Русский (EMR40)
Українська (EMR40)
简体中文 (EMR40)
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией ознакомьтесь со всеми инструкциями.
Продукт предназначен для использования исключительно взрослыми
людьми. Продукт не является игрушкой.
Зарядка
Продукт оснащен умной зарядкой. Пожалуйста, подзарядите устройство
перед эксплуатацией впервые.
Подключение к внешнему источнику питания: используйте USB-
кабель для подключения внешнего источника питания (например, USB-
адаптера, блока питания или других USB-устройств, предназначенных
для проведения питания) к USB-порту зарядки, чтобы начать зарядку
(вход: 5 В ⎓ 2 А). Время зарядки составляет прибл. 4 часа.
• Во время зарядки индикаторы питания будут постепенно по очереди
переходить от мигания к постоянному горению для информирования
пользователя.
• Когда EMR40 полностью зарядится, 4 индикатора питания начнут
беспрерывно гореть.
Примечание. Во время зарядки можно активировать функцию защиты
от комаров.
Функция защиты от комаров
• Включение. Когда EMR40 выключен, зажмите и удерживайте
кнопку питания, чтобы активировать функцию защиты от комаров.
Загорится один из индикаторов режима, чтобы сообщить текущий
режим защиты. Индикаторы питания загорятся, сообщая оставшийся
уровень заряда аккумулятора.
• Выключение. Когда EMR40 включен, зажмите и удерживайте
кнопку питания, чтобы выключить функцию защиты от комаров.
Индикатор режима и индикаторы питания одновременно погаснут.
• Переключение между режимами: когда функция защиты от
комаров включена, кратковременно нажимайте на кнопку питания для
переключения между режимом «в помещении» и режимом «на улице».
Примечание: EMR40 обладает функцией запоминания. При повторной
активации он автоматически переходит в последний установленный
пользователем режим.
Сообщение уровня заряда
Кратковременно нажмите на кнопку питания, чтобы загорелись
индикаторы питания для сообщения уровня заряда.
Состояние
индикаторов Уровень заряда
4 беспрерывно горят ≤100%
3 беспрерывно горят ≤75%
2 беспрерывно горят ≤50%
1 беспрерывно горит ≤25%
1 мигает Почти разряжен (Пожалуйста, поставьте
устройство на зарядку при первой возможности)
Использование EMR40
1. Когда устройство выключено, вставьте 1 противомоскитную пластину
в место ее размещения.
2. Кратковременно нажмите на кнопку питания, а затем зажмите и
удерживайте ее, чтобы активировать функцию защиты от комаров.
3. Зона защиты будет создана через 10 минут.
4. По окончании пользования зажмите и удерживайте кнопку питания,
чтобы отключить функцию защиты от комаров. Пожалуйста, не
убирайте EMR40 до его полного остывания.
Примечание. Размер противомоскитной пластины от NITECORE: 34 мм x
48 мм / 1,34 дюйма x 1,89 дюйма (каждая обеспечивает до 6 часов работы)
Замена противомоскитной пластины
Убедитесь, что EMR40 выключен и не нагрет. Вставьте новую
противомоскитную пластину, выталкивая ей использованную.
Размещение EMR40
• Поместите EMR40 с наветренной стороны от зоны действия, если на
улице ветрено.
• НЕ накрывайте чем-либо EMR40 во время его использования.
• Рекомендуется использовать несколько EMR40 вместе для создания
большей зоны защиты.
Меры предосторожности
1. Продукт предназначен для использования взрослыми. Пожалуйста,
храните его в недоступном для детей месте.
ВАЖЛИВО
Перед використанням прочитайте всі інструкції.
Цей продукт призначений лише для використання дорослими. Цей
продукт не є іграшкою.
Зарядка:
Цей продукт оснащено функцією інтелектуальної зарядки. Будь ласка,
зарядіть виріб перед першим використанням.
Підключення до зовнішнього джерела живлення: використовуйте
USB-кабель, щоб під’єднати зовнішнє джерело живлення (наприклад,
USB-адаптер, блок живлення або інші USB-пристрої для заряджання) до
USB-порту для заряджання, щоб розпочати процес заряджання (вхід:
5В⎓2A). Час заряджання становить прибл. 4 години.
• Під час заряджання індикатори живлення поступово переходитимуть
від блимання до постійного світла один за одним, щоб повідомити
користувача.
• Коли EMR40 буде повністю заряджено, 4 індикатори живлення
почнуть постійно світитися.
Примітка: функцію відлякування комарів можна активувати під час
заряджання.
Функція відлякування комарів
• Увімкнення: коли EMR40 вимкнено, натисніть, а потім утримуйте
кнопку живлення, щоб активувати функцію відлякування комарів.
Один індикатор режиму ввімкнеться, щоб вказати поточний режим
відлякування комарів. Індикатори живлення ввімкнуться, щоб вказати
залишок заряду батареї.
• Вимкнення: коли EMR40 увімкнено, утримуйте кнопку живлення,
щоб вимкнути функцію відлякування комарів. Індикатор режиму та
індикатори живлення вимкнуться одночасно.
• Перемикання режимів: коли функцію відлякування комарів
увімкнено, натисніть кнопку живлення, щоб переключитися між
режимом «В приміщенні» та «На вулиці».
Примітка: EMR40 має функцію пам'яті. Після повторної активації він
автоматично перейде до попереднього режиму, збереженого в пам’яті.
Індикація потужності
Натисніть кнопку живлення, і індикатори живлення ввімкнуться, щоб
вказати рівень потужності.
Статус індикаторів Рівень потужності
4 Постійно включені ≤100%
3 Постійно включені ≤75%
2 Постійно включені ≤50%
1 Постійно включений ≤25%
1 Блимає Майже розряджено (будь ласка, зарядіть
продукт якомога швидше)
警告
使用前请仔细阅读使用说明。
本品并非玩具,仅供成人使用。
充电:
本品自带智能充电功能,初次使用前,请先对本品进行充电。
连接电源:把 USB-C 充电线一端连至本品 USB-C 接口,另一端接上 USB 适
配器、移动电源或其他 USB 供电设备(输入:5V⎓2A)。充电时间约 4 小时。
• 当处于正常充电状态时,电量指示灯会闪烁提示用户。
• 当 EMR40 充满电时,4 颗电量指示灯长亮。
注:在充电过程中,可使用驱蚊功能。
驱蚊功能
• 开启:关闭状态下,短按后长按开关按键即开启驱蚊功能。模式指示灯提
示用户当前驱蚊模式。电量指示灯提示剩余电量。
• 关闭:开启状态下,长按开关按键即关闭驱蚊功能,模式指示灯熄灭,电
量指示灯熄灭。
• 模式切换:开启驱蚊功能状态下,短按开关按键即可切换室内模式 / 户外
模式。
注:本品设有模式记忆功能,再次开启时,本品将自动进入记忆的驱蚊模式。
电量提示
短按开关按键,4 颗蓝色电量指示灯显示电量。
2. Дети в возрасте до 16 лет должны находиться под присмотром
взрослых при использовании данного продукта во избежание
ожогов и несчастных случаев.
3. НЕ оставляйте устройство без присмотра во время его
использования. Прекратите использование устройства при любых
признаках его неисправности.
4. НЕ прикасайтесь к области нагрева при активированной функции
защиты от комаров.
5. Пожалуйста, храните продукт в сухом месте при комнатной
температуре, когда он не находится в эксплуатации.
6. Пожалуйста, заряжайте устройство каждые 3 месяца, если оно не
используется в течение длительного времени.
7. НЕ помещайте устройство в воду.
8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ вставлять в устройство пальцы, металлические
или посторонние предметы во избежание несчастных случаев и
повреждений.
9. НЕ используйте устройство в замкнутом пространстве.
10. Прекратите использование устройства и немедленно утилизируйте
его, если в аккумуляторе появились какие-либо утечки, запах или
деформация.
11. НЕ подвергайте устройство воздействию температур выше 60°C
(140°F) в течение длительного времени.
12. ЗАПРЕЩАЕТСЯ разбирать устройство или вносить в его конструкцию
какие-либо изменения без соответствующих на то прав, так как
это приведет к аннулированию гарантии. Пожалуйста, обратитесь
к разделу гарантийного обслуживания для получения подробной
информации.
13. Утилизируйте устройство / аккумуляторы в соответствии с
действующим местным законодательством и принятыми правилами.
Використання EMR40
1. Коли виріб вимкнено, вставте 1 репелентну пластину у зону
розміщення репелентної пластини.
2. Натисніть, а потім утримуйте кнопку живлення, щоб активувати
функцію відлякування комарів.
3. Захисна зона буде створена через 10 хвилин.
4. Після використання натисніть і утримуйте кнопку живлення, щоб
вимкнути функцію відлякування комарів. Кладіть EMR40 для
зберігання тільки після повного охолодження.
Примітка. Розмір пластини NITECORE Mosquito Repellent: 34 мм x 48 мм
(до 6 годин кожен)
Заміна пластин від комарів
Переконайтеся, що EMR40 вимкнено та охолоджено. Вставте новий
репелентну пластину, виштовхуючи використану.
Розміщення EMR40
• Розмістіть EMR40 проти вітру від зони захисту від комарів, якщо вітряно.
• НЕ накривайте EMR40 під час використання.
• Рекомендується використовувати кілька EMR40 разом для створення
більшої зони захисту.
Увага
1. Продукт призначений для використання дорослими. Зберігайте його
в недоступному для дітей місці.
2. Діти до 16 років повинні перебувати під наглядом дорослих під час
використання цього продукту, щоб запобігти опікам і нещасним
випадкам.
3. НЕ залишайте виріб без нагляду, коли він використовується. При
будь-яких ознаках несправності припиніть використання виробу.
4. НЕ торкайтеся зони нагрівання під час використання функції
відлякування комарів.
5. Будь ласка, зберігайте продукт у сухому місці при кімнатній
температурі, коли він не використовується.
6. Будь ласка, перезаряджайте продукт кожні 3 місяці, якщо він не
використовується протягом тривалого часу.
7. НЕ кладіть виріб у воду.
8. НЕ вставляйте пальці, метали чи сторонні предмети у виріб, щоб
уникнути нещасних випадків або пошкоджень.
9. НЕ використовуйте виріб у замкнутому просторі.
10. Припиніть використання виробу та негайно утилізуйте його, якщо в
батареї виникне витік, запах або деформація.
11. НЕ піддавайте виріб дії температур вище 60°C протягом тривалого часу.
12. НЕ розбирайте та не модифікуйте продукт без дозволу, оскільки
це призведе до анулювання гарантії. Будь ласка, зверніться до
Гарантійного обслуговування для отримання деталей.
13. Утилізуйте пристрій/батареї відповідно до чинних місцевих законів і
правил.
Worldwide Warranty Service
Model number Date of purchase
————————————— —————————————
Serial number Store Stamp
————————————— —————————————
This is the certicate of authenticity if this item and we conrm that it
has been subjected to the most exacting quality controls by SYSMAX
Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is fully completed by the distributor or
retailer after purchasing the product. Should the product fail to operate
correctly during the warranty period, it may be returned with the
completed warranty card and original sales receipt to the retailer or local
distributor for replacement or repair.
指示灯 剩余电量
4 颗亮起 ≤ 100%
3 颗亮起 ≤ 75%
2 颗亮起 ≤ 50%
1 颗亮起 ≤ 25%
1 颗闪烁 电量低,请及时进行充电
使用 EMR40
(1)关闭状态下,取 1 片驱蚊片插至驱蚊片放置区上。
(2)短按后长按开关按键,开启驱蚊功能。
(3)10 分钟后即可建立保护区域。
(4)使用完毕后,长按开关按键即关闭,让其进行完全冷却才可存储。
注:奈特科尔驱蚊片尺寸 34mm x 48mm 功效最长可达 6 小时 / 片
替换驱蚊片
请确保 EMR40 已经关闭并且冷却,插入新的驱蚊片将使用过的驱蚊片推出。
放置 EMR40
• 有风状态,请将 EMR40 放在驱蚊区域的上风处。
• 使用过程中请不要覆盖 EMR40。
• 如果驱蚊区域面积过大,建议多个 EMR40 一起使用。
注意事项
1. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请远离儿童。
2. 为了减少烫伤风险,当在儿童附近使用本品时,需要进行密切地监护。
3. 当本品开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请立即停止操作。
4. 使用驱蚊功能时请勿触碰加热区域。
5. 本产品在不使用时,请储存在干燥的室温环境中。
6. 当需要长时间储存本品时,请每 3 个月充电一次。
7. 请勿将本品放置在水中。
8. 请勿将手指、金属或者其他外来物体放入本品中。
9. 请勿在密闭的空间中使用本品。
10. 如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,应立即停止使用并将其安全处理。
11. 不要让本品长时间处于高于 60℃的环境中。
12. 切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导致保修服务失效,详情请查看
保固条款。
13. 请根据适用的当地法律和法规处置设备 / 电池。
保固服务
NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何
质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保
固服务。在超过 12 个月免费保固期后,厂家将收取相应的材料费以及快递费。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
※ 本说明书中出现的商标及其产品图片版权属于其合法持有人,此处仅作展
示所用。
※ 本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网 www.
nitecore.cn 实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明书内容
的最终解释权和修改权。
• Wechsel der Modi: Wenn das EMR40 eingeschaltet ist, drücken Sie
kurz auf die EIN-/AUS-Taste, um zwischen Indoor- und Outdoor-Mode zu
wechseln.
Hinweis: Das EMR40 hat eine Speicher-Funktion. Beim Einschalten startet
es automatisch im zuletzt genutzten Mode.
Anzeige der Restenergie
Ein kurzer Druck auf die EIN-/AUS-Taste aktiviert die Restenergieanzeige.
Status der LEDs Power Level
4 LEDs stetig ca. 100%
3 LEDs stetig ca. 75%
2 LEDs stetig ca. 50%
1 LED stetig ca. 25%
1 LED blinkend Fast entladen.
(Bitte laden Sie das Produkt so bald wie möglich auf)
Verwenden des EMR40
1. Legen Sie bei ausgeschaltetem Gerät 1 Mücken-Abwehr-Pad in den
Platzierungsbereich für Abwehr-Pads ein.
2. Drücken Sie erst kurz und dann lange auf die EIN-/AUS-Taste, um die
Mückenabwehrfunktion zu aktivieren.
3. Die Schutzzone ist nach 10 Minuten eingerichtet.
4. Drücken Sie nach dem Gebrauch lange auf die EIN-/AUS-Taste, um die
Mückenschutzfunktion auszuschalten. Bitte lagern Sie das EMR40 erst
nach dem vollständigen Abkühlen.
Hinweis: NITECORE Moskitoabwehr-Pad Größe: 34mm x 48mm (bis zu 6
Stunden pro Stück)
Mücken-Abwehr-Pad Ersatz
Stellen Sie sicher, dass das EMR40 ausgeschaltet und abgekühlt ist. Legen
Sie ein neues Mücken-Abwehr-Pad ein und schieben Sie das alte heraus.
Platzierung des EMR40
• Stellen Sie das EMR40 bei Wind gegen den Wind in der Nähe des Mü-
ckenschutzes auf.
• Decken Sie das EMR40 während der Anwendung NICHT ab.
• Es wird empfohlen, mehrere EMR40 zusammen zu verwenden, um eine
größere Schutzzone zu schaen.
Warnhinweise:
1. Das Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene vorgesehen. Be-
wahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. Kinder unter 16 Jahren müssen bei der Verwendung dieses Produkts von
Erwachsenen beaufsichtigt werden, um Verbrühungen und Unfälle zu
vermeiden.
3. Lassen Sie das Gerät NICHT unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
Stellen Sie den Gebrauch des Geräts bei jedem Anzeichen einer Fehl-
funktion ein.
4. Berühren Sie den Heizbereich NICHT, wenn Sie die Mückenschutzfunk-
tion verwenden.
5. Bitte lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort bei Raumtempera-
tur, wenn es nicht benutzt wird.
6. Bitte laden Sie das Produkt alle 3 Monate auf, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wurde.
7. Legen Sie das Produkt NICHT ins Wasser.
8. Stecken Sie NICHT Ihre Finger, Metalle oder Fremdkörper in das Gerät,
um Unfälle oder Schäden zu vermeiden.
9. Benutzen Sie das Produkt NICHT in einem geschlossenen Raum.
10. Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und entsorgen Sie es
sofort, wenn der Akku ausläuft, riecht oder sich verformt.
11. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum Temperatu-
ren über 60°C (140°F) aus.
12. Zerlegen oder verändern Sie das Produkt NICHT ohne Genehmigung, da
dies zum Erlöschen der Garantie führt. Bitte informieren Sie sich in den
Garantiebedingungen über die Einzelheiten.
13. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung
über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist untersagt.
Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie
entsorgt werden.