Gerber D130000BT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Need Help?
In
USA
Please callour toll-free Customer servicelineat
1-888-328-2383
or
WWW.GERBERONLINE.COM
for additionalassistance or service.
In
CA
Please call our toll-free Customerservicelineat
1-800-487-8372
or
WWW.GERBERONLINE.CA
foradditionalassistanceorservice.
Besoin d'aide pour?
Aux
États-Unis
, veuillez appeler notre ligne de Service à la clientèle sans frais au
1-888-328-2383
ou de visiter
WWW.GERBERONLINE.COM
pour obtenir de l'aide ou un service
supplémentaire. Au
Canada
, veuillez appeler notre ligne de Service à la clientèle sans frais au
1-800-487-8372
ou de visiter
WWW.GERBERONLINE.CA
pour obtenir de l'aide ou un service supplémentaire.
¿Necesita ayuda?
En
Estados Unidos
, favor de llamar a nuestra línea de servicio al cliente gratuita al
1-888-328-2383
o visitenos en
WWW.GERBERONLINE.COM
para obtener asistencia o servicio
adicional. En
Canada
, favor de llamar a nuestra línea de servicio al cliente gratuita al
1-800-487-8372
o visitenos en
WWW.GERBERONLINE.CA
para obtener asistencia o servicio adicional.
Before Your Installation
Avant l’installation
Antes de Instalar
Check to make sure you have the following parts indicated below:
Vérifier pour vous assurer que vous possédez les pièces au bas:
Verifique que tenga todas las partes indicadas:
SAFETY TIPS
• When using a solder alloy that has a tin content of greater than 95%, you
may need to use more heat than can be supplied by using MAPP gas or
propane.
• Avoid heat damage: Remove cartridge and inner valve components before
soldering.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• L’usage d’un alliage de soudure contenant plus de 95% d’étain peut
nécessiter plus de chaleur que peut en produire le gaz MAPP ou le propane.
• Éviter les dommages causés par la chaleur : enlever la cartouche et les
composants internes du robinet avant de souder.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Si suelda con una aleación que contenga más del 95% de estaño, es posible
que necesite más intensidad de calor que el producido por el gas MAPP o
propano.
• Para evitar daños durante la soldadura, antes de comenzar remueva el
cartucho y los componentes interiores de la válvula.
Single Handle 4-Port / 3-Outlet
Shower Diverter Valve
Vanne de douche avec 4- port / 3-sortie
inverseur à simple poignée
Válvula desviadora de ducha de
4-puertos / 3- salida de una manija
Tools You May Need
Outils dont vous aurez besoin
Herramientas Necesarias
Adjustable wrench Safety glasses Hacksaw Torch
Clé à molette Gafas de seguridad Sierra de armero Soldador
Llave ajustable Lunettes de sécurité Scie à métaux Chalumeau
Pipe tape Groove joint pliers Phillips screwdriver
Ruban pour tuyau Pince multiprise Tournevis Phillips
Cinta selladora para rosca Pinzas ajustables Destornillador cruciforme
D130000BT
Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Please log on to gerberonline.com to register your product today.
Inlet
A
B
C
Faucet Installation Procedures / Procédures d’installation du robinet / Instalación del Grifo
Gerber always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Gerber recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
Gerber aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería.
CAUTION: Always shut off the water supply at the thermostatic valve (pressure balance valve). For
convenience, this valve has a setting to stop the water. This diverter valve is not intended to be used as a
shut-off valve. Damage to the shower system may result if the valve is used as the sole shut off.
ATTENTION : Toujours fermer l’alimentation d’eau à la valve thermostatique (soupape d’équilibre de
pression). Pour plus de commodité, cette valve est dotée d’un réglage qui permet de fermer l’eau. Ce robinet
d’inverseur n’est pas conçu pour servir de soupape d’arrêt. Si ce robinet est employé comme seule soupape
d’arrêt, il peut en résulter des dommages au système de douche.
ADVERTENCIA: Al instalar, corte el paso de agua en la válvula de control de temperatura (válvula depresión
de equilibrio). Esta válvula tiene una posición para corte de agua. No use la válvula de desvío (cambiador)
para el corte general de agua porque puede dañar el funcionamiento de la ducha.
1.
1.
This product is designed for custom multi-outlet shower configuration
with using the other bath fixtures. Follow the marking on the back to
identify the 1 inlet and 3 outlets (A, B and C). If any of the outlets is not
to be used, this outlet should be plugged with the supplied plug.
Ce produit est conçu pour une configuration de douche à sorties
multiples sur mesure et peut être utilisé avec d’autres installations pour
baignoire. Suivez les indications situées à l’arrière pour trouver l’entrée et
les trois raccords de sortie (A, B et C). Si l’un des raccords de sortie n’est
pas utilisé, il doit être bouché à l’aide du bouchon fourni.
Este producto está diseñado para una configuración de ducha
personalizada de múltiples salidas que use los demás artefactos de la
ducha. Siga las marcas de la parte posterior para identificar la entrada y
las tres salidas (A, B y C). Si no se va a usar alguna de las salidas, esta se
debe tapar con el tapón incluido.
2.
Mount the diverter valve to the recessed wood mounting board which is
positioned in between the studs.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez
les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Enregistrement de la garantie:
veuillez vous connecter sur
gerberonline.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui.
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo
de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Registro de la garantía:
por favor ingrese para gerberonline.com para registrar su producto en la actualidad.
2.
Stud
Wood mounting board
A
B
C
The wood mounting board
face should be 3 1/8"~3 5/8"
behind finished wall surface
Finished Wall
1/2-14NPT
Ø 2~Ø 2 1/2"
(Ø 51~Ø 64mm)
1 5/8~2 1/8"
(40~53mm)
3 1/8~3 5/8"
(79 - 92mm)
3.
4.
Monter le robinet d'inverseur sur un panneau d'installation en bois, placé
en retrait du poteau.
Instale la válvula del cambiador de flujo en la plancha de madera
empotrada en el poste.
3.
Hole through the wall for stem should be 2” to 2 1/2” diameter to allow
access to diverter valve and to allow for escutcheon plate to cover
opening in the wall. The wood mounting board face should be 3 1/8"~3
5/8" behind finished wall surface
Le diamètre du trou percé dans le mur pour l’insertion de la tige doit
mesurer entre 2po et 21/2po pour permettre un accès à l’inverseur
et pour permettre à la plaque décorative de couvrir l’ouverture dans le
mur. La face avant du panneau d’installation en bois doit se situer à une
distance de 31/8po à 35/8po derrière la surface du mur fini.
El orificio que se hace en la pared para colocar el vástago debe tener un
diámetro de 2" a 21/2" para permitir el acceso de la válvula desviadora y
para que se pueda colocar el escudete para cubrir la apertura en la pared.
La cara de la placa de montaje de madera debe estar a una distancia de
entre 31/8" y 35/8" detrás de la superficie de la pared terminada
4.
Install water supply piping and discharge piping to valve.
Installer la tuyauterie d’alimentation d’eau et la tuyauterie d’écoulement
au robinet.
Instale los tubos para el suministro y salida a la válvula.
4.1 Threaded connection:
Raccordement fileté :
Conexión roscada:
A. Apply the thread sealant tape on the valve body.
B. Tighten the end of the supply tube to the inlet port with the
adjustable wrench.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour filet sur le corps du
robinet. Visser l’extrémité du tuyau d’alimentation sur l’orifice
de sortie à l’aide d’une clé à molette.
Aplique cinta selladora al cuerpo de la válvula. Ajuste el
extremo del tubo de suministro de agua a la boca de entrada
de la válvula.
Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Please log on to gerberonline.com to register your product today.
Ø 5/8"
Valve Housing
Locating Holes
Cartridge Locating Pins
4.2.A
4.2.B
4.2.C
4.2.D
4.2 1/2" Copper sweat connection:
Raccord par brasage au cuivre de 1/2 po (12,7 mm) :
Conexión de cobre de 1/2”:
A. IMPORTANT: Before heating the valve, the ceramic cartridge must be
removed to protect the seals from heat damage. Failure to do so will
result in cartridge damage.
IMPORTANT: Avant de chauffer le robinet, on doit enlever la
cartouche de céramique pour éviter que la chaleur n’endommage les
rondelles étanches. Si l’on ne le fait pas, la cartouche risque d’être
endommagée.
IMPORTANTE: Saque el cartucho antes de aplicar el soldador para
evitar que se dañe el empaque. De lo contrario, el cartucho se dañará.
B. Solder the copper tube (O.D. 5/8") into the valve inlet port.
Souder le tuyau de cuivre (D.E. 5/8 po - 15,9 mm) à l’orifice d’entrée
du robinet.
Suelde el tubo de cobre (diámetro exterior 5/8”) a las bocas de salida
de la válvula.
C. After all pipes are soldered to the valve, replace the ceramic valve
cartridge into the shower diverter valve body, positioning the 2
locating pins on the bottom of the cartridge into the 2 locating holes
in the valve body.
Lorsque tous les tuyaux sont soudés au robinet, replacer la cartouche
de céramique dans le corps du robinet d’inverseur de douche en
plaçant les deux broches d’alignement situées au bas de la cartouche
dans les deux trous d’alignement du corps du robinet.
Después de soldar todos los tubos a la válvula, vuelva a colocar el
cartucho haciendo que las dos puntas sobresalientes coincidan con
las dos aberturas en la válvula.
D. Tighten the bonnet nut by using an adjustable wrench.
Visser l’écrou de chapeau à l’aide d’une clé à molette.
Ajuste la tuerca del capuchón con una llave ajustable.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez
les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Enregistrement de la garantie:
veuillez vous connecter sur
gerberonline.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui.
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo
de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Registro de la garantía:
por favor ingrese para gerberonline.com para registrar su producto en la actualidad.
Piping Recommendation / Recommandation se rapportant à la tuyauterie /
Recomendaciones par la tubería
The table below indicates water flow to the 3 outflow ports marked A, B, and C based on the handle position.
Note handle position "1" is extreme clockwise setting. Rotate handle counter-clockwise to open to positions
2-8.
Le tableau ci-dessous indique le débit d’eau aux trois orifices d’écoulement portant l’indication A, B et C en
se basant sur la position de la manette. Remarquer que la position « 1 » de la manette est à l’extrémité du
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Tourner la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour ouvrir le robinet aux positions 2 à 8.
La tabla a continuación indica el flujo de agua en las 3 salidas marcadas A, B, y C en la base de la llave.
Partiendo de la posición”1”, gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir en agua en las
posiciones de 2 a 8.
5
4
3
2
1
8
7
6
THREE - DISCHARGE PORT USAGE / TROIS – UTILISATION
DES ORIFICES DE SORTIE / TRES: USO DE LA BOCA DE
SALIDA
Handle Position
Position de la manette
Pasición
Port Mark
Indication d'orifice
Indicador
Pipe to
Tuyau à
Conectar a
1 Closed
Fermé
Cerrado
All Closed
Tous fermés
Todo cerrado
2 B Main Overhead Shower
Pomme de douche supérieure principale
Ducha principal
3 A Body Sprays
Jets latéraux
Rociadores laterales
4 C Hand Shower
Douche à main
Ducha de mano
5 B Main Overhead Shower
Pomme de douche supérieure principale
Ducha principal
6 A+B Body Sprays + Main Overhead Shower
Jets latéraux + pomme de douche
supérieure principale
Rociadores laterales + ducha principal
7 A+B+C All Open
Tous ouverts
Todo abierto
8 A+C Body Sprays + Hand Shower
Jets latéraux et douche à main
Rociadores laterales y ducha de mano
Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Please log on to gerberonline.com to register your product today.
Cap Installed
Inlet
TWO - DISCHARGE PORT USAGE / DEUX – UTILISATION
DES ORIFICES DE SORTIE / DOS: USO DE LA BOCA DE
SALIDA
Handle Position
Position de la manette
Pasición
Port Mark
Indication d'orifice
Indicador
Pipe to
Tuyau à
Conectar a
1 Closed
Fermé
Cerrado
All Closed
Tous fermés
Todo cerrado
2 None
Aucun
Ninguno
None
Aucun
Ninguno
3 A
4 C
5 None
Aucun
Ninguno
None
Aucun
Ninguno
6 A
7 A+C All Open
Tous ouverts
Todo abierto
8 A+C
NOTE: If any outlets are not to be used (I.e. overhead shower), the outlet
should be plugged (the plug is supplied). This valve is not intended
to be used as a shut-off valve. Damage to the shower system may result if
the valve is used as a shut-off valve.
REMARQUE: Si l’un des orifices de sortie ne sert pas (par exemple, la pomme
de douche supérieure), cet orifice doit être bouché (le bouchon est fourni).
Ce robinet n’est pas conçu pour servir de soupape d’arrêt. Si ce robinet
est employé comme soupape d’arrêt, il peut en résulter des dommages au
système de douche.
NOTA :Si Si no se utiliza una de las salidas (p. ej., la de la ducha principal),
debe taponarse (tapón provisto). Esta válvula no se ha previsto para ser
utilizada como llave de paso. Si se utiliza como tal, podría dañarse la ducha.
Ceramic Cartridge Replacement / Remplacement de la cartouche de céramique /
Reemplazo del cartucho cerámico
1.
Shut off water to valve by either closing thermostatic valve in the supply line or closing the water system.
Couper l’eau au robinet soit en fermant la valve thermostatique dans la conduite d’alimentation ou en fermant le réseau d’alimentation
en eau.
Cierre el paso de agua cerrando la válvula termostática o el paso de agua en general.
2.
To replace the ceramic cartridge, repeat steps A, C and D in the step 5-2 of rough-in valve body installation.
Pour remplacer la cartouche de céramique, répéter les étapes A, C et D du point 5-2 de la section Installation du corps du robinet de
robinetterie brute.
Reemplace el cartucho cerámico. Repita las instrucciones A, C y D en el paso 5-2 de la instalación de la válvula en la pared.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Gerber D130000BT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues