Taski swingo 1650/1850 AM Mode d'emploi

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Mode d'emploi
V001 / 12100-53 4021 *12100-53*
swingo 1650/1850
EN .2
ES .16
FR .30
PT .44
DE
2
EN Translation of the original instruc-
tions of use
Legend:
Danger:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons
and/or cause extensive property damage!
Warning:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons,
result in malfunctions, and cause property damage!
Caution:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may result in malfunc-
tions and property damage!
Notice:
This sign designates important information regard-
ing the efficient use of the product. Failure to follow
these instructions may cause malfunctioning!
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Machine Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools,
hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, these ma-
chines are used for the wet cleaning of hard flooring. These machines
are exclusively designed for use in interior zones.
Caution:
The machine must not be used for polishing, oiling,
the application of wax, carpet cleaning or dust re-
moval. The wet cleaning of parquet and laminate
flooring with this machine is at your own risk.
Danger:
Changes to the machine without authorization from
Diversey will invalidate the safety marks and CE
conformity. Using the machine in a way contrary to
the intended purpose can cause personal injury as
well as damage to the machine and the working en-
vironment. Such cases will usually result in the ter-
mination of any warranty and any possible
guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with
the relevant essential health and safety requirements of the EC direc-
tives; they therefore have the CE sign.
Danger:
The machine may only be used by persons who are
adequately trained to use the machine or who have
provided proof of their skills for using the machine
and who are explicitly tasked with using the ma-
chine.
Danger:
The machine must not be used by people with re-
duced physical, sensory, or mental capacities, in-
cluding children or people who lack experience or
knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
Danger:
Do not use the machine in rooms where explosive
or highly combustible substances (e.g. gas, sol-
vents, heating fuel, dust, etc.) are stored or pro-
cessed.
These substances could be ignited by the electrical or
mechanical components of the machine.
Danger:
Do not use the machine to vacuum up toxic, harm-
ful, corrosive or irritant substances (e.g. dangerous
dust, etc.) or flammable liquids. The filter system
does not adequately filter out these kinds of sub-
stances.
Possible impacts on the health of the user or third per-
sons cannot be ruled out.
Danger:
Pay attention to conditions in the area as well as
third persons and children! In the vicinity of blind
spots, such as doors or curves, it is important to re-
duce speed.
Danger:
Do not transport additional persons and objects
with this machine.
Danger:
If the machine malfunctions, there is a defect, the
machine collides with something, or the machine
topples over, it must be inspected by an authorized
expert before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in water, or
exposed to moisture.
Always read the instructions of use and the safety instruc-
tions before using the machine for the first time. The in-
structions of use must be kept in a safe and well-
accessible place so that you can refer to them at any
time.
3
Danger:
Cease operation of the machine immediately if safe-
ty-related parts such as brush covers, power sup-
ply cords, or covers that enable access to live parts
are damaged!
Danger:
Do not stop, park, or store the machine on slopes.
Danger:
Whenever work is performed on the machine, it
must be switched off and the key must be removed.
Danger:
Do not use the machine in rooms with high electro-
magnetic interference (electric smog).
Danger:
The machine can be used on slopes <2%. Be sure
to drive slowly on slopes using the "turtle mode" in
order to ensure the machine can be stopped safely.
Sharp cornering on slopes can affect the stability of
the machine and is therefore prohibited. Danger of
accident.
Danger:
The machine may only be used on a paved, stable
and sufficiently strong load-bearing surface.
In the case of non-adherence there is a risk of acci-
dents.
Caution:
The machine must be protected against unautho-
rized use. Always pull out the key before leaving the
machine or store the machine in a locked room.
Warning:
The machine must be operated and stored exclu-
sively in a dry and low-dust environment at tem-
peratures between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees.
Warning:
Only authorized experts who are familiar with all
safety instructions relevant to this machine are al-
lowed to repair mechanical or electrical machine
parts.
Warning:
Only tools (brushes, pads or similar) that are spec-
ified in these instructions of use under accessories,
or which have been recommended by a TASKI con-
sultant, may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the machine.
Warning:
National regulations for personal protection and ac-
cident prevention, as well as the manufacturer's in-
structions for the use of cleaning solutions, must
be consistently observed.
Caution:
In case of foam or liquid leakage from the machine,
the suction unit must be switched off immediately.
Caution:
Use this machine with suitable batteries and ap-
proved chargers only.
Notice:
TASKI machines and devices are designed such
that health risks caused by noise emissions or vi-
brations can be ruled out according to the current
state of science.
See the technical data on page 14.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed to produce optimal
cleaning results when TASKI cleaning products are
used. Other cleaning products may cause malfunc-
tions and damage to the machine or the environ-
ment. Therefore, we recommend the exclusive use
of TASKI cleaning products.
Malfunctions caused by the use of inappropriate clean-
ing products are not covered by the warranty.
- For further details, please contact your TASKI service
partner.
Further documents
Notice:
The machine’s electric diagram can be found in the
spare parts list.
- Please contact your customer service for further infor-
mation.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do
not throw packaging in the domestic waste but pass
it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Bat-
teries, oil and similar substances may not be re-
leased into the environment. Therefore please
dispose of old units through suitable collection sys-
tems.
4
Structural layout
1Driving switch
2Driving handle
3Operating hour counter (option)
4Drain hose recovery tank (red)
5Drain hose cleaning solution (blue)
6Foot pedal tool
7Foot pedal suction nozzle
8Suction nozzle
9Charging plug for external battery charger
10 Lock battery compartment (optional)
11 Tools (brushes, pads, etc.)
12 Brush unit
13 Nozzle holder
14 Suction unit button (ON/OFF)
15 Key switch
16 Cleaning solution supply button (ON/OFF)
17 Cleaning solution supply amount button (+/-)
18 Emergency stop
19 Battery display
20 Battery charging level indicator
21 Service display
22 Tool unlocking
23 Recovery tank
24 Dirt sieve
25 Float (Overfill protection recovery tank)
26 Suction filter
27 Fresh water tank
28 Dosage aid
29 Tank cover release
30 Filling level indicator
1221201918171615
3
4
14
13
12
5
6
7
89 1011
Start
max.60°C
max.140°F
MAX
3/4
1/2
2829
30
22 23
27 26 25 24
5
Batteries
Permissible batteries
Traction batteries are required for the use of this machine (no starter
or device batteries). We recommend the use of pure traction batter-
ies. Only these batteries can ensure a long service life.
Traction batteries are produced as open (wet-cell) batteries or as
maintenance-free (VRLA) batteries (Gel and AGM). The machine
must be adjusted accordingly for each design type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance.
The machine must be programmed after the batteries have been in-
serted or if the battery type and/or the manufacturer have been
changed as well as prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Safety measures to be taken when handling
batteries
Caution:
Keep batteries clean and dry. Immediately wipe off
leaking acid or water.
- Wear protective gloves for this purpose.
Caution:
Batteries may only be installed by service agencies
or experts approved by Diversey; they must be in-
stalled in compliance with the connection diagram.
Installation and/or connection errors may result in se-
vere injury, explosion and major damage to the ma-
chine and the environment.
Notice:
The operating instructions provided by the battery
manufacturer must be met.
Caution:
Ensure adequate ventilation when charging the bat-
tery.
Caution:
Always disconnect the batteries from the machine
before starting maintenance work.
Battery connection diagram
swingo 1650/1850 (Gel)
swingo 1650/1850 (Lithium)
Charging process
Each battery type and/or battery manufacturer requires different
charging characteristics.
Notice:
Incorrect charging characteristics or the use of in-
appropriate chargers may result in early failure or
the quick destruction of batteries.
Optionally available on-board chargers are adapted to the battery size
and contain several charging curves, which are adjusted ex factory or
by a TASKI service technician for recommended batteries. This regu-
lation shall also apply for the use of stationary (external) chargers.
Caution:
Persistent short-term use with subsequent battery
charging may cause long-term damage to the bat-
teries.
- Standard value: At least approx. 20% of the available
capacity should be used up before recharging the bat-
tery.
Caution:
In order to achieve the maximum possible service
life, traction batteries must run through a complete
charging cycle (12-16 hours) twice a week.
Batteries contain acid. Always wear safety goggles
when performing maintenance, installing, or remov-
ing wet battery sets.
Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with
plenty of clear water. Then immediately consult a
doctor. Wash your clothes with water!
Charging batteries creates a dangerous gas mixture.
Keep away from open fire or glowing embers.
Do not smoke!
Danger of acid burns!
Attention! The battery poles are always energized,
therefore do not place any objects on the batteries!
6 V 6 V
6 V 6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
external
Relay
black
red
75 A
Mains
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
external
Relay
black
red
75 A
Mains
6
Caution:
Before decommissioning the machine for a longer
period, the batteries must run through a complete
charging cycle. The charger is then disconnected
from the machine and/or mains. Batteries gradually
discharge. Depending on the type of battery, they
must be recharged after 3-6 months.
- Before recommissioning, the batteries should run
through another complete charging cycle.
Charging procedure with external charger
Notice:
Only chargers recommended by the battery manu-
facturer and certified according to SELV (safety ex-
tra-low voltage) may be used.
