan stable, y =
distance maximale entre capteur et objet) La distance maximale (= y) pour une détection fiable
de l'objet peut être calculée à partir du diagramme [H] comme suit :
Exemple : x = 500 mm, y = 300 mm. C'est-à-dire que lorsqu'il s'agit de détecter un bac transpa‐
rent et que l'arrière-plan se trouve éloigné de 500 mm du capteur, la distance entre capteur et
objet peut être au maximum de 300 mm.
Consignes de sécurité
12 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
100 200 300
400 500 600 700
0
*) Referring to the background with 90 % remission equivalent to standard white DIN 5033 (i.e. glass-bead blasted
s
t
ainless steel). The use of a shiny background can increase the minimum distance to the background (i.e. brushed
and pickled stainless steel, minimum distance sensor to background: 300 mm).
Minimum distance sensor / background : 150 mm*
Legend:
x: Sensing r
ang
e max. in mm (adjustment range background)
= Distance sensor / background
y: Sensing range in mm (detection range object)
= Maximum distance sensor / front edge of the object
Adjustment range background (x)
Detection range object (y)
Non-transparent trays
Transparent trays
(7.87) (11.81)
(15.75) (19.69) (23.62) (27.56)
(3.94)
600
100
200
300
400
500
(23.62)
(3.94)
(7.87)
(11.81)
(15.75)
(19.69)
Image 13: H
Monter le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d'accessoires SICK).
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 2.0 Nm
Tenir compte de la direction préférentielle de l'objet par rapport au capteur [voir A].
Pour garantir la plus grande fiabilité possible de détection, les montages suivants des capteurs
sont recommandés pour détecter des objets transparents :
détection de plateaux transparents : montage vertical
détection de bouteilles transparentes : montage horizontal
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (V
S
= 0 V). Selon le mode de raccor‐
dement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Image 14: B: WTF12G-3P/Nxxxx
Image 15: B: WTF12G-3Kxxxx
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique (V
S
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Mise en service
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 13
Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) :
WTF12G-3P (PNP : charge -> M)
WTF12G-3K (PNP : charge -> M)
WTF12G-3N (NPN : charge -> L+)
Aligner le capteur sur un arrière-plan fixe. S'assurer que l'ouverture optique (vitre frontale) du
capteur est parfaitement dégagée [voir E].
Image 16: E = 1. Etape : alignement / 2. Etape : apprentissage
Capteur avec touche apprentissage :
L'apprentissage du capteur est nécessaire pour la détection d'objets transparents.
La portée est réglée sur l'arrière-plan en appuyant sur la touche d'apprentissage, voir le schéma
E. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec des objets pointus. Lorsque le processus
d'apprentissage est réussi, la DEL témoin jaune s'allume en continu. Si elle clignote, il faut soit
adapter la distance à l'arrière-plan, soit incliner le capteur. Recommencer le réglage.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas
C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier
les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Mise en service
14 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
Image 17: C
Image 18: G
25 Modes d'apprentissage
Mode d'apprentis‐
sage pour les
objets /
Teach-in mode for
objects
Durée d'apprentis‐
sage /
Teach-in time
Alignement /
Alignment
DEL témoin /
LED indicator
Résultat /
Results
< 2 s Pas de modification
du fonctionne‐
ment /
No change in func‐
tion
Modes d'apprentissage
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 15
Mode d'apprentis‐
sage pour les
objets /
Teach-in mode for
objects
Durée d'apprentis‐
sage /
Teach-in time
Alignement /
Alignment
DEL témoin /
LED indicator
Résultat /
Results
Touche d’apprentis‐
sage simple /
Single teach-in
pushbutton
> 2 ... < 5 s Capteur sur l'arri‐
ère-plan /
Sensor to back‐
ground
La portée est réglée
sur l'arrière-plan,
les objets arrivant
entre capteur et
arrière-plan seront
détectés /
Sensing range is
set to background,
oncoming objects
between sensor
and background
are detected
26 Diagnostic
Le tableau 27 présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
27 Tableau
DEL témoin /
LED indicator
Cause /
Cause
Mesure /
Measures
La DEL verte ne s'allume pas /
Green LED does not light up
Pas de tension ou tension infér‐
ieure aux valeurs limites /
No voltage or voltage below the
limit values
Contrôler l'alimentation électri‐
que, contrôler tous les branche‐
ments électriques (câbles et con‐
nexions) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
La DEL verte ne s'allume pas /
Green LED does not light up
Coupures d'alimentation électri‐
que /
Voltage interruptions
S'assurer que l'alimentation élect‐
rique est stable et ininterrom‐
pue /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
La DEL verte ne s'allume pas /
Green LED does not light up
Le capteur est défectueux /
Sensor is faulty
Si l'alimentation électrique est en
bon état, remplacer le capteur /
