LEO SUP033-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS
before operating. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result
in serious personal injury
If you have any QUESTIONS, PROBLEMS, MISSING PARTS, please call our customer service
department at 833-290-1189 before returning to your retailer
OWNER'S MANUAL
Sump Pump
Model:LSD-252PL / LSD-252PLV
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bomba Sumergible
Modelo:LSD-252PL / LSD-252PLV
MANUEL D'UTILISATION
Pompe de puisard
Modèle:LSD-252PL / LSD-252PLV
.................................................................
Pages 02-07
.................................................................
Páginas 09-14
................................................................
Pages 15-21
English
Español
Fraais
Model: LSD-252PL / LSD-252PLV
infous@leopump.com
16649 W Hardy Rd, Houston, TX 77060
Property Specifications
Voltage
Horse Power
Amps
Max. Head (ft.)
Max. Flow (GPH)
Discharge Size (in.)
Power cord length (ft.)
Model: LSD-252PL / LSD-252PLV
TECHNICAL SPECIFICATIONS
115V/60Hz
1/3HP
4.6A
26 ft.
2560
1-1/2 in.
10 ft.
PERFORMANCE
Model
LSD-252PL / LSD-252PLV
GPH of water @ Total Ft. Head Max.
Head
5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft.
2560 2300 1900 26ft
1000
25 ft.
100
SAFETY INFORMATION
WARNING
Do not pump flammable or explosive liquids such as oil, gasoline, kerosene, ethanol, etc. Do not use in
the presence of flammable or explosive vapors. Using this pump with or near flammable liquids can
cause explosion or fire, resulting in serious personal injury or property damage.
Always disconnect the pump from its power source before installing, inspecting, maintaining, or
repairing.
Do not stand in water when the pump is connected.
Do not touch the pump housing while it is operating, as the pump may be HOT and can cause serious
skin burns.
Do not disassemble the motor housing. The motor has NO repairable internal parts, and disassembling
may cause oil leakage or dangerous electrical wiring issues.
2
1
2
3
4
21
PIÈCES SCHÉMA
LISTE DES PIECES
Numéro de pièce Description
1
2
3
4
Arbre moteur
Turbine
Volute
Vis
SAFETY INFORMATION
This pump is designed for home sump applications. The pump is equipped with a 3-prong
grounding-type power cord. The ball bearings on the motor shafts never need to be lubricated.
CAUTION
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
This pump is made of high-strength, corrosion-resistant materials. It will provide trouble-free service for
a long time when properly installed, maintained, and used. However, inadequate electrical power to the
pump, dirt, or blockage by ice or debris may cause the pump to fail, eventually bringing about additional
water damage. To minimize the potential for water damage due to pump failure, please carefully read
the manual and follow the instructions regarding common pump problems and remedies or call
833-290-1189.
This pump has not been tested or approved for use in swimming pools or in salt-water marine areas. It
is also not engineered to be run continuously as a fountain” or “waterfallpump. Because this pump
has an oil-filled motor, it should NOT be used in water containing fish. Pump only water with this pump.
1. Know the pump applications, limitations, and potential hazards.
2. Make certain the electrical power source is adequate for the requirements of the pump.
3. ALWAYS disconnect the power to the pump and drain all water from the system before servicing.
4. Release all pressure (drain all water) within system before servicing any component.
5. Secure the discharge hose before starting the pump. Pump torque may cause an unsecured discharge
hose to “whip”, possibly causing personal injury or property damage.
6. Secure the pump on a solid base to keep the pump vertical and above mud and sand during operation
to maximize pumping efficiency and prevent clogging and premature pump failure.
7. Check that all hose connections are tight to minimize leaks.
8. Connect the pump DIRECTLY to a grounded, GFCI outlet.
9. Extension cords may not deliver sufficient voltage to the pump motor. Extension cords present a life
threatening safety hazard if the insulation becomes damaged or the connection ends fall into water.
10. Make certain the electrical circuit to the pump is protected by a 5-amp minimum (15-amp maximum)
fuse or circuit breaker.
11. Periodically inspect pump and system components to be sure pump inlets are free of mud, sand, and
debris. DISCONNECT PUMP FROM THE POWER SUPPLY BEFORE INSPECTING.
12. Wear safety glasses at all times when working with pumps.
13. Follow all electrical and safety codes, particularly the National Electrical Code (NEC) and in the
workplace, the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
14. This unit is designed only for use on 115 volts (single phase), 60 Hz, and is equipped with an approved
3-conductor cord and 3-prong grounded plug. DO NOT REMOVE THE GROUND PIN UNDER ANY
CIRCUMSTANCES. The 3-prong plug must be directly inserted into a properly installed and grounded
3-prong, grounding-type receptacle. Do not use pump with a 2-prong wall outlet. Replace the 2-prong
outlet with a properly grounded 3-prong receptacle (a GFCI outlet) installed in accordance with the
National Electrical Code and local codes and ordinances. All wiring should be performed by a qualified
electrician.
15. Protect the electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking the cord.
Do not use damaged or worn cords.
For safety, the pump motor has an automatic resetting thermal protector that automatically will turn off
the pump if it becomes too hot. Overuse of this feature will damage the pump and will void the warranty.
Once the thermal protector detects that the pump has cooled to a safe temperature, it will allow the
pump to operate normally. If the pump is plugged in, it may restart unexpectedly.
3
DEPANNAGE
Problem Possible Cause Corrective Action
La pompe ne
démarre pas
ou fonctionne
Pompe
fonctionne
mais pompe
peu d'eau ou
rien
1. Le fusible grillé
2. Le disjoncteur déclenché
3. La prise déconnectée
4. La prise corrodée
5. La surcharge thermique
6. Lemoteur a échoué
7. Interrupteur à flotteur obstrué
8. Interrupteur à flotteur échoué
1. Remplacez le fusible
2. Remettez le disjoncteur
3. Fixez la prise
4. Nettoyez les broches de la prise
5. Débranchez la pompe pour 30
minutes, et puis branchez
6. Rappelez au
7. Assurez-vous que l'interrupteur à
flotteur a de la place pour se
déplacer et ne se faire prendre sur
quoi que ce soit. Assurez-vous que
votre fosse est au moins 14 pouce de
large.
8. Achetez un interrupteur à flotteur de
remplacement au magasin
833-290-1189
1. L’ cran bloqué
2. L'impelleur lâche sur l'arbre
3. L'impelleur cassé
é1. Nettoyez l cran
2. Réassemblez l'impelleur
3. Rappelez au
é
833-290-1189
AVERTISSEMENT : Ne montez pas le boîtier du moteur. Ce moteur n'a AUCUNE pièce interne
parable, et le démontage peut provoquer une fuite d'huile ou des problèmes de câblage électrique
dangereux.
20
PREPARATION
WARNING: Always use handle to lift pump. Never use power cord to lift pump. To avoid skin
burns, unplug and allow time for the pump to cool after periods of extended use.
Estimated Assembly Time (New installation): 30 minutes (or longer if installing new sump pit).
Materials Required for Assembly (not included): Flexible connector, Check valve, PVC pipe,
PVC elbow, Thread Tape, PVC Purple Primer, and PVC Cement
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Normal discharge for this pump (A) is 1-1/2 in. However, if existing 1-1/4 in. discharge pipe is already
in place, wrap the threads of the 1-1/4 in. adaptor (included) with thread
tape and thread into pump discharge.
Install a sump pump check valve (not included) into the pump (A).
2.
Connect a flexible connector (not included) to the check valve.
3.
Tools Required for Assembly (not included): Wrench, Phillips screwdriver
Place the pump (A) in the sump pit. Make sure that nothing interferes with
the float switch operation.
4.
NOTICE: Remove all small stones, gravel, mud, or other debris from the
sump pit before installing the pump (A). The minimum diameter of the
sump pit is 14 in. The minimum depth of the pit is 16 in. Construct the
sump pit with tile, concrete, steel, or plastic. Check your local plumbing
codes for approved materials and proper installation.
4
A
B
A
A
1
2
3
A
4
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Connectez le tuyau de décharge à l'autre extmité du connecteur flexible
et serrez le collier avec un tournevis.
5.
NOTICE: Une pipe de charge rigide est recommandé d'éviter la pompe
(A) de se déplacer. Si un tuyau de charge flexible est utili, la pompe (A)
doit être fixé d'une manre qui l'emche de se déplacer. Si elle est
autorie à se placer,l'interrupteur à flotteur serait limité par la paroi du
carter, empêchant la pompe d'allumer ou d' éteindre.
AVERTISSEMENT: La longueur de la sangle (distance entre l'interrupteur à flotteur et la pince, voyez
l'image ci-dessus) est prérége en usine à 4 pouces NE L'AJUSTEZ PAS S'IL VOUS PLAIT afin
d'éviter l'échec de la pompe.
Branchez la pompe (A) dans la prise du disjoncteur de Panne de mise à la
terre. La pompe est maintenant prête à utiliser.
6.
rifiez la pompe (A) en remplissant le puisard avec de l'eau et observez
(A) le fonctionnement de la pompe à travers un cycle complet et
assurez-vous que la pompe (A) ne peut pas se déplacer dans le puisard et
que l'interrupteur à flotteur se déplace librement vers le haut et vers le bas.
7.
NOTICE: Aps l'installation de la tuyauterie nécessaire, vérifiez la valve et
le connecteur flexible, suivez les instructions du fabricant de colle pour les
précautions de sécurité et le temps de durcissement.
19
A
A
A
5
6
7
Si vous utilisez une rallonge, le cordon doit être de la me taille que le
cordon d'alimentation des pompes et ne doit pas dépasser 25 pieds.
Veuillez consulter la fabrication si vous avez besoin d'une rallonge plus
longue.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Connect the discharge pipe to the other end of the flexible connector and
tighten the clamp with a screwdriver.
5.
NOTICE: A rigid discharge pipe is recommended to prevent the pump (A)
from moving. If a flexible discharge hose is used, the pump (A) must be
secured in a manner that prevents it from moving. If it is allowed to move,
the float switch could be restricted by the sump wall, preventing the pump
(A) from turning on or off.
WARNING: The tether length (distance between the float switch and clamp, see picture above) is
factory pre-set to 4 in. PLEASE DO NOT ADJUST IT in order to avoid pump failure.
Plug the pump (A) into a GFCI outlet. The pump is now ready for use.
If using an extension cord, the cord should be the same the same size as the pumps
power cord and no longer than 25'. Please consult manufacture
if needing a longer extension cord.
6.
Check the pump (A) by filling the sump pit with water and observe the
pump's (A) operation through one complete cycle and make sure the
pump (A) cannot move in the sump pit and that the float switch moves freely
up and down.
7.
NOTICE: After the installation of the necessary plumbing, check valve and
flexible connector, follow the glue manufacturer's instructions for safety
precautions and curing time.
5
A
A
A
5
6
7
INSTRUCTIONS D'OPERATION
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la poige pour soulever la pompe. N'utilisez jamais de cordon
d'alimentation pour soulever la pompe. Pour éviter les brûlures cutanées, débranchez et laissez le
temps à la pompe de refroidir après des périodes d'utilisation prolone.
Temps d'Assemblage Estimé (Nouvelle installation): 30 minutes (ou plus long en cas d'installer le
nouveau puisard).
MarielsRequis pour l'Assemblage (non inclus): Connecteur flexible,clapet anti-retour, pipe en PVC,
coude en PVC, Bande de filtage, Amorce Pourpre en PVC, et Ciment en PVC
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Accessoires Requis pour l'Assemblage (non inclus ): Clé, Tournevis cruciforme,
1. La décharge normale pour cette pompe (A) est de 1-1/2". Cependant, si la pipe de charge de
1-1/4" existante est déjà en place, enroulez les filetages de l'adaptateur de
1-1/4" (inclus ) avec la bande de filetage et le filetage dans la
charge de la pompe.
Installez un clapet anti-retour de la pompe de puisard (non inclus) dans la
pompe (A).
2.
Branchez un connecteur flexible (non inclus) au clapet anti-retour.
3.
Placez la pompe (A) dans le puisard. Assurez-vous que rien interre avec
le fonctionnement de l'interrupteur à flotteur
4.
NOTICE: Retirez toutes les petites pierres, du gravier, de la boue, ou
d'autres bris du puisard avant d'installer la pompe (A). Le diatre
minimal de la fosse de puisard est de 14". La profondeur minimale
de la fosse est de 16". Construisez le puisard avec des carreaux, le
ton, l'acier, ou en plastique. rifiez vos codes locaux de plomberie pour
les mariaux approus et une bonne installation.
18
A
B
A
A
1
2
3
A
4
If using an extension cord, the cord should be the same the same size as the pumps
power cord and no longer than 25’. Please consult manufacture if needing a longer
extension cord.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Corrective Action
Pump does
not start or
run
Pump
operates but
pumps little or
no water
1. Blown fuse
2. Tripped breaker
3. Plug disconnected
4. Corroded plug
5. Thermal overload
6. Motor failed
7. Float switch obstructed
8. Float switch failed
1. Replace fuse
2. Reset breaker
3. Secure plug
4. Clean plug prongs
5. Unplug for 30 minutes, then plug in
6. Call 833-290-1189
7. Make sure the float switch has room to
move and is not getting caught on
anything. Make sure your pit is at least
14 in. wide.
8. Purchase a replacement float switch
at the store
1. Screen blocked
2. Impeller loose on shaft
3. Impeller broken
1. Clean screen
2. Reassemble impeller
3. Call 833-290-1189
WARNING:
disassembling may cause an oil leak or dangerous electrical wiring issues.
Do not disassemble the motor housing. This motor has NO repairable internal parts, and
6
INFORMATION DE SECURITE
ATTENTION
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Cette pompe est coue pour les applications du puisard de la maison. La pompe est équie d'un
cordon d'alimentation de mise à la terre de 3-broches. Les roulements à billes sur les arbres du moteur
ne doivent être lubrifiées.
Cette pompe est constite des mariaux à haute sistance, résistants à la corrosion. Il offrira un
service sans probme pendant de nombreuses années lorsqu'elle est correctement installée,
entretenue et utilie. Cependant, la puissance électrique insuffisante de la pompe, ou le blocage par la
glace, la saleté ou des débris peuvent causer la pompe à l'échec, ce qui pourrait provoquer des déts
d'eau supplémentaire. Pour réduire au minimum le potentiel pour les dégâts d'eau en raison de la
faillance de la pompe, lisez la section de ce manuel concernant les probmes et les redes de la
pompe communes ou rappelez 833-290-1189 s'il vous plaît.
Cette pompe n'a pas été testé et approuvé pour l'utilisation dans les piscines ou dans des zones marines
d'eau salée.Il n'est pas également cou poutre ecuen continu comme une pompe de “fontaine
ou de “cascade”. Parce que cette pompe a un moteur rempli d'huile, elle NE devrait PAS être utilie
dans de l'eau contenant des poissons. Pomper l'eau seulement avec cette pompe.
1. Connaissez les applications, les limites et les dangers potentiels de la pompe.
2. Assurez-vous que la source d'alimentation électrique est adéquate pour les besoins de la pompe.
Pour la sécurité, le moteur de la pompe est équipée d'un dispositif de protection thermique à armement
automatique qui éteindra automatiquement la pompe s'il devient très chaud. La surutilisation de cette
caractéristique endommagera la pompe et annulera la garantie.
Une fois que le protecteur thermique détecte que la pompe est refroidi à une temrature de curi, il
permettra à la pompe de fonctionner normalement. Si la pompe est branchée, il peut redémarrer de
façon inattendue.
3. Coupez TOUJOURS l'alimentation à la pompe et vidangez toute l'eau du système avant l'entretien.
4. Libérez toutes la pression dans le sysme avant de maintenir tout le composant (vidanger toute l'eau
du système)
5. Fixez le tuyau d'évacuation avant de démarrer la pompe. Le couple de la pompe peut causer un tuyau
d'évacuation non garanti à «fouette, causant éventuellement des blessures et / ou des dommages
mariels.
6. Fixez la pompe sur une base solide pour maintenir la pompe verticale et au-dessus de la boue et du
sable pendant le fonctionnement afin de maximiser l'efficacité de pompage et d'éviter le colmatage et
l'échec prématurée de la pompe.
7. Vérifiez que tous les raccords des tuyaux sont sers afin de minimiser les fuites.
8. Connectez la pompe DIRECTEMENT à une prise de mise à la terre , du disjoncteur de Panne de mise
à la terre.
10. Assurez-vous que le circuit électriqueà la pompe est protégépar un fusible de 15 ampères ou plus grand
ou le disjoncteur.
9. Les rallonges peuvent ne pas livrer un voltage suffisant au moteur de la pompe. Les rallonges
présentent un danger menaçant la vie si l'isolation est endommae ou la connexion se termine tomber
dans l'eau.
11. Inspectez régulièrement la pompe et les composants du système, pour être sûr que les entrées de la
pompe sont exempts de boue, de sable et de bris. COUPEZ LA POMPE DE LA SOURCE DE
COURANT AVANT L'INSPECTION.
12. Portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous travaillez avec les pompes.
13. Suivez tous les codes électriques et de sécurité, en particulier le Code Electrique National (CEN) et sur
le lieu de travail, l'Act de la Sécurité Professionnelle et de la Santé (ASPS).
14. L'appareil est conçu uniquement pour une utilisation sur 115 voltages (monophasé), 60 Hz, et est équipé
d'un cordon à 3-conducteurs approuvé et une prise de mise à la terre de 3- broches. NE RETIREZ PAS
LA BROCHE DE TERRE EN TOUTES CIRCONSTANCES. La prise à 3-broches doit être directement
ine dans un réceptacle correctement installée et à 3 broches de mise à la terre, de type de mise à la
terre. N'utilisez pas la pompe avec une prise murale à 2 broches. Remplacez la prise à 2 broches avec
un ceptacle à 3 broches de bonne mise à la terre ( une prise du Disjoncteur de Panne de Mise à la
Terre) installé en conformité avec le Code Electrique National et les codes et les règlements locaux.
Tout le câblage doit être effectué par un électricien qualif.
15. Protégez le cordon électrique contre les objets tranchants, les surfaces chaudes, l'huile et les produits
chimiques. Evitez de vriller le cordon. N'utilisez pas les cordons endommagés ou usés.
17
7
PARTS DIAGRAM
PARTS LIST
Part No. Description
1
2
3
4
1
Shaft
Impeller
Volute
Screw
2
3
4
Propriété Caractéristiques
Voltage
Cheval-vapeur
Ampères
Tête Maxiamale(m)
Flux Maximal(LPM)
Taille de décharge (in.)
Longueur du cordon d'alimentationo(m)
Modèle: LSD-252PL / LSD-252PLV
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
RENDIMIENTO
Modèle LPM par heureà la tête totale Tête
Maxiamale
115V/60Hz
1/3HP
4.6A
8m
183
1-1/2 in.
3m
1.5m 3m 4.5m 6m
183 145.7 120.3 63.3 8m
7.6m
6.3
INFORMATION DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Ne pas pomper de liquides inflammables ou explosifs tels que le trole, l'essence, le kérosène,
l'éthanol, etc. Ne pas utiliser en présence de vapeurs inflammables ou explosives. En utilisant cette
pompe avec ou près de liquides inflammables peut provoquer une explosion ou un incendie, entrnant
des blessures ou des dommages matériels.
brancher toujoursla pompe de sa source d'alimentation avant l'installation, l'inspection, la
maintenance ou la réparation.
Ne pas se tenir dans l'eau lorsque la pompe est raccordée.
Ne pas toucher le carter de la pompe pendant son fonctionnement, comme la pompe peut être
CHAUDE et peut causer des brûlures graves de la peau.
Ne pas démonter le carter du moteur. Le moteur N'a pas DE pièces internes parables, et le
sassemblage peut provoquer une fuite d'huile ou de probmes dangereux du câblage électrique.