Danger:
Do not plug the charger into the machine while it is
under tension (charger switched on).
The user may be injured by electric shock.
Warning:
Charging cables transfer high currents. Do not use
the charger if there are any signs of damage to the
plug, cable, or device connection.
Notice:
Make sure that the plug is inserted up to the stop in
order to ensure a good electrical contact.
Notice:
Check whether the plugged-in charger has started
the charging process.
Notice:
If the charging process not started immediately, the
machine still switched on may be a reason for this.
You can see this at the flashing main switch.
The machine system will be shut down when the battery
charger is inserted. The charging process will not start
until the machine is switched off.
Notice:
All machine functions are deactivated during
charging.
Charging procedure with (optional) on-board
charger
After charging
Warning:
Switch off the charger before disconnecting it from
the batteries.
Disconnecting the charger while it is still switched on
may cause an explosion in the battery compartment.
Maintenance and care of open (wet-cell) batter-
ies
Notice:
Caring for maintenance-free batteries only entails
following proper charging procedures and config-
uring the charging curve correctly.
Open battery compartment for maintenance
Danger:
Before opening the battery compartment make sure
that both tank areas are empty.
Variant: Machine with wet battery set
Danger:
After maintenance, carefully tilt the tank back to its
initial position and lock it.
Notice:
Lift the suction nozzle again
Connect the external battery charger with the battery
charging plug of the machine.
Take the power cord and connect it with a socket (with slow
fuse).
Stow away the power cord for (optional) on-board chargers
in the provided compartment.
Store the charging cable in a dry place where it is protected
against damage.
The machine must be switched off.
Disconnect the battery from the machine at the battery dis-
connection socket.
Lower the suction nozzle.
At the bottom left and right on the
front side of the machine you will find
the battery compartment release.
Unscrew both screws and remove
them.
At the bottom left on the front side of
the machine you will find the battery
compartment release.
Press the release (e.g. with a screw-
driver) into the intended opening and
lift the tank until it locks.
Tank position before change of posi-
tion.
Stand behind the machine.
Carefully open the battery compart-
ment until the driving handle is on the
ground.
7
Notice:
Connect the battery with the machine at the battery
disconnection socket.
Prior to commissioning
Relocation drive
Brush installation
Before inserting, please check:
that the brush does not fall below the red marking (bristles)
or 1cm of bristle length.
the pad for wear and cleanliness before use.
Caution:
Do not use brushes which have reached their wear
limit. The wear limit is indicated by the length of the
red bristle. Do not use worn or contaminated pads.
Use original TASKI brushes only.
Failure to observe these instructions may result in inad-
equate cleaning results or even floor damage.
Notice:
When the brush is down, gently moving the ma-
chine back and forth can make the clutch easier to
engage.
Suction nozzle assembly
Filling the fresh water tank
Caution:
Max. permissible water temperature 60 °C/140 °F.
- Diversey recommends using cold water, as hot water
will adjust to the ground temperature as soon as it
comes into contact with the ground. Thus there are no
advantages to using hot water.
Switch on the machine (key switch).
The display lights up briefly.
The battery level indicator notifies
you that the machine is ready for op-
eration. (In case of malfunctions,
please see page 13).
Take the driving handle and arrange
the height of the driving switches in
such a way that you can work easily
with them.
By gently pushing the driving switch
into the direction of movement, the
machine is set into motion. If you let
go of the driving switch, the machine
will stop.
Position the tools under the tool unit.
Switch the machine on.
The indicator elements lights up briefly.
Unlock the foot pedal and lower the
tool slowly.
While lowering the brush drive will
slowly start to pulse. In this way the
tool is centered and engaged.
The brush drive display lights up
The machine must be switched off (main switch).
Position the suction nozzle (2) below
the squeegee holder (1).
Press the foot pedal down until the
squeegee holder engages.
Attach the suction hose to the con-
nector.
The machine must be switched off (main switch).
Put your hand into the opening be-
tween tank cover and tank.
Palms upwards.
Open the tank cover until the support engages in the tank
wall.
Remove the dosage aid.
Fill the fresh water tank with water.
Maximum filling level (page 4).
Tip the tank cover back into its original position and press
it down until it locks.
1
1
2
2
8
Dosing:
Warning:
Wear gloves, goggles and appropriate (protective)
working clothes when handling chemical products!
Danger:
Use chemical products recommended by Diversey
only and always observe the product information.
Using unsuitable products (e.g. products containing
chlorine, acids or solvents) may cause harm to health
and severe damage to the machine.
Notice:
For a precise dosage, use the scale in the dosage
cup.
- The filling level mark on the tank corresponds to the
mark in the dosage cup. The type of machine is also
noted in the dosage cup!
Dosage cup application
Notice:
TASKI offers an automatic dosage feature as an op-
tion. It is possible to mount it additionally.
- Please contact your customer service.
Pre-cleaning
Warning:
Remove any objects (wooden, metal parts etc.)
from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the rotating tool, and
thereby cause injuries to people and damage to the en-
vironment.
Beginning work with the machine
Warning:
Always wear slip-resistant shoes and appropriate
working clothes when working with this machine!
Notice:
To ensure safe operation, always keep both hands
on the steering wheel/driving handle while operat-
ing the machine.
Warning:
When driving the machine for the first time, test it
out in an empty space to get familiar with the ma-
chine.
Warning:
If there is a danger of falling objects during use of
the machine, the necessary safety precautions
must be taken or adhered to in accordance with na-
tional regulations.
Cleaning start
Notice:
Diversey recommends sustainable working by de-
termination of the correct product dosing quantity.
Overdosing or underdosing will lead to unsatisfactory
cleaning results.
Notice:
TASKI offers an automatic dosage feature as an op-
tion. It is possible to mount it additionally.
- Please contact your customer service.
Information on
the package of
the product
Tank capacity Dosage cup
0.5% 1/2 1 x 1/2
MAX 1 x MAX
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
MAX 2 x MAX
Fill the product you have measured
with the dosage cup into the fresh
water tank.
Slightly lift the tank cover.
Push the tank cover support slightly inwards.
Close the tank cover.
By pushing gently on the front part of the tank cover you
lock the tank.
Lower the suction nozzle.
Switch on the machine (key switch).
The indicator elements lights up briefly.
Lower the tool: see variant on page 7.
Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up; the suction en-
gine starts.
Press the Cleaning solution supply
ON/OFF button.
The display lights up.
The cleaning solution supply is start-
ed when the brushes rotate.
Select the desired dosing by press-
ing the +/- buttons from level 1-6.
By gently pushing the driving switch
into the direction of movement the
machine is set into motion.
9
Power off function
Notice:
The machine turns itself off after 5 minutes when no
longer in use.
During these 5 minutes:
Battery capacity - end of operational readiness
The battery level indicator provides information on the available oper-
ating time.
If the red indicator begins to flash, approx. 2 minutes of
working time are left.
At machines with automatic brush lowering unit, the brush
motor is switched off and the brush unit is automatically
raised.
At machines with foot pedal, the brush motor is switched
off and the brush unit remains on the ground.
The red display switches to a continuous light.
Now you have 10 minutes to drive the machine to the
charging station. Then the machine is automatically
switched off.
In order to restart, the batteries must be fully charged.
Cleaning method
Direct working method:
Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method:
Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in several work
steps.
Notice:
In some circumstances, certain combinations of
flooring/soiling and cleaning products may impair
the guiding of the machine.
- Optionally available wheels can improve the ma-
chine’s traction on the floor. Please contact your TAS-
KI customer consultant.
Replenishing cleaning solvent
Warning:
The flooring may be damaged when working with-
out cleaning solution.
Caution:
A rattling sound of the pump indicates that the
fresh water tank is empty.
- The pump must never run dry for an extended period.
Draining dirty water
Recovery tank full:
End of operation
Caution:
The machine must now be emptied and cleaned.
Switch off the machine (main switch) and discon-
nect the battery disconnection socket before begin-
ning with the following steps.
the brushes may not be manipulated in any way.
the user must not leave the machine out of sight.
sucked in or jammed objects may be cleaned from the suc-
tion nozzle only.
the user is only allowed to leave the machine in order to
clear the work space. The user must maintain visual con-
tact.
The machine must be switched off.
Open the tank lid.
Fill the fresh water tank with water, see page 7.
Add the cleaning product using the dosing cup.
Close the tank lid.
If the recovery tank is full, the floater
will be sucked onto the suction filter.
This will be indicated by a change of
the noise by increasing the suction
speed as well as residual water at the
bottom.
Drain the recovery tank, see page 10.
Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The cleaning solution supply is
stopped.
Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro-
tating for a short time to avoid dripping.
Very important for TASKI contact pads!
To lift the tool, push the foot pedal
downwards until it engages.
Drive on for a few meters in order to absorb the remaining
drain water.
Lift the suction nozzle.
Allow the suction unit to run on so
that the remaining waste water in the
hose is sucked up.
Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up; the suction en-
gine stops.
Switch off the machine.
10
Removing and cleaning the suction nozzle
Notice:
Only cleaned and intact blades ensure optimal suc-
tion results!
Empty and clean the recovery tank and fresh
water tank
Cleaning the recovery tank and fresh water tank
Caution:
Clogged suction filters may impair the suction per-
formance.
Cleaning the fresh water tank filter
Caution:
Clean the fresh water tank filter after the end of op-
eration.
Clogged filters can inhibit the supply of detergents and
thus lead to surface damage.
Notice:
The filter is lower than the drain hole of the tank. A
rest amount of cleaning solution will run out only
when the filter is removed.
Removing and cleaning the brush
Notice:
Clean the brush whenever cleaning work is com-
pleted.
Cleaning the machine
Caution:
Never clean the machine with a high-pressure
cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable
damage to the mechanical or electrical parts.
Pull the suction hose from the connector.
Lift the suction nozzle with your foot.
Compress the lock springs. The suc-
tion nozzle is released and can be re-
moved from the squeegee holder.
Clean the suction nozzle under running water using a
brush.
Remove the drain water hose (red) from the holder.
Put the drain hose into the drainage.
Press the crushing point (1) of the drain hose.
Pull the lid off the drain hose and
drain the recovery tank.
Proceed in the same way for draining the fresh water tank.
For that purpose, remove the cleaning solution drain hose
(glue) from the holder.
Open the tank cover until the support
engages in the tank wall.
Rinse the recovery tank and the fresh water tank thorough-
ly with clean water.
Remove the dirt sieve (yellow), emp-
ty it and thoroughly rinse it under run-
ning water.
Take out the suction filter (yellow)
and remove the dirt with a cloth or a
soft brush.
1
1
Check the float to make sure it is fully
functional and repair any fault
After you have finished emptying the tanks, screw the red
and blue cover back on and hang the hose on the holder.
Reassemble the dirt sieve (yellow) and the suction filter.
Put the drain hoses back into the holder.
The machine must be switched off.
Unscrew the fresh water tank filter
and remove it.
Rinse the filter thoroughly with clean
water.
Put the filter back and twist it closed.
The machine must be switched off.
Push the tool ejector briefly but firmly
with your foot.
Remove the brushes and clean them under running water.
Wipe the machine with a moist cloth.
11
Storing / parking the machine (not in opera-
tion)
Notice:
Store the machine with a lifted suction nozzle, lifted
brush and open tank lid.
Thus, the tank can dry, and the generation of mold and
unpleasant odors is prevented.
Caution:
Never store the machine with uncharged batteries.
Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable op-
eration and a long service life.
Caution:
Use original TASKI parts only; otherwise any war-
ranty and liability claims will be invalidated.
Notice:
In order to rule out unintended machine functions,
the following must always be carried out before
starting maintenance works
- the machine must be switched off,
- the key can be removed.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been inspected
for safety at the factory by authorized inspectors. Electrical and me-
chanical parts are subject to wear and aging after a longer period of
use.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient
maintenance, shorter intervals may be required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine whenev-
er you contact us to place an order or in case of malfunctions.
You can find this information on the nameplate of your machine. The
address of your closest TASKI service partner is provided on the last
page of these instructions of use.
Blade change swingo 1650
Legend:
◊ = after every cleaning, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service light
Activity
◊◊
◊◊◊
Page
Charge batteries 5
Replenishing distilled water (wet-cell
batteries). Observe the service sheet of
the battery supplier! ●6
Draining and cleaning the recovery and
fresh water tanks ●10
Clean all parts marked in yellow
Clean the brushes 10
Clean the suction nozzle, check the
blades for wear and change them if
necessary ●10
Wipe the machine using a damp cloth 10
Clean the gasket of the tank cover,
check for cracks and replace it if neces-
sary
Maintenance and service program car-
ried out by Diversey service techni-
cians
In order to maintain operational safe-
ty and readiness for use, the ma-
chine must be serviced whenever the
maintenance indicator lights up (fac-
tory setting is 550 working hours) or
at least once a year.
Undo the four socket screws (1, 2, 3, 4).
Separate the squeegee body from the squeegee core (5,
6).
Remove the blades (7, 8).
Clean the squeegee body and both squeegee cores under
running water.
Mount the "turned" or new blades onto the squeegee core.
Reinsert the squeegee core into the squeegee body.
Retighten the four socket screws.
1
2
5
7
6
8
3
4
12
Blade change swingo 1850
Unscrew the four star screws (1) from the squeegee.
Separate the squeegee body (2) from the squeegee core
(3).
Remove the blades (4).
Clean the squeegee body and both squeegee cores under
running water.
Mount the "turned" or new blades onto the squeegee core.
Reinsert the squeegee core into the squeegee body.
Retighten the four star screws.
1
2
3
4
13
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine not functional, cannot be
turned on
Machine is switched off Turn the key 4
Battery disconnection socket not
connected Connect the battery disconnection
socket with the machine 4
Main fuse is defective Check/replace fuse
Contact your service partner
Immobilizer activated or fault in the
controls Stand on the running board
Battery discharged or defective, Bat-
tery charger defective
Charge batteries
Contact your service partner 7
Batteries defective Contact your service partner
Brush unit or suction unit cannot be
turned off Error in the electronic system or in
the control panel
Stop the machine using emergen-
cy stop
Contact your service partner
3
Brush does not rotate
Brush drive switched off Press Brush button 4
Main fuse is defective Replace fuse
Motor rotates, brush does not Drive belt broken
Contact your service partner
Poor suction performanceGround re-
mains wetSoiled water is not
vacuumed up
Suction not switched on Press suction unit button 4
Suction hose not connected Connect suction hose 7
Suction nozzle not on the floor
Check suction nozzle suspension
for functionality 7
Blades worn out
Replace blades
11
Hose or suction nozzle clogged (e.g.
pieces of wood, remnants)
Remove any foreign matter
Suction filter clogged Remove any foreign matter 4
Suction unit indicator lights up but
vacuum cleaner is not running
Check fuse and replace it, if nec-
essary
Fuse is OK, contact your service
partner
7
Suction unit switches off
Recovery tank full
Drain recovery tank
Check battery monitoring
Check fuse
9
Recovery tank contaminated Check recovery tank and clean it, if
necessary 10
Insufficient cleaning solution supply
Cleaning solution tank empty Check cleaning solution tank 9
Cleaning solution volume set too low Adjust cleaning solution volume
with +/- buttons 4
Cleaning solution button switched off Press cleaning solution button 4
14
Technical information
Accessories
Machine 1650 1850
Working width 65 85 cm
Suction nozzle width 95 110 cm
Dimensions (L x W x H) 154x69x118 164x88x118 cm
Maximum weight of operational machine 330 347 kg
Rated voltage 24V DC
Rated power, nominal 1200 W
Fresh water tank, nominal +/- 5% 85 l
Values according to IEC 60335-2-72 1650 1850
Machine weight with batteries (transport weight) 245 262 kg
Sound pressure level LpA 61 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Total vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX3
Protection class III
No. Item 1650 1850
7515515 Pad drive harpoon grip 33 cm x
7515516 Scrubbing brush, nylon, 33 cm x
7515518 Scrubbing brush, nylon, abrasive, 33 cm x
7515517 Scrubbing brush, washed concrete, 33 cm x
7517858 Pad drive harpoon grip 43 cm x
7517859 Scrubbing brush, nylon, 43 cm x
7517861 Scrubbing brush, abrasive, 43 cm x
7517860 Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm x
8502830 Filling hose with universal water coupling x x
7516240 IntelliDose kit xx
7523390 IntelliTrail xx
7516150 Wet battery set xx
Various pads, (polyester brown, blue, red and contact pad) x x
15
Transport
Warning:
This machine may only be lifted using lifting gear
(e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Caution:
The battery disconnection socket must be discon-
nected for transport.
Notice:
Transport the machine in an upright position.
Notice:
Make sure that the machine is securely tied down in
the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After decommissioning, the machine and accesso-
ry parts must be adequately disposed of in compli-
ance with the national regulations.
- Please contact your Diversey service partner for help.
Warning:
Remove all batteries from the machine prior to
proper disposal.
Used batteries must be disposed of in an environmen-
tally friendly way in compliance with the EC directive
2006/66/EC or the respective national regulations.
Machine Dimensions
The dimensions are in centimeters!
swingo 1650
swingo 1850
16
ES Traducción de las instrucciones
originales de uso
Explicación de los símbolos
PELIGRO:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ADVERTENCIA:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ATENCIÓN:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede ocasio-
nar averías o daños.
INDICACIÓN
Este símbolo indica información importante rela-
cionada con el uso eficiente del producto. El incum-
plimiento de estas indicaciones puede ocasionar
averías.
Índice
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en
hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas,
etc.).
Siguiendo rigurosamente estas instrucciones de uso, la máquina se
utiliza para la limpieza en mojado de los revestimientos de suelos. Es-
tas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas
interiores.
ATENCIÓN:
La máquina no debe usarse para el pulido, el engra-
sado, el encerado, la limpieza de alfombras y la as-
piración de polvo. La limpieza en mojado de suelos
de parqué y laminado con esta máquina se realiza
bajo su propio riesgo.
PELIGRO:
Los cambios a la máquina no autorizados por parte
de Diversey llevan a la invalidación de los símbolos
de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la -
quina en contra del uso adecuado de la maquinaria
puede producir daños a personas, a la máquina y al
entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre la
pérdida de cualquier derecho de garantía.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisi-
tos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso
el símbolo CE.
PELIGRO:
La máquina debe usarse solo por personas que han
sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o
que han demostrado sus conocimientos con res-
pecto al uso y se les haya encargado dicho uso ex-
plícitamente.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia
y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe usarse en espacios donde se
almacenan o trabajan materiales con peligro de ex-
plosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: ga-
solina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían cau-
sar la combustión de este material.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada para absorber ma-
teriales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos e
irritantes (p. ej., polvo peligroso, etc.), o líquidos in-
flamables. Este sistema de filtrado no retiene sufi-
cientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
PELIGRO:
Durante el funcionamiento, preste atención a su al-
rededor, como por ejemplo terceras personas y ni-
ños. Se debe moderar la velocidad especialmente
cerca de lugares con poca visibilidad, como por
ejemplo puertas o curvas.
PELIGRO:
Con esta máquina no deben transportarse otras
personas u objetos.
PELIGRO:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un de-
fecto así como tras una colisión o una caída, la -
quina deberá ser inspeccionada por un profesional
autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior
se aplica también cuando la máquina se deja en el
exterior, se sumerge en el agua o se expone a la hu-
medad.
Antes de la primera puesta en funcionamiento es impor-
tante que lea estas instrucciones de uso y las instruccio-
nes de seguridad. Conserve las instrucciones de uso
cuidadosamente y en un sitio accesible para poder con-
sultarlas en cualquier momento.
17
PELIGRO:
En caso de daños en piezas relevantes para la se-
guridad como la cubierta del cepillo, el cable princi-
pal o las cubiertas que dan acceso a piezas
conductoras, se debe interrumpir inmediatamente
el funcionamiento de la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o al-
macenarse en lugares inclinados.
PELIGRO:
La máquina debe estar desconectada y con la llave
extraída durante todos los trabajos en ella.
PELIGRO:
La máquina no debe usarse en zonas con cargas
electromagnéticas (electrosmog).
PELIGRO:
La máquina puede usarse en lugares con una incli-
nación de <2%. Las pendientes deben transitarse
en una marcha lenta y con el empleo del "modo tor-
tuga" para poder asegurar una parada segura.
El cambio agudo en una pendiente puede perjudi-
car la estabilidad de la máquina, por lo que está
prohibido. Existe peligro de accidente.
PELIGRO:
La máquina solo debe utilizarse en suelos fuertes,
estables y suficientemente firmes.
El incumplimiento da lugar a peligro de accidentes.
ATENCIÓN:
La máquina debe protegerse de usos no autoriza-
dos. Saque las llaves antes de alejarse de la máqui-
na o guárdelas en una habitación cerrada.
ADVERTENCIA:
La máquina solo debe operarse y almacenarse en
un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10
°C/+ 50 °F a + 35 °C/+ 95 °F.
ADVERTENCIA:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o
eléctricas de la máquina deben realizarse solamen-
te por especialistas autorizados, que conozcan to-
das las normas de seguridad relevantes.
ADVERTENCIA:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepi-
llos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas
dentro de los accesorios de estas instrucciones de
uso o que hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden afectar nega-
tivamente a la seguridad y las funciones de la má-
quina.
ADVERTENCIA:
Las normativas nacionales para la protección per-
sonal y para la prevención de accidentes, como
también las indicaciones del fabricante para el uso
de materiales de limpieza, deben ser cumplidas de
manera consecuente.
ATENCIÓN:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspira-
ción si salieran espuma o líquidos de la máquina!
ATENCIÓN:
La máquina debe operarse solo con las baterías
adecuadas y cargadores certificados.
INDICACIÓN
Las máquinas y los dispositivos TASKI están dise-
ñados de manera que, según el estado de la tecno-
logía hoy en día, se pueden excluir peligros para la
salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página 28.
Productos de limpieza
INDICACIÓN
Las máquinas TASKI están construidas de tal forma
que se consiguen obtener resultados de limpieza
óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar ave-
rías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use exclusi-
vamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos
de limpieza incorrectos no estarán cubiertas por la ga-
rantía.
- Para una información más detallada, contacte con el
servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
INDICACIÓN
El esquema eléctrico para esta quina se encuen-
tra en la lista de piezas de repuesto.
- Contacte con el servicio de atención al cliente para
más información.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por fa-
vor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a
un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos re-
ciclables que debieran aprovecharse. Evite el con-
tacto de baterías, aceites y materias semejantes con
el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos
recurriendo a sistemas de recogida apropiados.
18
Vista general de la estructura
1Controlador
2Timón
3Contador de horas de servicio (opcional)
4Manguera de drenaje de agua de recuperación (roja)
5Manguera de drenaje de la solución de limpieza (azul)
6Pedal de herramienta
7Pedal de labios
8Labios
9Conector del cargador para cargador de batería externo
10 Cierre del compartimiento de la batería (opcional)
11 Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.)
12 Unidad de cepillos
13 Enganche de los labios
14 Llave de la unidad de aspiración (ENCENDIDO/APAGADO)
15 Llave de contacto
16 Llave de la solución de limpieza (ENCENDIDO/APAGADO)
17 Llaves de la cantidad de extracción de solución de limpieza (+ / -)
18 Parada de emergencia
19 Indicador del estado de la batería
20 Indicador de estado de carga de la batería
21 Indicador de servicio
22 Desbloqueo de herramienta
23 Tanque de recuperación
24 Tamiz de la suciedad
25 Flotador (protección contra sobrellenado del tanque de recupe-
ración)
26 Filtro de aspiración
27 Tanque de agua limpia
28 Ayuda para la dosificación
29 Desbloqueo de la tapa del tanque
30 Indicador de nivel de llenado
1221201918171615
3
4
14
13
12
5
6
7
89 1011
Start
max.60°C
max.140°F
MAX
3/4
1/2
2829
30
22 23
27 26 25 24
19
Baterías
Baterías permitidas
Para la operación de esta máquina son necesarias baterías de trac-
ción (no baterías de arranque o pilas). Se recomiendan baterías de
tracción limpias. Solo esto garantiza una larga vida útil.
Las baterías de tracción se producen como baterías (húmedas)
abiertas o baterías (VRLA) sin mantenimiento (Gel y AGM). La má-
quina debe ajustarse según cada tipo de construcción y de fabrican-
te.
Cada batería ofrece una vida útil diferente y diferentes características
de potencia.
La programación de la máquina debe realizarse después de instalar
las baterías o con el cambio del tipo de batería y/o dependiendo del
fabricante y antes de la puesta en marcha.
Un ajuste erróneo puede provocar una avería prematura de las bate-
rías.
Medidas de seguridad en el manejo de baterías
ATENCIÓN:
Mantenga las baterías limpias y secas. Limpie in-
mediatamente los ácidos o agua que se hayan es-
capado.
- Para ello, lleve guantes de protección.
ATENCIÓN:
Las baterías deben ser montadas únicamente por
servicios de atención al cliente permitidos por Di-
versey y deben instalarse según el esquema de co-
nexión.
Los errores durante el montaje o la conexión pueden
provocar graves lesiones, una explosión y grandes da-
ños a la máquina y al entorno.
INDICACIÓN
Preste también atención a las normas operativas
del fabricante de la batería.
ATENCIÓN:
Durante la carga de la batería, se debe garantizar
suficiente ventilación.
ATENCIÓN:
Durante el mantenimiento de las baterías, estas de-
ben ser extraídas de la máquina.
Esquema de conexión de la batería
swingo 1650/1850 (Gel)
swingo 1650/1850 (Lithium)
Carga
Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exige diferentes pro-
cesos de carga.
INDICACIÓN
Un proceso de carga incorrecto o el uso de un car-
gador inadecuado conlleva una avería prematura o
una destrucción rápida de la batería.
Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de manera opcional
se adaptan al tamaño de la batería y disponen de varias curvas de
carga, que vienen ajustadas de fábrica o se deben ajustar por técni-
cos de servicio de TASKI para las baterías recomendadas. Esta nor-
ma es válida incluso para el uso de cargadores (externos) fijos.
ATENCIÓN:
Los usos breves y continuos con la correspondien-
te recarga a posteriori pueden perjudicar la batería.
- Valor orientativo: antes de una recarga se debe reali-
zar una mínima absorción de aproximadamente el 20
% de la capacidad disponible.
Las baterías contienen ácidos. Para el mantenimien-
to, el montaje y el desmontaje del conjunto de bate-
rías de ácido, se deben llevar gafas de protección.
En caso de salpicaduras de ácido en los ojos o en la
piel, enjuague o lave con agua limpia. Acuda inme-
diatamente a un médico. Enjuague la ropa con agua.
Durante la carga de las baterías se genera una mez-
cla de gases peligrosa. Mantener alejado del fuego
abierto o de objetos ardientes.
¡No fumar!
¡Peligro de corrosión!
¡Precaución! Los polos de las baterías están siempre
bajo tensión, por eso no se pueden colocar objetos
sobre la batería.
6 V 6 V
6 V 6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
external
Relay
black
red
75 A
Mains
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
external
Relay
black
red
75 A
Mains
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Taski swingo 1650/1850 AM Mode d'emploi

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Mode d'emploi