If the power supply is OK, replace
the sensor
Diagnostic
16 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
DEL témoin /
LED indicator
Cause /
Cause
Mesure /
Measures
La DEL jaune clignote /
Yellow LED flashes
Le capteur est encore opération‐
nel, mais les conditions d'utilisa‐
tion ne sont pas idéales /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
Vérifier les conditions d'utilisa‐
tion : Diriger le faisceau lumineux
(spot lumineux) entièrement sur
l'arrière-plan / Nettoyage des sur‐
faces optiques / Régler à nou‐
veau la sensibilité
(apprentis‐
sage) / Contrôler la portée et
éventuellement l'adapter, voir le
schéma E
/ Contrôler la nature de
l'arrière-plan selon les spécificati‐
ons, voir schéma E /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the background / Clean
the optical surfaces / Readjust
the sensitivity (teach-in) / Check
sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E / Check
the characteristics of the back‐
ground in accordance with the
specifications, see Graphic E
La DEL jaune clignote (impulsions
courtes) /
Yellow LED flashes (only briefly)
Mode apprentissage /
Teach-in mode
Contrôler le mode apprentissage /
Check the teach-in mode
28 Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre
de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux).
29 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
1.
au nettoyage des surfaces optiques
2.
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et les caractéristiques techni‐
ques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Interruptor fotoelétrico de reflexão
Manual de instruções
32 Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico quali‐
ficado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia
de Máquinas. Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Démontage et mise au rebut
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 17
WTF12G-3
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d’ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
Напряжение
питания U
V
DC 10 ... 30
V
2
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
Выходной ток
I
макс.
100 mA
Max. switching
frequency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
Частота
срабатывани
я макс.
250 Hz
3
Response time Ansprechzeit Temps de
réponse
Tempo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 Время
отклика
2 ms
4
Enclosure
rating
Schutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 Класс
защиты
IP66,IP67
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
Класс
защиты
II
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 Схемы
защиты
A,C,D
5
1
Background with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
Hintergrund mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
Arrière-plan avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
Fundo a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
Sfondo con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
Fondo con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
具有 90 % 反射比的象(指 DIN 5033 定的准白)
Фон с ремиссией 90 % (на основе стандарта белого
DIN 5033)
2
Limit value: operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
Valeurs limites : fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
Valores limite: funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
Valori limite: funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
Valores límite: funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
极限:在防短路网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
Граничные значения: эксплуатация в сети с защитой от короткого замыкания макс. 8 A; остаточная пульсация макс. 5 V
ss
3
With light / dark ratio 1:1
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Com proporção sombra/luz 1:1
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Con una relación claro/oscuro de 1:1
明暗比 1:1
Соотношение светлых и темных участков 1:1
4
Signal transit time with resistive load
Signallaufzeit bei ohmscher Last
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
Durata segnale con carico ohmico
Duración de la señal con carga óhmica
信号传输时间负载时
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
46 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
WTF12G-3
Ambient opera‐
ting tempera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
ambiante de
service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
Диапазон
рабочих
температур
-40 ... +60 °C
5
A = U
V
-connections reverse polarity protected
C = Interference suppression
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
C = Soppressione impulsi di disturbo
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
Conexiones A = U
V
protegidas contra polarización inversa
C = Supresión de impulsos parásitos
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
A = U
V
接口(已采取反极性保措施)
C = 抑制干脉冲
D = 过载电流和抗短路出端
A = подключение УФ с защитой от смещения полярности
C = Подавление импульсов помех
D = Выходы с защитой о превышении тока и короткого замыкания
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SICK TranspaTect Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi