Dremel DSM20 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
WEU
Original instructions 8
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 15
Traduction de la notice originale 24
Traduzione delle istruzioni originali 33
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 43
Oversættelse af betjeningsvejledning 52
Översättning av originalinstruktioner 60
Oversettelse av originalinstruksjonene 67
Käännös alkuperäisistä ohjeista 75
Algsete juhiste tõlge 83
Originalių instrukcijų vertimas 91
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 99
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z02782 01/2012 All Rights Reserved
6
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745,
EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 96 dB(A) and the sound power level 108 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 3.3 m/s
2
(hand-arm method).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745,
EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses
Gerätes 96 dB(A) und der Schalleistungspegel 108 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB),
und die Vibration 3.3 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745,
EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est
96 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 108 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration 3.3 m/s
2
(méthode main-bras).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une méthode de
test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être
utilisée dans le cadre d’une évaluation préliminaire du degré d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
en veille, en plus de celui où il est activé).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 96 dB(A) ed il livello di potenza acustica 108 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 3.3 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test
standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre
essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 96 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 108 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en
de vibratie 3.3 m/s
2
(hand-arm methode).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met elkaar te
vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige inschatting van de
mate van blootstelling te maken.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60745, EN55014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 96 dB(A) og
lydeffektniveau 108 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 3.3 m/s
2
(hånd-
arm metoden).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med
en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning af to stykker værktøj. Den kan også
bruges i forbindelse med en foreløbig eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES. Le
non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de
référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance
la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électroportatif, tirer sur celui-ci
ou le débrancher. Éloignez le cordon d’alimentation de
la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel dispositif
réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures
corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection personnels. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements et gants de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le
pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer
des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil.
Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil.
25
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.
Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant
de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions, en
particulier en tenant compte des conditions de travail
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
présente un risque.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de pack
de batterie est susceptible d’entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un pack de batterie différent.
b. Utilisez les outils électroportatif uniquement avec les
packs de batterie spécifiquement indiqués. L’utilisation
d’autres types de blocs de batterie peut entraîner un risque
de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, conservez-
le à l’écart d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille
susceptibles de créer une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie risque
d’entraîner des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide
est susceptible d’être éjecté de la batterie. Évitez tout
contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel,
rincez à grande eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, demandez une aide médicale supplémentaire.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
SPECIFIQUES À LA MACHINE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA MEULE À TRONÇONNER
a. Le carter de protection fourni avec l’outil doit être
fermement fixé à l’outil électroportatif et positionné de
manière à assurer une sécurité optimale et limiter au
maximum l’exposition de l’opérateur à la meule. Vous et
d’éventuelles personnes présentes devez vous placer à
distance de la zone de l’accessoire en rotation. Ce carter
de protection protège l’opérateur des fragments de meule et
d’un contact accidentel avec ce dernier.
b. Utilisez uniquement des meules à tronçonner
agglomérées renforcées ou diamantées avec votre outil
électroportatif. Le fait de pouvoir monter des accessoires
sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en
toute sécurité.
c. La vitesse de rotation nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale
indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à leur vitesse de rotation nominale
risquent de se briser et de se détacher.
d. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la
surface latérale d’une meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner sont conçues pour enlever de la matière avec le
bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
e. Utilisez systématiquement des brides de serrage
en parfait état, d’un diamètre approprié à la meule
sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à la
meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci.
f. N’utilisez pas de meules renforcées usées d’outils
électroportatifs de plus grande taille. Les meules
prévues pour un outil électroportatif plus grand ne sont pas
conçues pour les vitesses de rotation accrues des outils
électroportatifs plus petits et risquent de casser.
g. Le diamètre extérieur et la largeur de votre accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Des accessoires aux dimensions inadaptées
ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement.