16
LSD-252PL / LSD-252PLV
ADVERTENCIA: Lea cuidadosamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Y OPERACIÓN antes de operar. Si no se siguen las reglas de seguridad y otras precauciones
sicas de seguridad puede resultar en lesiones personales graves
Si tiene cualquier PREGUNTA, PROBLEMA, PIEZAS FALTANTES, por favor llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 833-290-1189 antes de devolver a la tienda
Si vous avez aucunes QUESTIONS, AUCUNS PROBLEMES, AUCUNES PARTIES MANQUANTES,
rappellez notre service à la clientèle au avant de retourner à votre taillant s'il vous
plt
833-290-1189
AVERTISSEMENT: Lisez soigneusement et comprennez toutes les INSTRUCTIONS
D'ASSEMBLAGE ET D'OPERATION avant de fonctionner. Le non-respect des règles de curi
et des autres mesures de sécurité de base peut provoquer des blessures graves.
.................................................................
Pages 02-07
.................................................................
Páginas 09-14
................................................................
Pages 15-21
English
Español
Fraais
.................................................................
Pages 02-07
.................................................................
Páginas 09-14
................................................................
Pages 15-21
English
Español
Fraais
Modelo: LSD-252PL / LSD-252PLVModèle: LSD-252PL / LSD-252PLV
OWNER'S MANUAL
Sump Pump
Model:LSD-252PL / LSD-252PLV
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bomba Sumergible
Modelo:LSD-252PL / LSD-252PLV
MANUEL D'UTILISATION
Pompe de puisard
Modèle:LSD-252PL / LSD-252PLV
infous@leopump.com
16649 W Hardy Rd, Houston, TX 77060
OWNER'S MANUAL
Sump Pump
Model:LSD-252PL / LSD-252PLV
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bomba Sumergible
Modelo:LSD-252PL / LSD-252PLV
MANUEL D'UTILISATION
Pompe de puisard
Modèle:LSD-252PL / LSD-252PLV
infous@leopump.com
16649 W Hardy Rd, Houston, TX 77060
Modelo: LSD-252PL / LSD-252PLV
RENDIMIENTO
Modelo LPM de agua a un total de metros de cabeza
115V/60Hz
1/3HP
4.6A
8m
183
1-1/2 in.
3m
Propiedad Especificaciones
Voltaje
Caballos de fuerza
Amperios
Max. Cabeza(m)
Max. Flujo(LPM)
Tamaño de la descarga
Longitud del cable eléctrico
1.5m 3m 4.5m 6m
183 145.7 120.3 63.3 8m
7.6m
6.3
ADVERTENCIA
No bombee líquidos inflamables o explosivos como petróleo, gasolina, queroseno, etanol, etc. No use
en presencia de vapores inflamables o explosivos. El uso de la bomba con quidos inflamables o cerca
de ellos puede causar una explosión o incendio y provocar daños a la propiedad, lesiones personales
graves o la muerte.
Siempre desconecte la bomba de su fuente de alimentacn antes de inspeccionarla, hace el
mantenimiento o reparación.
No se pare en agua cuando la bomba esté conectada
No toque la carcasa de la bomba mientras está en funcionamiento, ya que la bomba puede estar
CALIENTE y puede causar quemaduras graves en la piel
No desensamble la carcasa del motor. Esta bomba NO tiene piezas internas reemplazables y al
desensamblarla puede causar una fuga de aceite o peligrosos problemas de cableado eléctrico.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Max.
Cabeza(m)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
9
1
2
3
4
14
DIAGRAMA DE PIEZAS
LISTA DE PARTES
mero de pieza Descripción
1
2
3
4
Eje
Impulsor
Voluta
Tornillo
LSD-252PL / LSD-252PLV
PRECAUCIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Esta bomba está disada para aplicaciones de sumideros residenciales. La bomba está equipada con
un cable de alimentacn con puesta a tierra de 3 clavijas. Los rodamientos esféricos del motor nunca
necesitan lubricarse.
Esta bomba está fabricada de materiales de alta resistencia y resistencia a la corrosión. Brindará
servicio sin problemas durante muchos años si se instala, mantiene y usa adecuadamente. Sin
embargo, una alimentacn eléctrica inadecuada a la bomba o un bloqueo de hielo, suciedad o
desechos puede causar una falla en la bomba y posiblemente cause daños adicionales. Para
minimizar el potencial de daños por agua debido a una falla en la bomba, lea la sección de este manual
sobre problemas y soluciones comunes de la bomba.
Esta bomba no ha sido probada ni aprobada para su uso en piscinas o zonas marinas con agua salada.
Tampoco es diseñada para funcionar continuamente como una bomba para fuentes o cascadas.
Debido a que esta bomba tiene un motor lleno de aceite, NO se debe usar en agua que contenga peces.
Solo bombee agua con esta bomba.
1. Conozca las aplicaciones, las limitaciones y los posibles riesgos de la bomba.
2. Aserese de que la fuente de alimentación eléctrica sea adecuada para los requisitos de la bomba.
Por seguridad, el motor de la bomba cuenta con un protector térmico con restablecimiento automático
que apaga automáticamente la bomba si se calienta demasiado. El uso excesivo de esta funcn
dañará la bomba y anulará la garantía.
Cuando el protector térmico detecte que la bomba se ha enfriado a una temperatura segura permiti
que la bomba funcione normalmente. Si la bomba está enchufada, puede reiniciarse inesperadamente.
3. SIEMPRE desconecte la alimentación de la bomba.
4. Libere toda la presión dentro del sistema antes de realizar mantenimiento a cualquier componente
(drene toda el agua).
5. Fije la manguera de descarga antes de arrancar la bomba. La torsión de la bomba puede causar que
una manguera suelta se mueva con violencia y es posible que cause lesiones personales o dos a la
propiedad.
6. Asegure la bomba en una base sólida y mantenga la bomba vertical y durante el funcionamiento a fin
de maximizar la eficiencia de la bomba y evitar obstrucciones y falla prematura de la bomba.
7. Verifique que todas las conexiones estén apretadas para minimizar las fugas.
8. Conecte la bomba DIRECTAMENTE a un tomacorriente con interruptor de circuito de falla de puesta a
tierra (GFCI, por sus siglas en ings).
10. Asegúrese de que el circuito eléctrico hacia la bomba esté protegido por un fusible de 10 amperios, o un
interruptor de circuito.
9. Es posible que las extensiones eléctricas no proporcionen el voltaje suficiente al motor de la bomba.
Las extensions eléctricas presentan un riesgo para la seguridad y la vida si se daña el aislamiento o si
los extremos de la conexión caen al agua.
11. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema para asegurarse de que las
entradas de la bomba estén libres de arena, lodo y desechos. DESCONECTE LA BOMBA DEL
SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD ANTES DE INSPECCIONARLA.
12. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas.
13. Respete todos los digos eléctricos y de seguridad, especialmente el digo nacional de electricidad
(NEC, por sus siglas en ings) y en el lugar de trabajo, la Administracn de Salud y Seguridad
Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés).
14. Esta unidad esdiseñada lo para usarse en un servicio de 115 voltios (Monofásica), 60 Hz, y está
equipada con un cable conductor aprobado y un enchufe con puesta a tierra de 3 clavijas. NO RETIRE
LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA. Se debe insertar directamente
el enchufe de 3 clavijas en un tomacorriente instalado adecuadamente, con la debida puesta a tierra y
de 3 clavijas. No use la bomba con un tomacorriente de pared de 2 clavijas. Reemplace el tomacorriente
de 2 clavijas con un tomacorriente de 3 clavijas con puesta a tierra (un tomacorriente GFCI) instalado en
conformidad con el digo nacional de electricidad y los códigos y las ordenanzas locales. Todo el
cableado debe realizarlo un electricista calificado.
15. Proteja el cable eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite
torcer el cable. No utilice cables dañados o desgastados.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
10
Problema Causa Posible Acción correctiva
La bomba no
enciende o
bombea muy
poca agua
1. El fusible está fundido
2. El interruptor está desconectado
3. El enchufe está desconectado
4. El enchufe está corroído
5. Hay una sobrecarga térmica
6. Hay una falla en el motor
7. El interruptor de flotador está obstruido
8. Hubo una falla en el interruptor de flotador.
1. Cambie el fusible
2. Restablezca el interruptor
3. Fije el enchufe
4. Limpie las clavijas del enchufe
5. Desenchufe la bomba durante 30 minutos,
luego enchúfela
6. Llame al 833-290-1189
7. Asegúrese de que el interruptor de flotador
tenga espacio para moverse y de que no
quede atrapado.
8. Asegúrese de que la fosa tenga al menos
35,56 cm de ancho. Compre un interruptor
de flotador de reemplazo en la tienda.
La bomba no
se apaga
1. La malla está bloqueada
2. El impulsor tiene el eje suelto
3. El impulsor está roto
1. Limpie la malla
2. Vuelva a ensamblar el impulsor
3. Llame al 833-290-1189
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
reemplazables y al desensamblarla puede causar una fuga de aceite o peligrosas condiciones de
cableado eléctrico.
No desensamble la carcasa del motor. Esta motor NO tiene piezas internas
13
INSTRUCTIONS D'OPERATION
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA: Siempre use la manija para levantar la bomba. Nunca use el cable de alimentación
para levantar la bomba. Para evitar quemaduras en la piel, desenchufe la bomba y espere que se enfe
luego de su uso prolongado.
Tiempo estimado de ensamblaje (instalacn nueva): 30 minutos (o más si se instala un sumidero
nuevo).
Materiales necesarios para el ensamblaje (no se incluyen): conector flexible, válvula de control, tubo
de pvc, codo de pvc, cinta para roscas, pintura base morada para PVC y cemento para PVC
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN
Herramientas necesarias (no se incluyen): llave inglesa, destornillador
1. La descarga normal de esta bomba (A) es de 3,81 cm Sin embargo, si ya existiera un tubo de
descarga de 3,18 cm, envuelva las roscas del adaptador de 3,18 cm
(incluido) con la cinta para roscas y enrosque dentro de la descarga
de la bomba.
Instale una lvula de control de bomba de sumidero (no incluido)
en la bomba (A).
2.
Conecte un conector flexible (no incluido) en la lvula de control.
3.
Coloque la bomba (A) en la fosa del sumidero. Asegúrese de que nada
interfiera con el funcionamiento del interruptor de flotador.
4.
AVISO: Retire todas las piedras pequeñas, gravilla, lodo u otros
desechos del fondo del sumidero antes de instalar la bomba (A). El
diámetro mínimo de la fosa de sumidero es de 35,56 cm La
profundidad nima de la fosa es de 40,64 cm Construya el sumidero
con baldosas, concreto, acero o plástico. Consulte los códigos de
plomería locales sobre los materiales aprobados y la correcta
instalacn.
11
A
B
A
A
1
2
3
A
4
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN
Conecte el tubo de descarga al otro extremo del conector flexible y apriete
la abrazadera con un destornillador.
5.
AVISO: Se recomienda un tubo de descarga rígido para evitar que la
bomba (A) se mueva. Si se utiliza una manguera flexible para descarga, la
bomba (A) debe estar asegurada de una manera que impida que se mueva.
Si se permite que se mueva, el interruptor de flotador puede ser restringido
por la pared del sumidero, lo que evita que la bomba (A) se encienda o se
apague.
ADVERTENCIA: La longitud de la cuerda (la distancia entre el flotador y la abrazadera, ver foto
arriba) es ajustado en fábrica a 10,16 cm POR FAVOR NO LO AJUSTE para evitar que se dañe la
bomba.
Enchufe la bomba (A) en un tomacorriente GFCI. La bomba está lista para
su uso.
6.
Compruebe la bomba (A) al llenar el sumidero con agua y observar el
funcionamiento de la bomba (A) a tras de un ciclo completo y aserese
de que la bomba (A) no pueda moverse en el foso del sumidero y que el
interruptor de flotador se mueva libremente hacia arriba y
7.
AVISO: Después de la instalacn de la plomería necesaria, compruebe la
lvula de control y el conector flexible, siga las instrucciones del fabricante
de pegamento con respecto a las precauciones de seguridad y el tiempo de
curado.
12
A
A
A
5
6
7
Si se utiliza un cable de extensión, el cable debe ser del mismo tamaño que el
cable de alimentación de la bomba y no más de 25 ft. Consulte al fabricante si
necesita un cable de extensión más largo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

LEO SUP033-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à