Fagor 1FSE-8214 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4
español
Tabla de Programas
El programa normal de algodón 60ºC es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía y
agua, adecuado para lavar tejidos de algodón de suciedad normal.
NOTAS
- Potencia consumida en “modo apagado” y “modo sin apagar” < 0,5W.
- La temperatura real del agua puede diferir de la temperatura indicada para cada el ciclo de lavado, pudiendo ser más baja.
- Los valores reales de kWh, litros, y duración del programa pueden diferir de los indicados en función de la presión y
temperatura del agua de red, la temperatura del recinto donde se encuentra la lavadora, de las fluctuaciones en la tensión
de red, del tipo y cantidad de ropa utilizada y de las posibles opciones adicionales seleccionadas
(*)
Programa Temperatura
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Algodón
2. Sintéticos
4. Lana
6. Aclarado
7. Centrifugado
8. Prelavado
9. Camisas
10. Ropa oscura
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
11. Secado delicado
13. Rápido 30 min
12. Secado normal
5. Lavado a mano
3. Delicados
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frío, 30ºC, 40ºC
60ºC
frío, 30ºC, 40ºC
frío, 30ºC, 40ºC
frío
40ºC
30ºC
frío
frío, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
5
français
Guide d’installation et d’utilisation
•La pression de l’eau doit se situer entre 0,05 et 1MPa (0,5 à 10kg/cm
2
).
•Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur pour brancher le lave-linge séchant au secteur.
•L’installation électrique doit être capable de résister à la puissance maximale mentionnée
sur la plaque signalétique et la prise doit être dûment reliée à la terre.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-
Vente ou du personnel dûment qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
•Ne pas manipuler l’intérieur du lave-linge. En cas de problème, que vous ne pouvez pas
résoudre à l’aide de ce Guide d’Installation et d’Utilisation, appelez le Service Technique.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de
connaissances les empêchent d’utiliser l’appareil sans risque, sous réserve de rester sous
surveillance ou de recevoir des d’instructions d’une personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l’appareil sans danger. Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil pouvant être effectuées par
l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous
surveillance.
•Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge non préalablement lavé.
•Le linge portant des taches d’huile de cuisine, d’acétone, d’alcool, d’essence, de kérosène,
d’anti-taches, de white-spirit, de cires et de produits pour enlever la cire, ou similaires, doit
être lavé à l’eau chaude, avec une dose supplémentaire de produit lessiviel, avant de le
faire sécher dans le lave-linge séchant
•Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge en mousse (mousse de latex), ni
bonnets de bain, ni toiles imperméables, ni du linge doublé de mousse, ou similaires.
•Veillez à utiliser les assouplissants et autres additifs de lavage conformément aux instruc-
tions du fabricant.
•Ne jamais installer l’appareil derrière une porte fermée à clé, une porte coulissante ou
munie d’une charnière du côté opposé à celle du lave-linge séchant.
•Le dernier cycle de séchage, dans un lave-linge séchant, a lieu sans chaleur (cycle de
refroidissement), pour ne pas endommager le linge. Ne jamais arrêter le sèche-linge à
tambour avant la fin du cycle de séchage, à moins de sortir rapidement tout le linge de
l’appareil et de l’étendre aussitôt, afin de permettre la dissipation de la chaleur.
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour pour le lavage et le
séchage de linge.
Très important: Veuillez litre très attentivement ce Guide d’Installation et d’Utilisation
avant d’installer et d’utiliser ce lave-linge séchant. Vous trouverez à l’intérieur du tam-
bour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Guide d’Installation et d’Utilisation sont accompagnés des textes corres-
pondants.
Securité
6
français
1
0
2
1.1 Déballage(1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez les
vis de débridage et les éléments d’immobilisa-
tion de l’appareil, utilisés pour le transport.
1.2 Raccordementàl’arrivéed’eau (1.2.1,
1.2.2 et 1.2.3). Si votre lave-linge permet le
raccordement à une entrée d’eau chaude,
raccordez l’extrémité coudée rouge à la prise
d’eau chaude (1.2.4). Utilisez toujours les tuyaux
d’alimentation neufs fournis avec l’appareil.
Les tuyaux d’arrivée d’eau ayant déjà servis ne
doivent pas être utilisés.
1.3 Vidange. IMPORTANT! Installez le tuyau
de vidange, en veillant à bien respecter les
indications du croquis.
1.4 Miseàniveau. Veillez à bien stabiliser le
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter son
déplacement. Nous vous recommandons de :
1) stabiliser et mettre à niveau les pieds arrières
(1.4.1) ; 2) installer le lave-linge séchant dans
son emplacement définitif (1.4.2) ; 3) stabiliser et
mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
1.5 Raccordementélectrique. Veillez à respecter
les renseignements figurant sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
1.6 Installationsousplan. Si pour encastrer le
lave-linge séchant il vous faut enlever le capot,
contactez votre revendeur ou le Service d’As-
sistance Technique. Sur les lave-linge séchant
encastrés, la fiche de prise de courant doit être
accessible après l’installation. Dimensions d’en-
castrement à respecter : 600x600x850
Identiezlemodèledevotrelave-lingeséchant
(“a”, “b” ou “c”) en comparant le bandeau de
commande avec les illustrations.
Installation
Identication
Moded’emploi
2.1 Ouvertureduhublot. Ouvrez le hublot.
2.2 Produitlessivieletadditifs. Avant d’introduire
le linge dans le tambour, triez le selon la couleur, le
degré de salissure et le type de textile. Le bac à pro-
duits est divisé en différents compartiments : lavage
, prélavage etadoucissant (2.2.1).
Tous les lave-linge séchant sont prévus de
fonctionner avec de la lessive en poudre (2.2.2).Si
vous souhaitez utiliser de la lessive liquide (2.2.3),
attrapez avec deux doigts la languette bleue, qui
ressort du fond du compartiment de lavage et
tirez vers l’extérieur jusqu’à la butée. Lâchez ensuite
la trappe rabattable qui, en restant en position
verticale (2.2.4), empêchera que la lessive liquide
s’échappe. Si vous utilisez de la lessive en poudre,
cette trappe doit rester ouverte. Placez-la, pour
ce faire, en position horizontale en appuyant avec
un doigt sur la languette supérieure et poussez-la
vers le fond jusqu’à la butée (2.2.5). Veillez à ne pas
dépasser la marque MAX gravée sur la paroi du
compartiment adoucissant.
2.3 Misesoustensionetsélectiondupro-
gramme. Choisir le programme de lavage (2.3.1)
avec la commande en consultant d’abord le
tableau des programmes (page 8). Pour sélec-
tionner le temps de séchage, presser la touche de
séchage
(2.3.2). L’utilisateur peut sélectionner
l’option séchage automatique ou séchage manuel.
En appuyant pour la première fois sur la touche
« séchage », l’écran affiche « aut » (séchage
automatique). Si vous appuyez à nouveau sur la
touche, l’écran affichera « 00 min » de séchage
manuel programmé, chiffre qui augmentera selon
le mode utilisé.
Mode1: Si vous laissez la touche enfoncée,
le temps de séchage augmente par pas de 10
minutes (de 00 min. à 170 min.).
Mode2: Presser une fois le bouton le temps
augmente de 1 minute à chaque pression.
2.4 Sélectiondevitessed’essorage. Vous pouvez
sélectionner la vitesse d’essorage ou l’éliminer
((2.4.1, 2.4.2). Si vous sélectionnez Arrêt cuve
pleine (2.4.3), l’appareil s’arrête avant le
dernier essorage, l’eau demeurant à l’intérieur
de la cuve. Appuyez pour que le programme
procède à la vidange et à l’essorage final.
VITESSEMAXIMALED’ESSORAGE
DULAVE-LINGESÉCHANT(tr/min)
HUMIDITÉRÉSIDUELLE*
MOYENNE(%)
ProgrammesCOTON
Progr.SYNTHÉTIQUES
ProgrammesLAINE
ProgrammeRAPIDE
600
80
80
100
100
800
71
70
90
90
1000
62
70
90
80
1200
53
70
90
80
1400
52
70
90
80
*Humiditérésiduelle: teneur en eau
du linge après essorage.
Les temps de séchage indiqués ci-dessous sont
offerts à titre indicatif et varient en fonction du
nombre d’articles, du volume et de la composition
de la charge. Veillez à ne pas dépasser les 5 kg
de linge.
Coton
Textile
Durée du séchage Tr/min.
Charge 1000 1400
Mixte
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
170 min.
140 min.
130 min.
90 min.
155 min.
120 min.
120 min.
80 min.
TYPE DE LINGE :
Serviette de bain
Serviette de bain
Pantalon (adulte)
Pantalon (enfant)
Chemise coton (adulte)
Chemise coton polyester
T-shirt
Pyjama
Lingerie
Draps
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
7
français
3
5
4
Maintenance
Environnement
Diagnostic
3.1 Nettoyagedubacàproduits. Nous vous
recommandons de procéder à son nettoyage
une fois par mois.
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de dia-
gnostic, qui détecte toute incidence et prévient
l’usager, en affichant le problème sur l’écran ou
en faisant clignoter les témoins lumineux sur le
bandeau de commande
4.1.1 Lelave-lingeneseremplitpasd’eau.
Vérifiez l’arrivée d’eau, que le robinet est ouvert
ou nettoyez le filtre d’entrée.
4.1.2 Ilnevidangepasetn’essorepas.
Vérifiez l’état du filtre.
4.1.3 Iln’essorepas. Répartissez correc-
tement le linge dans le tambour et lancez à
ouveau le programme d’essorage.
4.1.4 Ilnedémarrepas. Vérifiez que le hublot
soit bien fermé.
4.1.5 Encasd’afchaged’unautrecode.
Adressez-vous au Service Technique.
4.2 Vibrationsoubruits.Vérifiez l’installation (1.1
et 1.4 du présent Manuel).
4.3 Ilrestedel’eaudanslebacàproduits.Véri-
fiez que le bac à produits soit bien propre (3.1).
Celave-lingeaétéconçudansunsoucide
respectdel’environnement.
Contrastedel’écran. Après 20 minutes, l’écran
s’assombrit pour économiser l’énergie. Pour activer
l’écran, appuyez sur n’importe quelle touche ou
tournez la commande.
Respectezl’environnement. Chargez votre lav linge
au maximum, en fonction de la capacité recommandée
pour chaque programme, afin d’économiser de l’eau et
de l’énergie. Dans la mesure du possible, évitez le préla-
vage. Veillez à ne pas dépasser la dose recommandée
de produit lessiviel. N’utilisez le Rinçage plus
que pour
laver le linge des personnes à la peau sensible.
Gestiondesdéchetsd’appareilsélectriqueset
électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux
ordures ménagères brutes. Portez votre lave-linge à
un centre spécifique de collecte. Le recyclage d’un
appareil électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives sur l’environnement et la
santé, ainsi que de considérables économies d’énergie
et de ressources. Pour plus d’informations, adressez-
vous aux autorités locales ou à votre revendeur.
2.5 Fonctionscomplémentaires:
- Repassagefacile
. permet de réduire le
froissement du linge.
- Rinçageplus
. permet de protéger les
vêtements des enfants et des personnes à peau
sensible.
- Réductiondetemps . Il est possible de
raccourcir le temps de lavage de vêtements
synthétiques et le coton. En appuyant sur la
réduction tiepo permettra de réduire la durée
du programme de lavage sélectionné trois fois.
La valeur de la longueur réduite du programme
indiqué sur l’affichage.
2.6 Départdifféré . Possibilité de différer le
départ du lavage.
2.7 Miseenrouteoupause .
2.8 Verrouillage . Appuyez sur cette touche pendant
3 secondes pour activer le verrouillage et éviter ainsi
toute manipulation par les enfants. Pour désactiver
le verrouillage, appuyez à nouveau sur cette même
touche pendant 3 secondes.
2.9 Déroulementdulavage. Vous pouvez visualisez
le déroulement du programme en cours, ainsi que
le temps restant pour son achèvement.
Recommandations:
- Après avoir correctement installé votre lave-
linge, procédez à un nettoyage préalable et
vérifiez son bon fonctionnement (lavage normal,
sans linge et à 90ºC).
- Utilisez un filet à linge pour laver les petites
pièces fragiles: mouchoirs et lingerie.
- Possibilité d’utilisertous les types de détergents
pour lessive. Toutefois, les détergents liquides
sont recommandés pour les programmes à basse
température (maximum 40º C) pour tous les types
de tissus. Les détergents en poudre ne sont pas
recommandés pour le lavage des lainages.
Avertissements:
1.Si vous avez besoin d’ajouter ou de retirer certains
vêtements, appuyez sur , et vérifiez que le niveau de
l’eau n’est pas supérieur au débordement de la porte.
2.Les fonctions complémentaires ( y
) augmen-
tent le temps de lavage.
3.Le cycle de lavage une fois achevé, vous devrez
attendre 2 minutes avant de pouvoir ouvrir le hublot.
Sur les modèles “a-b” vérifiez que le voyant STOP
clignote. Sur les modèles “c” attendez que le symbole
s’éteigne.
Une fois le programme de séchage terminé,
comme le lave-linge-séchant est très chaud, il est
conseillé d’attendre au moins 2 minutes pour éviter
tout risque de brûlure.
3.2 Nettoyagedultre. Nous vous recomman-
dons de procéder à son nettoyage une fois
par an. Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge,
n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchez-le
bien avec un chiffon doux.
8
français
Tableau des Programmes
Le programme normal de coton à 60° C est le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau, pour le linge
en coton normalement sale.
REMARQUES
- Énergie consommée en “mode arrêt” et “mode marche “ < 0,5 W.
- La température réelle de l’eau peut différer de la température indiquée pour le cycle de lavage (elle peut être plus faible).
- Les valeurs réelles de kWh, litres et durée du programme peuvent différer de celles indiquées, en fonction de la pression
et de la température du réseau d’eau, de la température de la pièce où l’appareil est installé, des fluctuations de la tension
du réseau, du type et de la quantité de linge à laver et des options supplémentaires sélectionnées.
(*)
Programme Température
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Coton
2. Synthetiques
4. Laine
6. Rinçage
7. Essorage
8. Prélavage
9. Chemises
10. Linge foncé
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
11. Séchage délicat
13. Flash 30 min
12. Séchage normal
5. Lavage à la main
3. Délicat
froid
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
froid
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
froid, 30ºC, 40ºC
60ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid
40ºC
30ºC
froid
froid, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
english
10
1
2
1.1 Unpacking (1.1.1, 1.1.2 and 1.1.3). Remove
the bolts and the fixing and blocking elements
used for transport.
1.2 Connectiontothewatermains (1.2.1, 1.2.2
and 1.2.3). If the washer-dryer has a hot water
intake, connect the hose with a red connector
to the hot water intake (1.2.4). Always use the
new hose supplied, removing any previously
used hoses.
1.3 Drain. IMPORTANT!Place the hose in
the drain in accordance with the measurements
shown on the drawing.
1.4 Levelling. Correctly level the washer-dryer to
prevent any noise or shifting. The recommended
procedure is as follows: 1. Position the rear
legs and fix them in place (1.4.1); 2. Place the
washer-dryer in its final location (1.4.2); 3. Posi-
tion the front legs and fix them in place (1.4.3).
1.5 Electricalconnection. Take the electrical data
on the reference plate into account.
1.6 Installationunderaworktop. If you need
to remove the worktop to recess-mount the
washer-dryer, contact your dealer or the Techni-
cal Assistance Service.
For recess-mounted washer-dryers, the electri-
cal plug must be accessible after installation.
Recess dimensions are 600x600x850.
Installation
Operation
2.1 Openingtheloadingdoor.Open the loading
door.
2.2 Detergentandadditives. Sort items by colour,
soil and fabric type before loading the washer-dryer.
The detergent drawer has the following
compartments: wash , prewash and
fabricsoftener (2.2.1).
All the washer-dryers are designed to use deter-
gent powder (2.2.2). All the washing machines
are designed to use powder detergent (2.2.2). If
you wish to use liquid detergent (2.2.3), you will
see a blue tab for this purpose in the wash com-
partment. Pull it outwards as far as it will go,
then release it. It will remain in vertical position
(2.2.4), this will prevent the liquid detergent from
running out. To use powder detergent again,
place the blue tab in horizontal position and
push it back as far as it will go to open the flap
(2.2.5).
Remember you must not exceed the MAX level
marked on the fabric softener compartment.
2.3 Switchingonandselectingthewashand
dryprogramme.Select the was programme
(2.3.1) using the control panel, after consulting
the programme chart (page 12). To select the
drying time, press the drying button
(2.3.2).
You may select automatic or manual drying.
The first time the drying button is pressed “aut”
(automatic drying) will appear on the display.
When you press the button again, a manual
drying time of 00 min will appear, increasing
according to the mode the button is pressed in:
Mode1-> if you hold the button down
the drying time will increase in steps of 10
minutes (from 00 min to 170 min).
Mode2-> press and release the button the
time increases 1 minute each time the button
is pressed.
2.4 Selectingthespinspeed.You may choose
a spin drying speed or cancel out spin drying
(2.4.1, 2.4.2). If you select Anti-crease
(2.4.3) the wash process will pause before the
final spin and the clothes will be left submerged
in water Press to run the final spin dry.
MAXIMUMSPINSPEEDOFTHE
MACHINE(r.p.m)
AVERAGERESIDUAL
DAMPNESS*(%)
COTONprogrammes
SYNTHETICprogrammes
WOOLprogrammes
QUICKprogramme
600
80
80
100
100
800
71
70
90
90
1000
62
70
90
80
1200
53
70
90
80
1400
52
70
90
80
*Residualdampness: the degree of dampness of the
clothes on completion of the spin dry phase
The drying function times given below are
for guidance only and will vary depending on
the number and size of the garments and the
composition of the load. The maximum load
admitted is 5 kg.
Cotton
Fabric
Guide to drying times RPM
Load 1000 1400
Mixed
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
170 min.
140 min.
130 min.
90 min.
155 min.
120 min.
120 min.
80 min.