h. Les meules et les brides doivent correspondre
exactement à la broche de l’outil électroportatif. Les
meules et les brides dont le perçage ne correspond pas
exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de
manière irrégulière, présentent des vibrations excessives et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
i. N’utilisez pas de meules endommagées. Avant chaque
utilisation, contrôlez les meules à la recherche d’éclats
et de fissures. En cas de chute de l’outil électroportatif
ou de la meule, contrôlez la présence de dommages ou
remplacez la meule. Après le contrôle et le remplacement
de la meule, vous et d’éventuelles personnes présentes
devez vous placer à distance de la zone de la meule
en rotation et laisser tourner l’outil électroportatif à sa
vitesse à vide maximale pendant une minute. En règle
26
générale, les meules endommagées cassent pendant ce
temps d’essai.
j. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’application, portez un masque intégral, des
lunettes masque ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque anti-poussière, des
protections auditives, des gants et un tablier spécial
qui vous protège des petits fragments d’abrasif ou de
pièce à travailler. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les projections de débris provoquées par les
différentes opérations. Le masque anti-poussière ou le
masque respiratoire doit filtrer les particules générées lors
de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner une perte d’audition.
k. Gardez une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes à proximité. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel. Des fragments de la
pièce à travailler ou une meule cassée peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors de la zone directe de
travail.
l. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un câble caché
ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension mettra
également sous tension les parties métalliques de l’outil et
soumettra l’utilisateur à un choc électrique.
m. Positionnez le cordon d’alimentation à distance de
l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’appareil, le cordon peut être sectionné ou accroché et votre
main ou votre bras risquent d’être happés par la meule en
rotation.
n. Reposez l’outil électrostatique seulement après l’arrêt
complet de l’accessoire. La meule en rotation peut
accrocher une surface et vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
o. Veuillez ne pas démarrer l’outil électroportatif lorsque
vous le transportez le long du corps. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
p. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur risque
d’aspirer la poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être source de
risque électrique.
q. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles risquent
d’enflammer ces matériaux.
r. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
MEULAGE ET AU TRONÇONNAGE AU DISQUE
ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation
en tant que meuleuse ou meule à tronçonner. Respecter
tous les avertissements, instructions, représentations
et données qui sont fournis avec l’outil électroportatif.
Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
b. L’utilisation de cet outil électroportatif pour des
opérations telles que le ponçage, le brossage à la brosse
métallique ou le polissage n’est pas recommandée.
Les opérations pour lesquelles l’outil électroportatif n’a pas
été conçu peuvent présenter des risques et entraîner des
blessures corporelles.
c. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant
pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter des
accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une
utilisation en toute sécurité.
d. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de
l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
e. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent
correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les
accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être
protégés ni contrôlés de façon suffisante.
f. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à
la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes
vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que
meules pour détecter des éclats et des fissures, les
plateaux de ponçage pour détecter des fissures, une
certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses
métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés.
Au cas où l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait,
contrôler s’il est endommagé ou utiliser un accessoire
intact. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation ainsi que
les personnes se trouvant à proximité et laisser tourner
l’outil électroportatif à la vitesse maximale pendant
une minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
h. Porter des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, porter une protection complète pour
le visage, une protection oculaire ou des lunettes de
protection. Si nécessaire, porter un masque anti-
poussière, une protection acoustique, des gants de
protection ou un tablier spécial qui vous protège de
petites particules de matériau causées par le meulage.
Protéger vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors
des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou les
masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors
de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
i. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuel. Des fragments
de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et
27
causer des blessures même en dehors de la zone directe
de travail.
j. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k. Garder le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre
bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
l. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
m. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation,
et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
n. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop
grande quantité peut causer des dangers électriques.
o. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
p. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres
liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels
que meule, plateau de ponçage, brosse métallique, etc. Un
coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de l’accessoire
en rotation. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé
est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens inverse de
l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans la
pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut se coincer
et faire que la meule se déplace ou causer un contrecoup. En
fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage,
la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules
peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être évité
en prenant des mesures de précaution comme celles décrites
ci-dessous.
a. Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre dans
une position permettant de faire face à des forces de
contrecoup. Utiliser toujours la poignée supplémentaire,
s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces
de contrecoup ou les couples de réaction lors de
l’accélération à pleine vitesse. Par des mesures de
précaution appropriées, la personne travaillant avec l’outil
peut contrôler le contrecoup et les forces du contrecoup.
b. Ne pas mettre votre main à proximité des accessoires en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de passer
sur votre main.
c. Eviter de vous placer dans la zone dans laquelle l’outil
électroportatif ira lors d’un contrecoup. Le contrecoup
entraîne l’outil électroportatif dans le sens opposé au
mouvement de la meule à l’endroit de blocage.
d. Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires ne
rebondissent contre pièce à travailler et ne se coincent.
L’accessoire en rotation a tendance à se coincer aux coins,
arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une perte
de contrôle ou un contrecoup.
e. Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou dentées.
De tels accessoires risquent de produire un contrecoup ou
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LE
PONÇAGE ET LE TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utiliser que des meules
autorisées et le capot de protection conçu pour cette
meule. Les meules qui n’ont pas été conçues pour cet outil
électroportatif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
b. Le capot de protection doit être bien monté sur l’outil
électroportatif et être réglé de façon à obtenir une
sécurité maximale, c-à-d. que la meule ne doit pas être
dirigée sans protection vers la personne travaillant avec
l’outil. Le capot de protection doit protéger l’opérateur des
fragments de meule cassés, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles qui pourraient enflammer le vêtement.
c. Les meules ne doivent être utilisées que pour les
utilisations recommandées. Par ex. : Ne jamais poncer
avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont faits pour enlever de la matière
avec le bord du disque. Les forces latérales agissant sur de
telles meules peuvent en provoquer la destruction.
d. Utiliser toujours des brides de serrage en parfait état
qui ont la bonne taille et la forme appropriée à la meule
choisie. Les brides appropriées soutiennent la meule et
réduisent alors le danger de voir la meule se casser. Les
brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de
celles pour les autres disques à meuler.
e. Ne pas utiliser les meules usées d’outils électroportatifs
plus grands. Les meules pour les outils électroportatifs plus
grands ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation
élevées des outils électroportatifs plus petits et risquent de
casser.
AUTRES AVERTISSEMENTS PARTICULIERS
POUR LE TRONÇONNAGE
a. Eviter de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression trop élevée. Ne pas réaliser des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en
augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer ou de
se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction
de la meule.
b. Eviter la zone se trouvant devant et derrière le disque à
28
tronçonner en rotation. Si vous éloignez de vous le disque
à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler, l’outil
électroportatif peut être projeté directement vers vous dans le
cas d’un contrecoup.
c. Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une
interruption de travail, mettre l’outil électroportatif hors
fonctionnement et le tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt
total de la meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé
le disque à tronçonner encore en rotation, sinon il y a
un risque de contrecoup. Déterminer la cause du blocage
et l’éliminer.
d. Ne pas remettre l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que
le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer prudemment la coupe.
Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou
causer un contrecoup.
e. Soutenir des grands panneaux ou de grandes pièces à
travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé
par un disque à tronçonner coincé. Les grandes pièces
risquent de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit
être soutenue des deux côtés par des supports, près du tracé
ainsi qu’aux bords de la pièce.
f. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs ou dans
d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque
à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des
conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des
objets pouvant causer un contrecoup.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Meule à tronçonner Dremel DSM20
DSM20
Tension nominale 220-240 V~50/60 Hz
Puissance nominale 710 W
Vitesse à vide no 17 000 min–1
Diamètre maximal de la meule abrasive 77 mm type 1
Broche de la meule 11 mm
Profondeur de coupe maximale 21,5 mm
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
MONTAGE
!
ATTENTION
METTEZ TOUJOURS L’APPAREIL HORS
TENSION AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRES, DE CHANGER DE VIROLE OU DE REPARER
L’OUTIL ET ENLEVEZ LE BLOC DE BATTERIE.
GENERALITES
Cet outil Dremel DSM20 est destiné à effectuer des découpes
droites dans du bois, du plastique, du métal, des cloisons sèches,
des panneaux de fibres et du carrelage à l’aide des accessoires
adaptés recommandés par Dremel.
ILLUSTRATION 1
A. Bouton de « VERROUILLAGE EN POSITION MARCHE »
B. Interrupteur à palette avec fonctionnalité de verrouillage en
position ARRET
C. Meule abrasive
D. Guide linéaire
E. Semelle
F. Semelles de coupe à ras
G. Verrou de broche
H. Orifices de ventilation
I. Cordon
J. Manette de réglage de profondeur
K. Prise d’aspiration des poussières
L. Guide de profondeur
INSTALLATION ET DEMONTAGE DES
ACCESSOIRES
!
ATTENTION
DEBRANCHEZ LA PRISE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION AVANT TOUT MONTAGE,
REGLAGE OU CHANGEMENT D’ACCESSOIRES. Ces précautions
réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
Montage de la meule plate standard
1. Tournez le BOULON DE BLOCAGE dans le sens horaire à
l’aide de la clé fournie et déposez le BOULON DE BLOCAGE
et la RONDELLE EXTÉRIEURE. Si l’arbre se déplace lors du
desserrage du boulon de blocage, appuyez sur le verrou de
broche. ILLUSTRATION 2
2. Faites glisser la meule derrière le carter de protection, puis
montez-la contre la RONDELLE INTÉRIEURE de l’arbre.
3. Réinstallez la RONDELLE EXTÉRIEURE et serrez
manuellement le boulon de blocage.
4. Appuyez sur le verrou de broche pour verrouiller l’arbre et
serrez fortement le BOULON DE BLOCAGE dans le sens
antihoraire à l’aide de la clé fournie. REMARQUE : Lisez
29
impérativement les instructions d’utilisation fournies avec
votre accessoire Dremel.
ILLUSTRATION 2
A. Meule plate standard
B. Meule de coupe à ras (en option)
C. Meule plate standard
D. Meule d’ébarbage (en option)
E. Clé
F. Boulon de blocage
G. Rondelle extérieure
H. Carter de protection
I. Rondelle intérieure
J. Verrou de broche
ILLUSTRATION 3
A. Meule standard
B. Carter de protection
Montage de la meule de coupe à ras
1. Répétez l’étape 1 de la procédure ci-dessous.
2. Placez la meule de coupe à ras contre la RONDELLE
INTÉRIEURE de l’arbre de la broche. ILLUSTRATION 4
3. Réinstallez la RONDELLE EXTÉRIEURE et serrez
manuellement le BOULON DE BLOCAGE.
4. Appuyez sur le verrou de broche pour verrouiller l’arbre et
serrez fortement le BOULON DE BLOCAGE dans le sens
antihoraire à l’aide de la clé fournie.
ILLUSTRATION 4
A. Meule de coupe à ras
Montage de la pierre d’ébarbage
1. Répétez l’étape 1 de la procédure ci-dessous.
2. Placez la meule plate contre la RONDELLE INTÉRIEURE de
l’arbre de la broche. ILLUSTRATION 5
3. Installez la MEULE D’ÉBARBAGE à la place de la rondelle
extérieure et serrez manuellement.
4. Appuyez sur le verrou de broche pour verrouiller l’arbre et
serrez fortement la MEULE D’ÉBARBAGE dans le sens
antihoraire à l’aide de la clé fournie.
ILLUSTRATION 5
A. Meule plate standard
B. Meule d’ébarbage
EXTRACTION DES POUSSIÈRES
Votre outil est équipé d’une prise d’aspiration pour l’extraction des
poussières. Pour utiliser cette fonctionnalité, insérez l’adaptateur
de prise d’aspiration (accessoire en option) dans la prise, fixez-y
le tuyau d’aspiration, puis raccordez l’extrémité opposée du tuyau
à un aspirateur. ILLUSTRATION 6
ILLUSTRATION 6
A. Prise d’aspiration des poussières
B. Adaptateur de prise d’aspiration des poussières (accessoire
en option)
C. Tuyau d’aspiration (non inclus)
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
Nous vous remercions pour l’achat du Dremel DSM20. Cet outil
est conçu pour mener à bien une grande variété de projets dans
et en dehors de la maison. Le Dremel DSM20 permet d’exécuter
des tâches plus rapidement et de manière plus efficace, tout
en remplaçant une série d’autres outils. Cet outil, compact et
économique, permet de découper quasiment tous les matériaux
courants.
Après avoir utilisé votre nouvel outil Dremel DSM20, vous
découvrirez que son format, bien inférieur à celui des scies
circulaires traditionnelles, est idéal pour mener à bien vos projets.
Disposant une gamme complète d’accessoires, cet outil découpe
quasiment tous les matériaux domestiques courants, tels que le
bois, le plastique, le métal, les cloisons sèches et le carrelage.
Il offre également deux positions de meule à tronçonner, une
position permettant d’utiliser une meule plate standard pour
l’ensemble des coupes droites habituelles et une deuxième
position permettant d’effectuer des coupes à ras sur des
planchers ou contre un mur.
Outre sa polyvalence, le Dremel DSM20 offre une excellente
ligne de visée permettant d’effectuer des découpes précises en
toute confiance dès la première tentative, ce qui vous évite tout
gaspillage de temps ou de matériaux.
Rendez-vous sur www.dremel.com pour en savoir plus sur les
possibilités de votre nouvel outil Dremel.
!
ATTENTION
MAINTENEZ L’OUTIL À DEUX MAINS AU
DÉMARRAGE, CAR LE COUPLE MOTEUR
EST SUSCEPTIBLE DE LE FAIRE PIVOTER.
Démarrez l’outil avant de l’appliquer à l’ouvrage et laissez-le
atteindre sa vitesse maximale avant d’entrer en contact avec la
pièce à travailler. Soulevez l’outil du travail avant de relâcher
l’interrupteur. NE BASCULEZ PAS l’interrupteur entre les positions
« MARCHE » et « ARRET » lorsque l’outil est sous charge ; cela
réduit considérablement la durée de vie de l’interrupteur.
Interrupteur à palette avec fonctionnalité de verrouillage en
position «ARRET»
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de commander les
fonctions de « VERROUILLAGE EN POSITION ARRET » et
« MARCHE/ARRET ».
Pour déverrouiller l’interrupteur et allumer l’outil (position
« MARCHE ») : Poussez la manette de déverrouillage de
l’interrupteur de « VERROUILLAGE EN POSITION ARRET » vers
l’avant pour déverrouiller l’interrupteur à palette, puis appuyez sur
ce dernier. ILLUSTRATION 7
Pour éteindre (« ARRET ») l’outil : Relâchez la pression sur la
manette de l’interrupteur à palette. L’interrupteur, actionné par
ressort, retourne automatiquement en position « ARRET ».
ILLUSTRATION 7
A. Bouton de « verrouillage en position MARCHE »
B. Manette de dégagement de l’interrupteur de « verrouillage en
position ARRET »
C. Interrupteur à palette
30
Bouton de «VERROUILLAGE EN POSITION MARCHE»
La fonctionnalité de « VERROUILLAGE EN POSITION
MARCHE », intégrée à l’interrupteur à palette, est pratique pour
des travaux de longue durée.
Pour verrouiller l’interrupteur en position « MARCHE » : Une fois
l’interrupteur à palette activé, enfoncez complètement le bouton
de « VERROUILLAGE EN POSITION MARCHE » situé à l’arrière
de l’outil et relâchez l’interrupteur à palette. ILLUSTRATION 7
Pour éteindre (« ARRET ») l’outil : Appuyez sur l’interrupteur à
palette avant de relâcher la pression.
Afin d’éviter tout contrecoup (une situation dans laquelle la meule
dérape du matériel), il est recommandé d’effectuer les découpes
dans le même sens que celui de rotation de la meule.
!
ATTENTION
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET DE
COMPRENDRE LA SECTION DE CE
MANUEL INTITULÉE « CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CONNEXES ».
Réglage de profondeur
Débranchez la prise de la source d’alimentation. Desserrez la
manette de réglage de profondeur située du côté droit de l’outil.
La semelle à ressort s’abaisse automatiquement.
ILLUSTRATION 8
Serrez la manette dans le sens antihoraire jusqu’au réglage de
profondeur souhaité. Contrôlez la profondeur souhaitée.