LOAD TYPE:
Bath towel
Bath towel
Trousers (adult)
Trousers (child)
Cotton shirt (adult)
Polyester cotton shirt
T-shirt
Pyjamas
Lingerie
Sheets
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
0
Identify your washer-dryer model (“a”,“b”or“c”)
by comparing the control panel with the illustrations.
Identication
english
12
Programme table
Standard 60ºC cotton programme, the most efficient in terms of combined energy and water consumptions, suitable to
clean normally soiled cotton laundry.
NOTES
- Power consumed in “off mode” and “non-off mode” < 0.5 W.
- The real water temperature may differ from the temperature shown for the wash cycle: it may be lower.
- The real values for kWh, litres and programme duration may differ from those shown depending on the pressure and
temperature of the mains water supply, the temperature of the room the washing machine is located in, mains voltage
fluctuations, the type and amount of garments making up the load and any additional options selected.
(*)
Programme Temperature
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Cotton
2. Synthetic
4. Wool
6. Rinse
7. Spin dry
8. Prewash
9. Shirts
10. Dark clothing
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11. Delicate drying
13. Flash 30 min
12. Normal drying
5. Hand wash
3. Delicate
cold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
cold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
cold, 30ºC, 40ºC
60ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold
40ºC
30ºC
cold
cold, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
16
deutsch
Programmtabelle
Die Baumwoll-Programme 60°C für normal verschmutze Baumwollkleidung sind effizientesten Programme im Bezug auf
den Wasser- und Energieverbrauch.
HINWEISE
- Der Energieverbrauch im “ausgeschalteten Modus” und im “nicht ausgeschalteten Modus” < 0,5 Watt.
- Die reale Temperatur des Wassers kann von der angezeigten Temperatur für den Waschzyklus abweichen und niedriger sein.
- Die realen Verbrauchswerte in kWh, Liter und Laufzeit des Programms können von den angezeigten abweichen. Dies hängt von
der Temperatur und dem Druck des Wassers im Versorgungsnetz ab, sowie der Raumtemperatur, in dem die Waschmaschine steht.
Dazu können Spannungsabweichung im Netz, kommen und Abweichungen gemäß Art und Menge der zu waschenden Kleidung
und der gewählten Zusatzfunktionen.
(*)
Programme Temperaturen
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Baumwolle
2. Feinwäsche
4. Wolle
6. Spülen Extra
7. Schleudern
8. Vorwäsche
9. Hemden
10. Dunklewäsche
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11. Trocknen sanft
13.
Kurzwäsche 30
min
12. Trocknen normal
5. Handwäsche
3. Pflegeleicht
kalt
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kalt
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
60ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt
40ºC
30ºC
kalt
kalt, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
18
nederlands
1
0
2
1.1 Hetuitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3). Verwijder de
schroefjes en de onderdelen die tijdens het trans-
port gebruikt zijn voor vastzetten en blokkeren.
1.2 Aansluitingopdewaterleiding(1.2.1, 1.2.2
en 1.2.3). Als uw wasmachine geschikt is voor
warmwatertoevoer, sluit dan de rode slang aan
op de warmwaterkraan (1.2.4). Gebruik altijd de
nieuwe slang die wordt meegeleverd. Verwijder
voorheen gebruikte toevoerleidingen.
1.3 Afvoer.
BELANGRIJK!Installeer het
meegeleverde elleboogstuk en neem de maten
op de tekeningen in acht.
1.4 Waterpaszetten.Zet de wasmachine goed wa-
terpas om lawaai en verplaatsing te voorkomen.
Aanbevolen wordt: 1º achterste pootjes aanbren-
gen en vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op
zijn definitieve plaats zetten (1.4.2); 3º voorste
pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.3).
1.5 Aansluitingophetelektriciteitsnet.Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan.
1.6 Installatieondereenkeukenblad. Wanneer
het nodig is om het bovenblad voor inbouw te
verwijderen dien je contact op te nemen met de
leverancier of de Technische Dienst. Bij inbouw
dient de stekker na installatie bereikbaar blijven.
De inbouwafmetingen zijn 600x600x850.
Ganawelkmodelwasmachinejehebt (“a”, “b
of “c”) door het bedieningspaneel te vergelijken met
de illustraties.
Installatie
Identicatie
Gebruik
2.1 Openenvandedeur.Open de deur.
2.2 Wasmiddelentoevoegingen. Doe het wasgoed
in de wasmachine na het te hebben gesorteerd op
kleur, mate van vuilheid en type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende vakjes:
hoofdwas , voorwas en wasverzachter
(2.2.1).
De wasmachine is ingesteld op het gebruik van
waspoeder (2.2.2). Voor het gebruik van een
vloeibaar wasmiddel (2.2.3) treft u in wasmid-
delbakje een blauw lipje aan, trek dat naar
buiten tot het niet verder kan, laat het dan los en
het zal blijven staan in verticale positie (2.2.4),
daarmee wordt voorkomen dat het vloeibare
wasmiddel wegstroomt. Wanneer u opnieuw
waspoeder wilt gaan gebruiken plaatst u het
blauwe lipje in horizontale positie en duwt het
naar achteren totdat niet verder kan; de afslui-
ting is nu weer open (2.2.5).
Denk eraan dat je het niveau MAX in het vakje
voor de wasverzachter niet overschrijdt.
2.3 Inschakelenenselectievanhetwas-en
droogprogramma.Selecteer het wasprogramma
(2.3.1) met de knop nadat u de programmatabel
hebt geraadpleegd (pagina 20). Om de droogtijd
te selecteren, dient u te drukken op de droog-
toets
(2.3.2). De gebruiker kan automatisch
of handmatig drogen selecteren. Door één keer
indrukken van de droogtoets zal het scherm “aut”
(automatisch drogen) worden weergegeven, na
nogmaals indrukken van de toets zal de display 00
min timertijd voor handmatig drogen weergeven,
dat cijfer zal omhoog gaan van afhankelijk van de
modus waarin de knop wordt ingedrukt.
Modus1: Door de knop ingedrukt te houden
zal de tijd met steeds 10 minuten toenemen
(van 00 min tot 170 min).
Modus2: Door steeds kort te drukken op de
knop zal de tijd met elke keer indrukken 1
minuut toenemen.
2.4 Keuzevandecentrifugeersnelheid.U kunt
de snelheid van het centrifugeren selecteren
of uitschakelen
(2.4.1, 2.4.2). Wanneer u
Spoelstop
(2.4.3) (2.4.3) selecteert, wordt
de wasgang vóór de laatste keer centrifugeren
onderbroken en blijft het wasgoed ondergedom-
peld in water, druk in dat geval op om de
laatste centrifugefase uit te voeren.
MAXIMALECENTRIFUGEERSNELHEID
VANDEWASMACHINE(r.p.m)
GEMIDDELDRESTEREND
VOCHTGEHALTE*(%)
KATOEN
SYNTHETICHESTOFFEN
WOL
SNEL
600
80
80
100
100
800
71
70
90
90
1000
62
70
90
80
1200
53
70
90
80
1400
52
70
90
80
*Resterendvochtgehalte:de hoeveelheid vocht
die nog in het wasgoed aanwezig is na het centrifugeren
De tijden die hierna gegeven worden, zijn ter oriën-
tatie van de droogfunctie en variëren afhankelijk van
het aantal kledingstukken, van het formaat ervan en
van de samenstelling van de machinelading. U mag
niet meer dan 5 kg wasgoed in de machine doen.
Katoen
Materiaal
Aanwijzing voor droogtijden RPM
Lading 1000 1400
Gemengd
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
170 min.
140 min.
130 min.
90 min.
155 min.
120 min.
120 min.
80 min.
TYPE LADING:
Badhanddoek
Badhanddoek
Broek (volwassene)
Broek (kind)
Katoenen overhemd
Polyester katoenen overhemd
T-shirt
Pyjama
Lingerie
Lakens
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
20
nederlands
Programmatabel
Programma voor katoen normaal op 60ºC een efficiënter gecombineerd energie- en waterverbruik en zijn geschikt voor
het wassen van katoenen stoffen die normaal vuil zijn.
OPMERKINGEN
- Verbruikt vermogen in de “uitgeschakelde modus” en de “niet-uitgeschakelde modus” < 0,5 W.
- De werkelijke watertemperatuur is mogelijk lager dan de temperatuur die aangegeven wordt voor de wasgang.
- De werkelijke waarden voor kWh, liters en duur van programma’s kunnen afwijken van de waarden die aangegeven worden
en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water in de waterleiding, van de temperatuur van de ruimte waarin
de wasmachine staat, van de schommelingen in het stroomnet, van het type en de hoeveelheid wasgoed en van de mogelijk
geselecteerde extra functies.
(*)
Programma Temperatuur
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Katoen
2. Synthetisch
4. Wol
6. Spoelen
7. Centrifugeren
8. Voorwas
9. Overhemden
10. Donkere
kleuren
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11. Drogen fijnwas
13. Flash 30 min
12. Drogen
katoen
5. Handwas
3. Fijnwas
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
koud, 30ºC, 40ºC
60ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud
40ºC
30ºC
koud
koud, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
22
dansk
1
0
2
1.1 Udpakning(1.1.1, 1.1.2 og 1.1.3). Fjern skruer
samt forankrings- og sikringsdele, der er an-
vendt ved transporten.
1.2 Tilslutningtilvandforsyningsnettet(1.2.1,
1.2.2 og 1.2.3). Hvis vaskemaskinen har varmt-
vandsindløb, skal slangen med rød forskruning
forbindes til varmtvandshanen (1.2.4). Brug altid
den nye slange, som medfølger, og bortskaf de
hidtil anvendte.
1.3 Aøb. VIGTIGT! Placer slangen i afløbet i
henhold til højdeangivelserne på tegningen.
1.4 Nivellering.Vaskemaskinen skal nivelleres kor-
rekt for at undgå støj, og at den flytter sig under
drift. Det anbefales at: 1. anbringe og fastgøre
de bagerste fødder (1.4.1); 2. opstille vaske-
maskinen på dens endelige plads (1.4.2); 3.
anbringe og fastgøre de forreste fødder (1.4.3).
1.5 Tilslutningtilelnettet.Vær opmærksom på de
elektriske oplysninger på typeskiltet.
1.6 Monteringunderbordplade.Kontakt kunde-
service, hvis det er nødvendigt at fjerne bordpla-
den, fordi maskinen indbygges. Ved indbygning
skal der være adgang til stikkontakten efter
installation af maskinen. Indbygningsdimensio-
ner: 600x600x850 (højde).
Find din vaskemaskine model (“a”, “b” eller “c”) ved
at sammenligne kontrolpanelet med illustrationerne.
Montering
Identikation
Brug
2.1 Åbningaflugen.Åbn lugen, og kom vasketøjet
i vaskemaskinen efter at først at have sorteret
det efter farve, tilsmudsningsgrad og tekstiltype.
2.2 Vaske-ogtilsætningsmidler. Sæbeskuffen
består af følgende rum:vask , forvask
og skyllemiddel (2.2.1).
Vaskemaskinen er forudindstillet til brug af
vaskepulver (2.2.2).
For at anvende flydende vaskemiddel (2.2.3) skal
man trække udad i den blå tap i vaskemiddel-
rummet, indtil den ikke kan komme længere, og
derefter slippes den. Tappen bliver stående i lodret
stilling (2.2.4). Derved undgås et, at det flydende
vaskemiddel løber ud. For at bruge vaskepulver
igen skal den blå tap placeres i vandret stilling
og skubbes bagud, indtil den ikke kan komme
længere, således at lemmen står åben (2.2.5).
Vær opmærksom på, at der kun må fyldes op
til “MAX”-mærket i rummet til skyllemiddel og
flydende vaskemiddel.
2.3 Start og valg af vaske- og tørreprogram. Vælg
vaskeprogrammet (2.3.1) med vælgeren efter
forudgående at have konsulteret tabellen over
programmer (side 24). Tørretiden vælges ved at
trykke på tørreknappen
(2.3.2). Du kan vælge
mellem automatisk eller manuel tørring. Første
gang der trykkes på tørreknappen, viser displayet
“aut” (automatisk tørring). Ved et nyt tryk på knap-
pen viser displayet en manuel tørretid på 00 min,
som øges alt efter den tilstand, knappen befinder
sig i, når den trykkes ned.
Driftsmåde1: Hvis knappen holdes nede
forøges tørretiden trinvist med 10 minutter ad
gangen (fra 00 min til 170 min).
Driftsmåde2: Tryk langsomt på knappen
tiden øges med 1 minut for hvert tryk.
2.4 Valg af centrifugeringshastighed. Vælg centri-
fugeringsgrad, eller fravælg centrifugering
(2.4.1, 2.4.2). Ved valg af Antikrøl/Flydeslut
(2.4.3) (2.4.3) afbrydes vasken inden slutcentri-
fugeringen, og tøjet bliver liggende i vandet. Tryk
i så fald på
for at starte slutcentrifugeringen
VASKEMASKINENSMAKSIMALE
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED(omdr./min.)
RESTFUGTIGHED*
MIDDEL(%)
ProgrammerforBOMULD
Prog.forSYNTETISK
ProgrammerforULD
HURTIGTprogram
600
80
80
100
100
800
71
70
90
90
1000
62
70
90
80
1200
53
70
90
80
1400
52
70
90
80
*Restfugtighed:fugtmængde i tøjet efter afslut-
ning af centrifugeringsfasen
De tørretider, der er anført nedenfor, er kun vejle-
dende hvad angår tørrefunktionen og varierer alt
efter antallet og størrelsen af beklædningsgenstan-
dene samt vasketøjets sammensætning. Den højst
tillade tøjmængde er 5 kg.
Bomuld
Stof
Guide til tørretider RPM
Mængde 1000 1400
Blandet
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
170 min.
140 min.
130 min.
90 min.
155 min.
120 min.
120 min.
80 min.
VASKETØJSTYPE:
Håndklæde
Håndklæde
Bukser (voksen)
Bukser (barn)
Bomuldsskjorte (voksen)
Skjorte polyester / bomuld
T-shirt
Pyjamas
Lingeri
Sengetøj
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
2.5 Ekstrafunktioner:
- Stryglet
. Formindsker krøldannelse.
24
dansk
Programtabeller
Den normale program for bomuld 60 ºC er de mest effektive hvad angår det kombinerede energi- og vandforbrug. De er
egnede til at vaske bomuldstekstiler med normal tilsmudsningsgrad.
NOTER
- Effektforbrug i “slukket tilstand” og i “left on tilstand” < 0,5 W
- Den faktiske vandtemperatur kan være lavere end den temperatur, der er anført for vaskecyklussen.
- De faktiske værdier for kWh, liter og programvarighed kan være anderledes end de anførte værdier, idet de afhænger af
trykket og temperaturen på vandet i forsyningsnettet, temperaturen i det rum, hvor vaskemaskinen er placeret, udsving i
netspændingen, typen og mængden af tøj, samt de øvrige valgte ekstrafunktioner.
(*)
Program Snavs
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Bomuld
2. Syntetisk
4. Uld
6. Skyl
7. Centrifugering
8. Forvask
9. Skjorter
10. Mørkt tøj
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11. Sensitiv tørring
13. Flash 30 min
12. Tørring
bomuld
5. Håndvask
3. Sensitiv
kold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kold, 30ºC, 40ºC
60ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold
40ºC
30ºC
kold
kold, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
28
italiano
Tabella dei programmi
Il programma normale per il cotone a 60ºC è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, e è
adatti per lavare tessuti di cotone con un livello normale di sporco.
NOTE
- Potenza consumata nel “modo spento” e “modo non spento” < 0,5 W.
- La temperatura reale dell’acqua può essere più bassa rispetto a quella indicata per il ciclo di lavaggio.
- I valori reali relativi a kWh, litri e durata del programma possono essere diversi da quelli indicati, in funzione della pressio-
ne e della temperatura dell’acqua di rete, della temperatura del locale in cui è installata la lavabiancheria delle oscillazioni
nella tensione di rete, del tipo e della quantità di biancheria e delle eventuali funzioni speciali impostate.
(*)
Programma Temperatura
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Cotone
2. Sintetici
4. Lana
6. Risciacquo
7. Centrifuga
8. Prelavaggio
9. Camicie
10. Capi scuri
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11. Asciugatura
delicata
13. Flash 30 min
12. Asciugatura
cotone
5.
Lavaggio a mano
3. Delicati
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo
40ºC
30ºC
freddo
freddo, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
32
português
Tabela de programas
Programa normal de algodão a 60ºC o mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água, adequados
para lavar tecidos de algodão de sujidade normal.
NOTAS
- Potência consumida no “modo desligado” e “modo sem desligar” < 0,5 W.
- A temperatura real da água pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavagem, podendo ser mais baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duração do programa podem ser diferentes dos indicados em função da pressão e
temperatura a água da rede, da temperatura do recinto onde se encontra a máquina de lavar, das flutuações na tensão
da rede, do tipo e quantidade de roupa utilizada e das possíveis opções adicionais seleccionadas.
(*)
Programa Temperatura
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Algodão
2. Sintético
4.
6. Enxaguamento
7. Centrifugação
8. Pré-lavagem
9. Camisas
10. Roupa
escura
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
11. Secagem
delicado
13. Rápido 30 min
12. Secagem
normal
5. Lavagem
à mão
3. Delicado
frio
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frio
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frio, 30ºC, 40ºC
60ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio
40ºC
30ºC
frio
frio, 30ºC, 40ºC
6
3
1
6
6
6
3
3
1
3
1,5
3
3
4
1
3
0,10-1,90
0,10-1,00
0,05-0,50
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
0,10-0,55
49-55
55
60
30
0
60
55
68
22
40
26
30
27
48
60
40
90-135
74-90
30-40
23
10
130
74-76
82-84
15
45
95
30
100
160
30
50-60
8
4
2
8
8
8
4
4
1
4,5
3
2
5
2
4
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,35
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
0,10-0,55
54-61
45
63
35
0
59
45
74
25
42
8
42
18
63
44
107-133
79-140
30-42
28
12
123
79-123
90-134
15
45
100
30
160
30
55-64
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
33
ελληνικά
34
ελληνικά
1
0
2
Οι χρόνοι στεγνώματος που παρατίθενται στον ακό-
λουθο πίνακα είναι μόνον προσανατολιστικοί και θα
διαφέρουν ανάλογα με τον αριθμό και το μέγεθος των
ρούχων, καθώς και με τη σύνθεση του φορτίου. Το
μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο στεγνώματος είναι 5 kg.
Βαμβακερό
Είδος υφάσματος
Οδηγός χρόνου στεγνώματος RPM (στροφές/λεπτό)
Φορτίο 1000 1400
Μεικτό
5 kg
3 k
4 kg
2 kg
170 min.
140 min.
130 min.
90 min.
155 min.
120 min.
120 min.
80 min.
Σύνθεση φορτίου:
Πετσέτα μπάνιου
Πετσέτα μπάνιου
Παντελόνι (ενηλίκου)
Παντελόνι (παιδιού)
Βαμβακερό πουκάμισο (ενηλίκου)
Πουκάμισο βαμβακερό πολιέστερ
Μπλουζάκι T-shirt
Πυτζάμες
Εσώρουχα γυναικεία
Σεντόνια
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
είτε το αυτόματο στέγνωμα είτε το ρυθμιζόμενο από
εσάς χειροκίνητο στέγνωμα. Την πρώτη φορά που θα
πιεσθεί το κομβίο στεγνώματος, η ένδειξη “aut” (αυτόμα-
το στέγνωμα) θα εμφανισθεί στην οθόνη. Αν πιέσετε το
κομβίο ξανά, θα εμφανισθεί στη οθόνη η ένδειξη χρόνου
στεγνώματος 00 min (0 πρώτα λεπτά), η οποία και
θα αυξάνεται σταδιακά ανάλογα με τον τρόπο που θα
πιέσετε το κομβίο.
Μπορείτε να επιλέξετε
Αν διατηρήσετε πιεσμένο το κομβίο, ο
χρόνος στεγνώματος θα αυξάνεται ανά 10 λεπτά
(από 00 min έως 170 min).
35
ελληνικά
3
5
4
Το πλυντήριο έχει σχεδιασθεί με ιδιαίτερη πρόνοια για
την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος.
Öùτισμός της οθόνης. Αφού περάσουν περίπου 20 λεπτά,
η οθόνη σκοτεινιάζει για να εξοικονομεί ενέργεια. Ãια να την
ενεργοποιήσετε, πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο ή στρέψτε το
διακόπτη.
Να σέβεστε το φυσικό περιβάλλον. Να γεμίζετε το
πλυντήριο με το μέγιστο φορτίο που συνιστάται για κάθε
πρόγραμμα. Θα εξοικονομείτε έτσι νερό και ενέργεια. Να
αποφεύγετε πάντοτε, εφόσον είναι δυνατό, την πρόπλυση.
Μην βάζετε υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού. Να
χρησιμοποιείτε το έξτρα ξέβγαλμα
αποκλειστικά και
μόνον για τα ρούχα των ατόμων που έχουν ευαίσθητη
επιδερμίδα.
Διαχείριση αποβλήτùν ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Μην απομακρύνετε και μην πετάτε τις συσκευές
μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα. Να παραδίδετε
το παλιό σας πλυντήριο σε ένα ειδικό κέντρο περισυλλογής.
Η ανακύκλωση των οικιακών συσκευών αποτρέπει αρνητικά
αποτελέσματα για την υγεία σας και το φυσικό περιβάλλονές
και επιτρέπει την εξοικονόμηση ενέργειας και φυσικών
πόρων. Ãια περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνείστε
με τις τοπικές αρχές ή με το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή.
36
ελληνικά
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1.
2.
4.
6.
7.
8.
9.
10.
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11.
13.
Rápido 30 min
12.
5.
3.
60ºC
40ºC
30ºC
6
6
6
1
3
1,5
3
3
4
1
0,05
0,05
1,45
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
30
0
60
22
40
26
30
27
48
60
23
10
130
15
45
95
30
100
160
30
8
8
8
1
4,5
3
2
5
2
0,05
0,05
1,35
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
35
0
59
25
42
8
42
18
63
28
12
123
15
45
100
30
160
30
< 0,5 W.
,
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3 0,10-1,00 55 74-90
4 0,15-1,20 45
79-140
,
30ºC, 40ºC
1 0,05-0,50 60 30-40
2 0,10-0,35 63
30-42
,
30ºC, 40ºC
3 0,10-0,60 55 74-76
4 0,15-0,60 45
79-123
,
30ºC, 40ºC
3 0,10-0,60 68 82-84
4 0,15-0,55 74
90-134
,
30ºC, 40ºC
3 0,10-0,55 40 50-60
4 0,10-0,55 44
55-64
,
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6 0,10-1,90 49-55 90-135
8 0,20-2,40 54-61
107-133
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
38
česky
1
0
2
1.1 Vybalení (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Vyjmete šroub-
ky, kotvící a blokovací cásti, které byly použité
pri preprave.
1.2 Napojení na prívod vody (1.2.1, 1.2.2 a1.2.3).
Pokud pracka umožnuje prívod teplé vody, napoj-
te hadici s cerveným spojníkem na prívod teplé
vody (1.2.4). Použijte vždy novou hadici, která je
priložená a odstrante dríve používané hadice.
1.3 Vypouštení vody. DULEŽITÉ! Umístete
hadici na vývod podle kót na obrázku.
1.4 Vyrovnání. Vyrovnejte správne pracku, abyste
predešli hluku a posouvání. Doporucuje se: 1.
usadit a upevnit zadní nožicky (1.4.1); 2. umís-
tit pracku do de nitivní polohy 1.4.2); 3. usadit
a upevnit prední nožicky (1.4.3).
1.5 Zapojení do elektrické síte. Berte v úvahu
údaje týkající se elektriny na štítku s charakte-
ristikami
1.6 Nainstalování pod pracovní plochou. Pokud
pri zabudování potrebujete odstranit pracovní
plochu, spojte se s dodavatelem nebo technic-
kou asistencní službou.
Pokud ji zabudujete, elektrická zástrcka musí
být prístupná i po nainstalování. Rozmery
zabudování jsou 600x600x850.
Identifikujte model Vaší pracky (“a”, “b” nebo
c”) porovnáním ovládacího panelu s ilustracemi.
Instalace
Identikace
Použití
2.1 Otevrení dvírek. Otevrete dvírka a naplnte
pracku prádlem, roztrídeným podle barvy,
stupne zašpinení a druhu tkanin.
2.2 Prací prášek a prísady. Dávkovac má násle-
dující cásti: praní , predpírka a aviváž
(2.2.1).
Pracka je pripravená pro použití pracího pro-
stredku v prášku (2.2.2).
Pokud chcete použít tekutý prípravek na praní
(2.2.3), v prihrádce pro praní najdete modrou
klapku (2.2.4), zatáhnete za ni smerem ven až
na doraz, pustte ji a zustane ve vertikální poloze
(2.2.5), což zabrání tomu, aby vytekl tekutý prací
prostredek. Když budete chtít znovu použít prací
prášek, umístete modrou klapku do horizontální
polohy a zatlacte ji dozadu až na doraz tak,
aby se klapka zvedla. Pamatujte si, že nesmíte
prekrocit znacku MAX, vyznacenou v prihrádce
pro avivaž a tekutý prací prostredek.
2.3 Zapnutí a zvolení pracího a sušícího
programu. Po prostudování tabulky s pracími
programy (strana 40) navolte ovládacem prací
program (2.3.1). Zvolte dobu sušení stisknutím
klávesy pro sušení
(2.3.2). Můžete zvolit
automatické nebo manuální sušení. Prvním
stisknutím tlačítka pro sušení se na displeji
zobrazí “aut” (automatické sušení). Po dalším
stisknutí tlačítka se objeví doba manuálního
sušení 00 minut a bude se zvyšovat mačkáním
tlačítka mode.
Mode 1: pokud budete držet tlačítko stisknu-
doba sušení se bude prodlužovat vždy
o 10 minut (od 00 min do 170 min).
Mode 2: Mackejte prerušovane tlacítko
doba se prodlouží o 1 minutu po každém
stisknutí.
2.4 Volba rychlosti ždímání. Mužete zvolit stupen
ždímání nebo je zrušit
(2.4.1, 2.4.2). Pokud
zvolíte Prádlo ležící ve vode
(2.4.3), praní
se preruší pred záverecným ždímáním a prádlo
zustane ponorené ve vode, v tomto prípade
stisknete , aby se spustilo konecné ždímání.
MAXIMÁLNÍ RYCHLOST
ŽDÍMÁNÍ PRACKY (r.p.m)
STŘEDNÍ ZBYTKOVÁ*
VLHKOST (%)
Programy pro BAVLNU
Progr.proSYNTETICKÉ
Programy pro VLNU
RYCHLÝ program
600
80
80
100
100
800
71
70
90
90
1000
62
70
90
80
1200
53
70
90
80
1400
52
70
90
80
*Zbytková vlhkost: vlhkosti obsažené v prádle
po skoncení ždímání
Dole uvedené časy jsou pouze orientační
a budou se lišit v závislosti na počtu kusů,
velikosti a druhu prádla. Maximální možství pro
naložení je 5 kg.
Bavlna
Tkanina
Vodítko pro dobu sušení
RPM
Naložení 1000 1400
Smíšená
5 kgr
3 kgr
4 kgr
5 kgr
170 min
140 min
130 min
90 min
155 min
120 min
120 min
80 min
DRUH PRÁDLA:
Osuška
Osuška
Kalhoty (dospělý)
Kalhoty (dítě)
Bavlněné tričko
(dospělý)
Tričko bavlna-polyester
Tričko
Pyžamo
Spodní prádlo
Povlečení
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
2.5 Doprovodné funkce:
- Snadné žehlení . Redukuje vrásky duna
budovy.
- Máchání plus
. To vám umožní chránit
40
česky
Tabulka programu
Normální program 60 ° C bavlny je nejefektivnejší, co se týce kombinované spotreby energie a vody, vhodné pro praní
normálne špinavého bavlneného prádla.
POZNÁMKY
- Príkon u „zpusob vypnuto“ a „zpusob bez vypnutí“ < 0,5 W.
- Skutecná teplota vody se muže lišit od teploty, která je uvedená pro prací cyklus, muže být nižší.
- Skutecné hodnoty kWh, litru a trvání programu se mužou lišit od uvedených hodnot v závislosti na tlaku a teplote
vody v síti, teplote prostredí, kde se pracka nachází, kolísání napetí síte, na typu a množství použitého prádla a na
zvolení možných doplnkových funkcí.
(*)
Program Teplota
6 kg
kWhkWh
min min
ll
8 kg
kg
max.
kg
max.
1. Bavlna
2. Syntetika
4. Vlna
6. Máchání
7. Odstredování
8. Predpírka
9. Košile
10.
Tmavé
barvy
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
11.
Sušení jemné
ho prádla
13. Flash 30 min
12.
Sušení
bavlny
5. Rucní praní
3. Jemné prádlo
60ºC
studený
40ºC
30ºC
studený
6
6
6
1
3
1,5
3
3
4
1
0,05
0,05
1,45
0,05
0,60
1,20
0,20
1,80
2,80
0,05
30
0
60
22
40
26
30
27
48
60
23
10
130
15
45
95
30
100
160
30
8
8
8
1
4,5
3
2
5
2
0,05
0,05
1,35
0,10
0,60
1,5
0,25
3,254
0,10
35
0
59
25
42
8
42
18
63
28
12
123
15
45
100
30
160
30
studený
,
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3 0,10-1,00 55 74-90
4 0,15-1,20 45
79-140
studený
,
30ºC, 40ºC
1 0,05-0,50 60 30-40
2 0,10-0,35 63
30-42
studený
,
30ºC, 40ºC
3 0,10-0,60 55 74-76
4 0,15-0,60 45
79-123
studený
,
30ºC, 40ºC
3 0,10-0,60 68 82-84
4 0,15-0,55 74
90-134
studený
,
30ºC, 40ºC
3 0,10-0,55 40 50-60
4 0,10-0,55 44
55-64
studený
,
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6 0,10-1,90 49-55 90-135
8 0,20-2,40 54-61
107-133
6
0,90
49 146
8 0,99 54
177
60ºC (*)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Fagor 1FSE-8214 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à