ILLUSTRATION 8
A. Manette de réglage de profondeur
B. Guide de profondeur
Guide linéaire
L’encoche de guidage de découpe vous fournit une ligne de
découpe approximative. Effectuez des essais de découpe sur
des morceaux de bois de rebut pour vérifier la ligne de découpe
réelle. ILLUSTRATION 9
ILLUSTRATION 9
A. Guide linéaire
Découpes générales
Maintenez fermement l’outil et appuyez sur l’interrupteur. Ne
forcez jamais sur l’outil. Appliquez une pression légère et
continue. ILLUSTRATION 10
!
ATTENTION
APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LA DÉCOUPE ET
RELÂCHÉ L’INTERRUPTEUR, PRENEZ EN
COMPTE LE TEMPS NÉCESSAIRE À LA MEULE POUR
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT DE TOURNER. REPOSEZ L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF SEULEMENT APRÈS L’ARRÊT COMPLET DE
L’ACCESSOIRE.
1. Vérifiez que le matériau à découper est correctement serré
dans un étau ou un dispositif de fixation avant d’entamer la
découpe.
2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la meule, mais pas
dans son alignement. Veuillez soutenir l’outil correctement et
vous placer de telle manière à réduire votre exposition à un
blocage ou à un contrecoup de la meule.
3. Maintenez fermement l’outil lors de la découpe et gardez
toujours le contrôle de cette dernière.
4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la meule dans
la pièce à travailler ou d’y appliquer une pression latérale
excessive.
Découpe du carrelage
Vérifiez que le matériau à découper est correctement serré dans
un étau ou un dispositif de fixation avant d’entamer la découpe.
Allumez l’outil et attendez que la meule atteigne sa vitesse
maximale. Pour les découpes s’étendant jusqu’aux bords d’un
carrelage, effectuez votre découpe d’un bord à l’autre le long de
votre ligne de découpe.
Marquez d’abord le carrelage en suivant votre ligne de
découpe, puis effectuez plusieurs passes pour le découper
progressivement.
Cet outil n’utilise pas de meules à facer. Si le bord de votre
découpe nécessite une finition propre, utiliser un outil de finition
approprié.
Découpes plongeantes ou intérieures
La taille et la polyvalence du Dremel DSM20 en font un excellent
outil pour effectuer des découpes plongeantes ou intérieures quel
que soit l’ouvrage, plancher,lambris ou parement.
1. Tracez les lignes de coupe souhaitées sur la surface à
découper
2. Desserrez la manette de réglage de profondeur de manière à
ce que la semelle à ressort se relâche et atteigne le réglage
de profondeur zéro. Ne resserrez pas la manette de réglage
profondeur lors de cette découpe.
3. Posez la semelle de l’outil sur la pièce à travailler et alignez
la meule sur la ligne de coupe. ILLUSTRATION 11
4. Tout en maintenant fermement l’outil, appuyez sur
l’interrupteur à palette et attendez que la meule atteigne sa
vitesse maximale.
5. Faites plonger/abaissez lentement l’outil et la meule dans la
pièce à travailler. ILLUSTRATION 12
6. Guidez l’outil vers l’avant et effectuez la découpe.
7. Relâchez interrupteur à palette et laissez l’outil s’arrêter.
8. Retirez l’outil de la pièce à travailler.
9. Répétez les étapes 3 à 8 pour terminer vos découpes, si
nécessaire.
Coupe à ras
Évaluez préalablement la hauteur de coupe à ras souhaitée. Dans
le cas de l’installation d’un plancher, additionnez l’épaisseur de
l’adhésif à celle du plancher, ainsi qu’à celle des sous-couches ou
d’autres matériaux pour obtenir l’épaisseur du plancher fini.
1. Installez la meule de coupe à ras sur l’outil en suivant les
instructions de la section « Montage de la meule de coupe
à ras ».
2. Réglez la meule sur la profondeur souhaitée.
3. Faites pivoter l’outil sur le côté de manière à ce que la
semelle de coupe à ras repose sur le plancher.
4. Maintenez fermement l’outil. Faites pivoter l’outil et laissez-le
atteindre sa vitesse maximale avant de découper la pièce à
travailler.
5. Terminez votre découpe et retirez l’outil de la pièce à
travailler avant de l’éteindre. ILLUSTRATION 13
31
Découpe de plaques de grande taille
Les plaques ou les planches de grande taille s’affaissent ou
plient, en fonction du support. Si vous tentez de découper la
pièce sans la mettre à niveau et la soutenir correctement, la
meule aura tendance à se coincer, entraînant un CONTRECOUP
et une surcharge du moteur. ILLUSTRATION 14
Placez des supports sous le panneau ou la planche à proximité
de la découpe, tel qu’indiqué dans l’ILLUSTRATION 15. Veillez à
régler la profondeur de coupe de manière à découper la plaque
ou la planche sans entailler la table ou l’établi. Les cales de bois
utilisées pour soulever et soutenir la pièce à travailler doivent
être positionnées de manière à ce que les côtés les plus larges
soutiennent la pièce et que le reste repose sur la table ou l’établi.
Ne placez jamais les cales sur leur côté le plus étroit sous la
pièce à travailler pour des raisons de stabilité. Si la plaque ou la
planche à découper est trop large pour une table ou un établi,
placez et fixez les cales de soutien au sol.
ILLUSTRATION 14
A. Incorrect
ILLUSTRATION 15
A. Correcte
Guide à bord droit
Le guide à bord droit (accessoire en option) permet d’effectuer
des coupes parallèles au bord de la pièce à travailler. Il peut être
utilisé des deux côtés de la semelle pour des découpes à droite
ou à gauche du matériau.
REMARQUE : Lors de l’utilisation du côté gauche ou droit
de l’outil, positionnez le guide à bord droit tel qu’indiqué.
ILLUSTRATION 16
Coupe de refente
Le guide à bord droit permet d’effectuer facilement des
coupes de refente. Le guide à bord droit est disponible en tant
qu’accessoire (en option). Pour le fixer, insérez le guide à bord
droit, insérez le guide dans les fentes de la semelle à la largeur
souhaitée, tel qu’indiqué, et fixez-le à l’aide de la vis de réglage.
ILLUSTRATION 17
ILLUSTRATION 17
A. Largeur de coupe souhaitée
B. Droite
C. Vis de réglage
Planche de bois en tant que guide de refente
Lors de la coupe de refente de plaques de grande taille, le guide
à bord droit ne permet parfois pas d’obtenir la largeur de coupe
souhaitée. Dans ce cas, une planche bien droite de 25 mm (1”)
d’épaisseur et fixée à la plaque au moyen d’un serre-joint ou de
clous peut servir de guide. ILLUSTRATION 18
Faites glisser le côté droit de la semelle contre la planche.
ILLUSTRATION 18
A. Largeur de coupe souhaitée
B. Planche de bois en tant que guide de refente
Guide de coupe de 5x10cm (2” x 4”)
Le Dremel DSM20 et le guide de coupe de 5 x 10 cm (2” x
4”) (accessoire en option) permet d’effectuer rapidement et
avec précision des découpes dans des planches de 5 x 10 cm
(2” x 4”). Étant donné que la profondeur de coupe est inférieure
à l’épaisseur d’une planche de 5 x 10 cm (2” x 4”), une coupe de
chaque côté de la planche sera nécessaire pour terminer la coupe
transversale de la pièce à travailler.
1. Mesurez et marquez la ligne de coupe souhaitée sur la
planche.
2. Faites glisser le guide de coupe de 5 x 10 cm (2” x 4”) sur le
bois à l’emplacement de découpe souhaité.
Remarque : Si vous utilisez la meule standard, prenez
en compte un décalage de 2,5 cm lors de la mesure afin
d’aligner correctement le guide sur l’indicateur de décalage
du guide de coupe.
Si vous utilisez la meule de coupe à ras, alignez le guide de
l’outil sur la ligne de découpe.
3. À l’aide d’un serre-joint, fixez le guide de découpe sur la
pièce à travailler à l’emplacement souhaité avant d’effectuer
la découpe.
4. Maintenez fermement l’outil et utilisez le bord du guide pour
effectuer la première découpe. ILLUSTRATION 19
5. Retournez la pièce à travailler tout en laissant le guide de
découpe en place et en effectuant un deuxième passage pour
terminer la coupe transversale de la planche de 5 x 10 cm
(2” x 4”).
Guide de découpe à onglet/des bordures
Le Dremel DSM20, le guide de découpe à onglet/des bordures
(accessoire en option) et la meule de coupe à ras forment une
combinaison idéale pour effectuer des coupes à onglet, en biseau
et droites dans les plinthes, les bordures et les moulures. Les
indicateurs d’angle permettent d’effectuer des découpes précises
à d’autres angles courants (15°, 22,5° ou 30°).
1. Mesurez et marquez la ligne de coupe souhaitée sur la
planche.
2. Faites glisser le guide de découpe à onglet/des bordures sur
le bois à l’emplacement de découpe souhaité.
3. À l’aide d’un serre-joint, fixez le guide de découpe sur la
pièce à travailler à l’emplacement souhaité avant d’effectuer
la découpe.
4. Maintenez fermement l’outil et effectuez la découpe.
Coupes droites - utilisez le bord extérieur du guide de coupe.
ILLUSTRATION 20
Coupes d’onglet à 45° - utilisez le bord incliné du guide de coupe.
ILLUSTRATION 21
!
ATTENTION
VERIFIEZ QUE L’OUTIL EST
CORRECTEMENT PLACE DANS LE GUIDE
AVANT DE LE DÉMARRER. ARRETEZ AVEC PRECAUTION L’OUTIL
DANS LE RAIL DE DECOUPE AFIN QUE LA MEULE N’ENTRE PAS
EN CONTACT AVEC LE GUIDE.
Coupes d’onglet (15°, 22,5° ou 30°)- Faites pivoter le guide des
découpes dans le coin désigné à l’angle souhaité à l’aide des
marques d’indication d’angle sur le guide de découpe et terminez
la découpe en suivant le bord extérieur du guide.
ILLUSTRATION 20
Coupes en biseau à 45° - En utilisant uniquement la meule de
coupe à ras, placez la scie dans le rail de découpe pour terminer
le travail. ILLUSTRATION 22
32
Le guide positionne la scie en vue d’effectuer des coupes
en biseau dans des pièces à travailler d’une épaisseur allant
jusqu’à 14,3 mm (9/16”). Pour effectuer une coupe, positionnez
préalablement l’outil dans le rail de manière à ce que l’arrière de
la semelle s’insère dans le clavetage. Démarrez l’outil et effectuez
la découpe. Arrêtez l’outil avant de le retirer du guide.
Déterminez la coupe requise (intérieure gauche, extérieure
gauche, intérieure droite ou extérieure droite) et orientez la pièce
à travailler. Positions A, B, C ou D. ILLUSTRATION 23
ILLUSTRATION 22 Tableau des accessoires, voir Pages
préliminaires.
Annexe ci-dessous :
Accessoire Application
DSM500
Meule à tronçonner abrasive au carbure
conçue pour la découpe du bois et d'autres
matériaux tendres.
DSM510
Meule à tronçonner abrasive renforcée
de type 1 conçue pour découper un large
éventail de matériaux, tel que du métal et du
plastique.
DSM520
Meule à tronçonner abrasive renforcée
de type 1 conçue pour le rainurage de la
maçonnerie et de la pierre.
DSM540
Meule abrasive diamantée conçue pour la
découpe des matériaux durs, tels que le
marbre, le béton, la brique, la porcelaine et
le carrelage.
DSM600
Meule de découpe abrasive déportée au
carbure conçue pour la découpe du bois et
d'autres matériaux tendres.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant
d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez
systématiquement l’outil de la prise murale avant les opérations
de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL ET/OU
LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT LE
NETTOYAGE. Pour nettoyer efficacement l’outil, utilisez de l’air
comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de
protection.
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent
être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifices de ventilation.
!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIÈCES EN
PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits suivants : le
tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR. Toute
opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le raccordement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de
confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. À L’ATTENTION DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE :
Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la sous-alimentation avant
toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
USARE OCCHIALI DI PROTEZIONE
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
IT
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Dremel DSM20 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire