Symmons Industries SLS-7000-G Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

SCOT®/Metering
Model Numbers
Metering Lavatory Faucet
Operation & Maintenance Manual
SLS-7000 Series
Metering lavatory faucet features single hole mount and
1/2" IPS male supply connection for cold or tempered water.
Vandal resistant 0.5 gpm (1.9 L/min) aerator limits water
ow to a maximum of 0.25 gpc (0.95 L/cyl) @ 60 psi with a
maximum 30 second closing time. Faucet constructed from
brass, plated in standard polished chrome nish.
Specification
Modifications
Note: Append appropriate -sufx to model number.
SLS-7000
SCOT Metering Lavatory Faucet
Warranty
Limited Lifetime - to the original end purchaser in
consumer/residential installations.
5 Years - for industrial/commercial installations.
Refer to www.symmons.com/warranty for complete
warranty information.
Compliance
-ASME A112.18.1/CSA B125.1
-NSF/ANSI 61.9, NSF/ANSI 372
Dimensions
Measurements
A Ø 1-5/8", 41 mm
B 4-3/4", 121 mm
CDeck Thickness Ref.
Min. 5/8", 16 mm
Max. 1-1/8", 29 mm
D 2", 51 mm
EHole Size
Min. Ø 7/8", 22 mm
F 5-3/8", 137 mm
G 3-15/16", 100 mm
H 2-1/16", 52 mm
IØ 2", 51 mm
J1/2"-14 NPSM
Note: Dimensions subject to change without notice.
FF
AA
BB
DD
CC
EE
HH
II
JJ
GG
-BH Braided hose
-C Cold marking on cap in place of standard cap
-DP 8" deck plate
-DP4 4" deck plate
-G Grid drain
-H Hot marking on cap in place of standard cap
-ML Maxline thermostatic mixing valve for
temperature selection
-MV Mechanical mixing valve for temperature
selection
-OFG Offset grid strainer
-QC Quick close cartridge
-STE 8" supply tube extensions with
compression couplings
2
Replacement Parts
Item Description Part Number
A Handle Kit RL-293
A1 Hot Handle Kit RL-296H
A2 Cold Handle Kit RL-296C
B Set Screw LL-27
CCycle Timing Washers (6) LL-28
E Upper Housing LL-3N
E1 Upper Housing O-rings (3) LL-48
E1
F3
F4
F5
F10
Upper Housing O-rings (3)
Cartridge O-ring
Cartridge O-ring
Guide O-ring
Piston Quadring
RL-272
FCartridge
Quick Closing Cartridge
LL-1A
LL-1B
F1
F6
Control Spindle Kit
Piston Assembly RL-266
F6 Piston Assembly LT-4AA
F11 Piston Spring/Cylinder RL-267
G0.5 gpm Vandal Resistant
Aerator Kit with Key RL-292
I In-line screen LL-101
K
L
Optional
4" or 8" Deck Plate
4" or 8" Deck Plate Gasket
4": RL-294
8": RL-295
M
N
O
Mounting Bracket
Spacer
Mounting Nut
SPF-KIT
S Washer MV-10
T Checks MV-107
U Mechanical Mixing Valve 4-10C
Parts Breakdown
B
A
C
D
E
F
G
I
J
P
Q
R
K
L
M
N
O
U
S
T
H
A1 A2
CAP AND CARTRIDGE ASSEMBLY
E1
F6
F11
E
F
F3
F4
F5
F7
F8
F9
F10
F12
F13
F14
F1
F2
Note: Apply plumber tape to all threaded connections.
3
Installation / Tools Required
Water lines MUST be thoroughly ushed BEFORE and AFTER installing the faucet to prevent foreign matter i.e.
copper chips, sand, stones, etc. from clogging and possibly damaging the sealing surfaces of the cartridge.
Notes: 1) Recommended minimum operating water supply pressure is 40 psi.
2) Supply stop valves must have 3/8" O.D. compression outlet.
1) Apply a bead of silicone to the
underside of escutcheon (J).
DO NOT apply silicone bead if using
optional deck plate.
3) Install faucet body (H) and
escutcheon (J) to deck surface.
J
4) Place mounting washer (P) and
locknut (Q) onto faucet body (H).
Secure hardware by tightening
mounting nut (R) clockwise.
H
1
2
S
U
3
4
6) Remove aerator (G). Open cold
supply, holding down handle (A) for
10 seconds. Open hot supply and
repeat above procedure. Allow fau-
cet to shut off and replace aerator.
H
J
OPTIONAL
Adjustable Wrench Allen Wrench: 2.5 mm Plumber Tape
5) Connect washer (S) and mechanical
mixing valve (U) to bottom of faucet
body (H). Make connection to water
supplies using appropriate ttings.
H
1
2
3
P
Q
R
4
A
G
1
2
Silicone
2) Optional: Install mounting gasket (L)
and deck plate (K) to deck sur-
face with at in center hole facing
towards back of sink. Secure with
mounting hardware (M, N & O).
L
M
N
O
2
1
1
33
K
4
Installation (adjustments)
Maintenance
1) Loosen set screw (B), remove
handle (A) and remove cycle timing
washers (C).
2) Remove bushing (D) and upper
housing (E).
3) Remove cartridge (F) and inspect for
debris. Replace cartridge if neces-
sary. Reassemble faucet reversing
procedure outlined in Steps 1 & 2.
1
2
D
E
F
2
B
A
1
3
C
Note: When setting MAXIMUM cycle
time, you MUST maintain at least 3
timing washers (C) so as not to exceed
.25 gal/cyl at 60 psi (per ASME A112.18.1)
2) Faucet is factory set to shortest cycle
time with 6 cycle timing washers (C).
To increase time, loosen set screw (B),
remove handle (A) and remove
one or more of the washers.
To reduce time, add washers.
Reassemble faucet reversing above
procedure.
2
B
A
1
3
C
1) After faucet has been operated
through a number of cycles, and sup-
ply water temperature is at desired
level, adjustments to these features
can be made.
H C
HOT COLD
U
3) To adjust temperature insert 1/4"
allen wrench into hex socket in cen-
ter of mechanical mixing valve (U).
To increase temperature turn
counter-clockwise.
To decrease temperature turn
clockwise (110°F recommended).
5
Installation with MAXLINE Thermostatic Mixing Valve
SCOT FAUCET
(SLC-7000)
FIGURE 1
SLS-7000-ML
MAXLINE THERMOSTATIC
MIXING VALVE
(7-210-ASB)
TO COLD
WATER SUPPLY
TO HOT
WATER SUPPLY
WASHER
(WHITE)
SUPPLY NUT
VALVE
OUTLET
FAUCET
WATER BODY
SUPPLY
For applications using MAXLINE thermostatic mixing
valve.
1) Turn off water supplies.
2) Connect thermostatic mixing valve to faucet water
body supply using the supply nut and washer provided
(see Figure 1 for reference).
3) Connect hot water supply and cold water supply to
thermostatic mixing valve.
4) Remove aerator from faucet. Open cold supply, hold-
ing down handle for 10 seconds. Open hot supply and
repeat above procedure. Allow faucet to ush lines to
prevent foreign matter i.e. copper chips, sand, stones,
etc. from clogging and possibly damaging the sealing
surfaces of the faucet cartridge. R
eplace aerator.
Symmons Industries, Inc. 31 Brooks Drive Braintree, MA 02184 Phone: (800) 796-6667 Fax: (800) 961-9621
Copyright © 2018 Symmons Industries, Inc. symmons.com [email protected] ZV-3217 REV E 121918
Problem Cause Solution
Faucet runs too long or too short. Cycle timing washers have not been
adjusted.
Remove handle (A) then add cycle timing
washers (C) to stem to shorten time or
remove washers to lengthen time.
Faucet drips.
Seat washer worn or foreign matter
(chips, dirt, solder, etc.) is between
washer and seat surface.
Disassemble cartridge (F) and remove
piston* (F6). Remove screw (F7) and
clean seat washer (F8). Check control
rod pin (F9) for burr then reassemble.
Faucet runs constantly.
Seat washer not closing on seat surface
or seat washer and/or seat surface is
worn.
Remove piston (F6) and spring** (F12).
Check for burr on pin (F9) and check
spring. Both piston and spring may
have to be replaced. Excessive wear
may require cartridge (F) replacement.
Not enough ow from faucet. In-line screen is clogged.
Disassemble supply to faucet. Remove
in-line screen (I) in inlet to faucet. Rinse
screen with water or deliming agent.
Reassemble faucet supply.
Water leaks from under handle. Stem washers worn.
Remove cartridge (F) and replace
housing o-rings (E1). If leak persists
replace control spindle kit (F1).
Faucet leaks on or under counter. Supply housing o-rings worn. Replace housing o-rings (E1).
Faucet leaks under counter. Mechanical mixing valve connections
not seated properly.
Check connections on mechanical
mixing valve (U).
Faucet bleeding between hot and cold,
not holding consistent temperature.
Integral checks in mechanical mixing
valve not operating properly.
Clean and replace integral checks (T)
in mechanical mixing valve (U).
Handle is loose. Set screw has loosened. Tighten set screw (B).
Handle is sticking to cartridge. Accumulation of sediment in cartridge.
Remove handle (A) and all cycle timing
washers (C) from cartridge (F). Secure
handle back onto cartridge. Cycle
faucet by pressing down on handle.
Cycle faucet 12 times. Remove handle
and replace timing washers.
Finish is spotting. Elements in water supply may cause
water staining on nish.
Clean nished trim area with a soft
cloth using mild soap and water or a
non-abrasive cleaner and then quickly
rinse with water.
Troubleshooting Chart
Notes: *1) Use caution not to damage piston quadring (F10) while servicing piston assembly (F6).
**2) Do not squeeze ends of spring (F12) causing spring to fully compress.
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead, which is known to the state of California to
cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
SCOT®/Dosificador
Números de modelo
Grifo dosicador para lavabo
Manual de funcionamiento y mantenimiento
Serie SLS-7000
El grifo dosicador para lavabo incluye una montura de hoyo
simple y suministro masculino IPS de 1/2" para agua fría o
temperada. El aireador de 0,5 gpm (1,9 L/min) resistente al
vandalismo limita el ujo de agua a un máximo de
0,25 gpc (0,95 L/cil) a 60 psi con un tiempo de cierre máximo
de 30 segundos. Grifo hecho de latón, con acabado de
chapado de cromo pulido estándar.
Especificación
Modificaciones
Nota: Anexar el -complemento apropiado al número de modelo.
SLS-7000
Grifo dosificador para lavabo SCOT
Garantía
Limitada de por vida - para el comprador original
del producto en establecimientos del consumidor/
residenciales.
5 años - para instalaciones industriales y comerciales.
Consulte www.symmons.com/warranty para obtener
información completa sobre la garantía.
Cumplimiento
-ASME A112.18.1/CSA B125.1
-NSF/ANSI 61.9, NSF/ANSI 372
Dimensiones
Medidas
A Ø 1-5/8", 41 mm
B 4-3/4", 121 mm
C
Referencia del grosor de la
cubierta
Mín. 5/8", 16 mm
Máx. 1-1/8", 29 mm
D 2", 51 mm
ETamaño del oricio
Mín. Ø 7/8", 22 mm
F 5-3/8", 137 mm
G 3-15/16", 100 mm
H 2-1/16", 52 mm
IØ 2”, 51 mm
J1/2"-14 NPSM
Nota: Las dimensiones están sujetas a cambios sin previo aviso.
FF
AA
BB
DD
CC
EE
HH
II
JJ
GG
-BH Manguera trenzada
-C Marca fría sobre la tapa en lugar de una tapa
estándar
-DP Placa de cubierta de 8"
-DP4 Placa de cubierta de 4"
-G Desagüe en rejilla
-H Marca caliente sobre la tapa en lugar de una
tapa estándar
-ML Válvula de mezcla termostática Maxline para
elegir la temperatura
-MV Válvula de mezcla mecánica para elegir la
temperatura
-OFG Tamiz de rejilla desfasado
-QC Cartucho de cierre rápido
-STE Extensiones de tubo de suministro de 8" con
acoplamientos de compresión
8
Repuestos
Artí-
culo Descripción Número de
la pieza
A Kit para manijas RL-293
A1 Kit para manijas calientes RL-296H
A2 Kit para manijas frías RL-296C
B Tornillo de presión LL-27
CArandelas de temporización
de ciclos (6) LL-28
E Revestimiento superior LL-3N
E1 O-rings del revestimiento superior (3) LL-48
E1
F3
F4
F5
F10
O-rings del revestimiento superior (3)
O-ring para cartucho
O-ring para cartucho
O-ring guía
Pistón de Quad-ring
RL-272
FCartucho
Cartucho de cierre rápido
LL-1A
LL-1B
F1
F6
Kit para eje de control
Ensamblaje del pistón RL-266
F6 Ensamblaje del pistón LT-4AA
F11 Resorte/cilindro del pistón RL-267
GKit con llave de aireador resistente
al vandalismo de 0.5 gpm RL-292
I Filtro en línea LL-101
K
L
OPCIONAL
Placa de cubierta de 4" u 8"
Junta de placa de cubierta de 4" u 8"
4": RL-294
8": RL-295
M
N
O
Soporte de montaje
Separador
Tuerca de ensamblaje
SPF-KIT
S Arandela MV-10
T Rejillas MV-107
U Válvula mecánica de mezcla 4-10C
Desglose de piezas
B
A
C
D
E
F
G
I
J
P
Q
R
K
L
M
N
O
U
S
T
H
A1 A2
ENSAMBLAJE DE TAPA Y CARTUCHO
E1
F6
F11
E
F
F3
F4
F5
F7
F8
F9
F10
F12
F13
F14
F1
F2
Nota: Coloque cinta de teón en todas las salidas de
unión roscadas.
9
Instalación / Herramientas necesarias
Las tuberías DEBEN vaciarse completamente ANTES y DESPUÉS de instalar el grifo para evitar que materiales extraños
como virutas de cobre, arena, piedras, etc., obstruyan y posiblemente dañen las supercies de sellado del cartucho.
Notas: 1) La presión mínima recomendada de suministro de agua para operación es de 40 PSI.
2) Las válvulas de tope de suministro deben tener una salida de compresión de 3/8" de diámetro total.
1) Aplique una pequeña cantidad de
silicona a la parte inferior del escudete
(J). NO aplique silicona si usa una placa
de cubierta opcional.
3) Instale el cuerpo del grifo (H) y el
escudete (J) a la supercie del tope.
J
4) Coloque la arandela de ensamblaje
(P) y la tuerca de bloqueo (Q) sobre el
cuerpo del grifo (H). Asegure el equipo
apretando las tuercas de montaje (R)
en dirección horaria.
H
1
2
S
U
3
4
6) Retire el aireador (G). Abra el suministro
frío, sosteniendo abajo la manija (A) por
10 segundos. Abra el suministro caliente y
repita el procedimiento anterior. Espere que
el grifo se apague y reemplace el aireador.
H
J
OPCIONAL
Llave inglesa Llave Allen: 2.5 mm Cinta de teón
5) Conecte la arandela (S) y la válvula
mecánica de mezcla (U) a la parte de
abajo del cuerpo del grifo (H). Conecte
los suministros de agua usando los
dispositivos adecuados.
H
1
2
3
P
Q
R
4
A
G
1
2
Silicona
2) Opcional: Instale la empaquetadura de
montaje (L) y la placa de tope (K) a la
supercie de tope con la parte plana del
hueco central apuntando hacia la parte
trasera del lavamanos. Asegure con el
equipo de montaje (M, N & O).
L
M
N
O
2
1
1
33
K
10
Instalación (ajustes)
Mantenimiento
1) Aoje el tornillo de presión (B), retire
la manija (A) y retire las arandelas
temporizadoras de ciclos (C).
2) Elimine el cojinete (D) y el
revestimiento superior (E).
3) Retire el cartucho (F) e inspeccione
en busca de residuos. Cambie el
cartucho si es necesario. Reensamble
el grifo revirtiendo el procedimiento
descrito en los pasos 1 y 2.
1
2
D
E
F
2
B
A
1
3
C
Nota: Cuando establezca el tiempo de
ciclo MÁXIMO, DEBE mantener al menos
3 arandelas temporizadoras (C) para no
exceder los .25 galones/cilindro a 60 PSI
(según la Sociedad Americana de Inge-
nieros Mecánicos [American Society of
Mechanical Engineers], ASME A112.18.1)
2) El grifo está congurado de fábrica
para el tiempo de ciclo más corto con 6
arandelas temporizadoras de ciclos (C).
Para aumentar el tiempo, aoje el
tornillo de presión (B), retire la manija (A)
y retire uno o más de las arandelas.
Para reducir el tiempo, agregue
arandelas. Reensamble el grifo
revirtiendo el procedimiento anterior.
2
B
A
1
3
C
1) Después de que un grifo haya sido
operado durante varios ciclos y la
temperatura del agua llegue a un
nivel deseado, se pueden ajustar
estas funciones.
H C
CALIENTE FRÍA
U
3) Para ajustar la temperatura
inserte una llave Allen 1/4" en el
casquillo hexagonal en el centro de
la válvula de mezcla mecánica (U).
Para aumentar la temperatura rote
en contra del sentido del reloj.
Para disminuir la temperatura
rote en el sentido del reloj (110°F
recomendados).
11
Instalación con la válvula de mezcla termostática MAXLINE
GRIFO SCOT
(SLC-7000)
FIGURA 1
SLS-7000-ML
VÁLVULA DE MEZCLA
TERMOSTÁTICA MAXLINE
(7-210-ASB)
AL SUMINISTRO
DE AGUA FRÍA
AL SUMINISTRO DE
AGUA CALIENTE
ARANDELA
(WHITE)
TUERCA DE
SUMINISTRO
DE AGUA
SALIDA DE
LA VÁLVULA
SUMINISTRO
DE VOLUMEN
DE AGUA
DEL GRIFO
Para aplicaciones que utilizan la válvula de mezcla
termostática MAXLINE.
1) Cierre los suministros de agua.
2) Conecte la válvula de mezcla termostática al suministro
de volumen de agua del grifo usando la tuerca y la aran-
dela proporcionadas (vea la gura 1 para su referencia).
3) Conecte el suministro de agua caliente y el de agua fría
a la válvula de mezcla termostática.
4) Retire el aireador del grifo. Abra el suministro de agua
fría, sosteniendo la manija hacia abajo por 10 segundos.
Abra el suministro de agua caliente y repita el proced-
imiento anterior. Permita que corra el agua por las tu-
berías del grifo para evitar que partículas extrañas como
virutas de cobre, arena, piedra, etc. obstruyan la salida
del agua y dañen las supercies de sellado del cartucho
del grifo. Coloque nuevamente el aireador.
Symmons Industries, Inc. 31 Brooks Drive Braintree, MA 02184 Teléfono: (800) 796-6667
Fax: (800) 961-9621
Copyright © 2018 Symmons Industries, Inc. symmons.com [email protected] ZV-3217 REV E
121918
Problema Causa Solución
El grifo se mantiene abierto por un
tiempo demasiado largo o demasiado
corto.
Las arandelas temporizadoras de ciclo
no han sido ajustadas
Retire la manija (A) y luego agregar
arandelas temporizadoras de ciclo (C) al
vástago para acortar el tiempo o retire las
arandelas para extender el tiempo.
Goteos del grifo.
Hay arandelas de asiento gastadas o
materias extrañas (virutas, suciedad,
soldadura, etc.) entre la arandela y la
supercie del asiento.
Desarme el cartucho (F) y retire el pistón*
(F6). Retire el tornillo (F7) y limpie la
arandela de asiento (F8). Compruebe si
en el pasador de varilla de control (F9) hay
rebabas y luego reensamble.
El grifo se queda abierto siempre.
La arandela de asiento no cierra en la
supercie de asiento o la arandela de
asiento y/o la supercie de asiento están
gastadas.
Retire el pistón (F6) y el resorte** (F12).
Compruebe si en el pasador (F9) hay
rebabas y revise el resorte. Puede que
tengan que reemplazarse tanto el resorte
como el pistón. El desgaste excesivo
puede requerir el reemplazo de
cartucho (F).
No hay suciente ujo desde el grifo. El ltro en línea está obstruido.
Desensamble el suministro hacia el grifo.
Retire el ltro en línea (I) en la entrada
al grifo. Enjuague el ltro con agua o un
agente de descalcicación. Reensamble
el suministro del grifo.
Botes de agua por debajo de la manija. Arandelas de vástago gastadas.
Retire el cartucho (F) y reemplace los
aros sello de revestimiento (E1). Si
persisten las goteras, reemplace el kit de
eje de control (F1).
Goteras de grifo sobre o bajo el mesón. Suministro de aros sello de revestimiento
gastados.
Reemplace los aros sello de
revestimiento (E1).
Goteras de grifo bajo el mesón.
Las salidas de unión de válvula
mecánica de mezcla no están asentadas
correctamente.
Revise las salidas de unión de la válvula
mecánica de mezcla (U).
Sangrado de grifo entre caliente y
frío, sin sostener una temperatura
consistente.
Las rejillas integrales en la válvula
mecánica de mezcla pueden no estar
operando correctamente.
Limpie y reemplace las rejillas integrales
(T) en la válvula mecánica de mezcla (U).
La manija está aojada. Se aojó el tornillo de presión. Apriete el tornillo de presión (B).
La manija se mantiene pegada al
cartucho. Acumulación de sedimento en el cartucho.
Retire la manija (A) y todas las arandelas
temporizadoras de ciclo (C) del cartucho
(F). Asegure la manija de vuelta al
cartucho. Reinicie el ciclo del grifo
presionando hacia abajo la manija. Reinicie
el ciclo del grifo 12 veces. Retire la manija
y reemplace las arandelas temporizadoras.
El acabado se está manchando.
Las partículas en el suministro de agua
pueden provocar que el agua manche el
acabado.
Limpie el área del acabado utilizando
un paño suave, jabón neutro y agua, o
con un limpiador no abrasivo y luego
enjuague rápidamente con agua.
Tabla de resolución de problemas
Notas: *1) Tenga cuidado de no dañar el pistón quad-ring (F10) cuando esté realizando el ensamblaje del pistón (F6).
**2) No presione los extremos del resorte (F12) causando que se comprima por completo el resorte.
SCOT®/Metering
Numéro du model
Robinet de lavabo à débit contrôlé
Manuel d’entretien
Série SLS-7000
Ce robinet est conçu pour être monté sur un seul orice.
Il possède une connexion male IPS d’un diamètre de 1/2
po pour de l’eau froide ou tiède. Résistant au vandalisme
0,5 gpm (1,9 L/min) aérateur limite le débit d'eau à un
maximum de 0,25 gpc (0,95 L/cyl) @ 60 psi avec une durée
de fermeture maximale de 30 secondes. Robinet en cuivre
avec une nition en chrome.
Spécifications
Modifications
Remarque: Afchez le sufxe qui correspond au numéro
du modèle.
SLS-7000
Robinet de lavabo à débit contrôlé, SCOT
Garantie
Limitée à vie – au client initial sur des installations résidentielles.
5 ans – sur des installations industrielles et commerciales.
Référez-vous à www.symmons.com/warranty pour de plus
amples informations.
Normes
-ASME A112.18.1/CSA B125.1
-NSF/ANSI 61.9, NSF/ANSI 372
Dimensions
Mesures
A Ø 1-5/8 po, 41 mm
B 4-3/4 po, 121mm
C
Épaisseur du comptoir
Min. 5/8 po, 16 mm
Max. 1-1/8 po, 29 mm
D 2po, 51mm
ETaille de l’orice
Min. Ø7/8po, 22mm
F 5-3/8 po, 137mm
G 3-15/16 po, 100 mm
H 2-1/16 po, 52 mm
IØ2po, 51mm
J1/2 po-14 NPSM
Remarque: Les dimensions peuvent changer sans préavis.
FF
AA
BB
DD
CC
EE
HH
II
JJ
GG
-BH Tuyau flexible
-C Indication pour l’eau froide sur la poignée
-DP Plaque de montage de 8 po
-DP4 Plaque de montage de 4 po
-G Drain
-H Indication pour l’eau chaude sur la poignée
-ML Valve thermostatique pour la sélection de
la température
-MV Valve mécanique pour la sélection de la
température
-OFG Filtre de la grille de décalage
-QC Cartouche de fermeture rapide
-STE Extensions de 8 po des conduites
d'alimentation avec des raccords de
compression
14
Pièces détachées
Article Description Numéro de la
pièce
A Kit de la poignée RL-293
A1 Kit de la poignée pour l’eau chaude RL-296H
A2 Kit de la poignée pour l’eau froide RL-296C
B Vis de xation LL-27
CRondelles de contrôle du cycle (6) LL-28
E Boîtier supérieur LL-3N
E1 Joints d’étanchéité pour
le boîtier supérieur (3) LL-48
E1
F3
F4
F5
F10
Joints d’étanchéité pour
le boîtier supérieur (3)
Joint d’étanchéité pour
la cartouche
Joint d’étanchéité pour
la cartouche
Guide du joint d’étanchéité
Piston
RL-272
FCartouche
Cartouche de fermeture rapide
LL-1A
LL-1B
F1
F6
Kit du fuseau de contrôle
Assemblage du piston RL-266
F6 Assemblage du piston LT-4AA
F11 Ressort et cylindre du piston RL-267
GKit de ltrage de 0,5 g/m
avec une clé RL-292
I Filtre en ligne LL-101
K
L
En option
Plaque de montage de
4 po ou 8 po
Joint pour la plaque de
montage de 4 po ou 8 po
4 po : RL-294
8 po : RL-295
M
N
O
Support de montage
Rondelle d’espacement
Écrou de xation
SPF-KIT
S Rondelle MV-10
T Valves MV-107
U Valve mécanique de mélange 4-10C
Pièces détachées
B
A
C
D
E
F
G
I
J
P
Q
R
K
L
M
N
O
U
S
T
H
A1 A2
ASSEMBLAGE DU CAPUCHON ET DE LA CARTOUCHE
E1
F6
F11
E
F
F3
F4
F5
F7
F8
F9
F10
F12
F13
F14
F1
F2
Remarque: Utilisez des rubans d’étanchéité sur tous
les pas de vis.
15
Installation / Outils nécessaires
Les conduites d’eau DOIVENT être rincées soigneusement AVANT et APRÈS l’installation du robinet pour éviter que des corps étran-
gers tels que du cuivre, des copeaux, du sable, des pierres, etc. colmatent et endommagent les surfaces d’étanchéité de la cartouche.
Remarque: 1) La pression d’eau minimale recommandée est de 40 lb/po².
2) Les robinets d’alimentation doivent avoir une prise de compression avec un diamètre extérieur de 3/8 po.
1) Appliquez un ruban de silicone sur la
face interne de la rosace (J). NE PAS
appliquer le ruban de silicone si vous
utilisez la plaque de montage.
3) Installez le robinet (H) et la rosace (J)
à la surface du comptoir.
J
4) Placez la rondelle de xation (P) et
le contre-écrou (Q) sur le robinet (H).
Serrez les écrous de xation (R) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
H
1
2
S
U
3
4
6) Retirez le ltre (G). Ouvrez l’eau froide
en appuyant sur la poignée (A) pendant
10 secondes. Ouvrez l’eau chaude
et répétez la procédure précédente.
Laissez le robinet se fermer et remettez
le ltre en place.
H
J
EN OPTION
Clé à molette Clé Allen : 2,5 mm Rubans d’étanchéité
5) Connectez la rondelle (S) et la valve
mécanique de mélange (U) au-
dessous du robinet (H). Connectez à
l’approvisionnement en eau en utilisant
des raccords appropriés.
H
1
2
3
P
Q
R
4
A
G
1
2
Silicone
2) En option: Installez le joint de montage
(L) et la plaque (K) sur la surface du
comptoir avec la partie plate du trou
central faisant face à l’arrière de l’évier.
Fixez avec la quincaillerie (M, N & O).
L
M
N
O
2
1
1
33
K
16
Installation (ajustements)
Entretien
1) Desserrez la vis de xation (B), enlevez
la poignée (A) et retirez les rondelles de
contrôle du cycle (C).
2) Retirez la bague (D) et le boîtier
supérieur (E).
3) Enlevez la cartouche (F) et vériez
qu’il n’y ait aucun débris. Remplacez
la cartouche si nécessaire. Remontez
le robinet en renversant la procédure
décrite dans les étapes 1 et 2.
1
2
D
E
F
2
B
A
1
3
C
Remarque: Lors du réglage MAXIMUM
de la durée, vous DEVEZ garder au moins
3 rondelles (C) pour ne pas dépasser les
0,25 gal/cycle à 60 lb/po2 (selon ASME
A112.18.1).
2) Le robinet est réglé en usine sur la plus
courte durée avec 6 rondelles de contrôle
du cycle (C).
Pour augmenter la durée, desserrez la
vis de xation (B), retirez la poignée (A) et
enlevez une ou plusieurs des rondelles.
Pour réduire la durée, ajoutez des
rondelles. Remontez le robinet en sens
inverse de la procédure ci-dessus.
2
B
A
1
3
C
1) Après que le robinet a été ouvert et fermé
un certain nombre de fois et que l’eau
d’alimentation a atteint la température
désirée, des ajustements peuvent être
effectués.
H C
CHAUD FROID
U
3) Pour ajuster la température,
insérez la clé Allen d’1/4 po dans la
douille hexagonale au centre de la
valve mécanique de mélange (U).
Pour augmenter la température,
tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer la température,
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre (recommandée à 110°F).
17
Installation avec la vanne mélangeuse thermostatique MAXLINE
ROBINET SCOT
(SLC-7000)
FIGURE 1
SLS-7000-ML
VANNE MÉLANGEUSE
THERMOSTATIQUE MAXLINE
(7-210-ASB)
VERS
LALIMENTATION
EN EAU FROIDE
VERS
LALIMENTATION
EN EAU CHAUDE
RONDELLE
(BLANCHE)
ÉCROU
D’ALIMENTATION
SORTIE
ROBINET
D’ALIMENTATION
EN EUA
À utiliser avec la vanne mélangeuse thermostatique
MAXLINE.
1) Coupez l’alimentation en eau.
2) Branchez la vanne mélangeuse thermostatique au robi-
net d’alimentation en eau à l’aide de l’écrou et la ron-
delle d’alimentation fournis (voir la gure 1 en référence).
3) Branchez l’alimentation en eau chaude à la vanne
mélangeuse thermostatique.
4) Retirez l’aérateur du robinet. Ouvrez l’eau froide en
maintenant la poignée vers le bas pendant 10 secondes.
Ouvrez l’eau chaude et répétez la procédure précédente.
Laissez le robinet rincer les canalisations et éviter que
des corps étrangers tels que des copeaux de cuivre, du
sable, des pierres, etc. ne bouchent et n’endommagent
les surfaces d’étanchéité de la cartouche du robinet.
Remplacez l’aérateur.
Symmons Industries, Inc.
31 Brooks Drive
Braintree, MA 02184
Téléphone: (800) 796-6667
Fax : (800) 961-9621
Copyright © 2018 Symmons Industries, Inc.
symmons.com
ZV-3217 REV E
121918
Problème Cause Solution
Le cycle est trop long ou trop court. Les rondelles de contrôle du cycle n’ont
pas été ajustées.
Enlevez la poignée (A), puis ajoutez à la
tige des rondelles de contrôle du cycle
(C) pour raccourcir la durée ou ôtez des
rondelles pour la prolonger.
Le robinet coule.
La rondelle d’étanchéité est usée ou des
corps étrangers (copeaux, saleté, soudure,
etc.) se trouvent entre la rondelle et la
surface d’assise.
Démontez la cartouche (F) et enlevez le
piston * (F6). Retirez la vis (F7) et nettoyez
la rondelle d’étanchéité (F8). Vériez l’état
de la tige de contrôle (F9), puis remontez.
Le robinet ne s’arrête pas. La rondelle d’étanchéité ne repose plus sur la
surface d’assise ou la rondelle d’étanchéité
et la surface d’assise sont usées.
Retirez le piston (F6) et le ressort ** (F12).
Vériez l’état de la tige (F9) et du ressort
de la valve. Le piston et le ressort doivent
être remplacés. Une usure excessive peut
exiger le remplacement de la cartouche (F).
Le débit d’eau est trop faible. Le ltre en ligne est bouché.
Démontez l’alimentation d’eau du robinet.
Enlevez le ltre en ligne (I) de la conduite.
Rincez le ltre avec de l’eau ou un
détartrant. Remontez l’alimentation d’eau.
L’eau coule de la poignée. Les rondelles de la tige sont usées. Retirez la cartouche (F) et remplacez les
joints d’étanchéité (E1). Si la fuite persiste,
remplacez le kit du fuseau de contrôle (F1).
Le robinet a des fuites en-dessus
ou en-dessous du comptoir. Les joints d’étanchéité sont usés. Remplacez les joints d’étanchéité (E1).
Le robinet a des fuites en-dessous
du comptoir. La valve mécanique de mélange n’est pas
proprement en place. Vériez les connexions à la valve
mécanique de mélange (U).
La température de l’eau uctue entre
chaud et froid.
Les valves à l’intérieur de la valve
mécanique de mélange ne fonctionnent
pas correctement.
Nettoyez et remplacez les valves (T)
à l’intérieur de la valve mécanique de
mélange (U).
La poignée est desserrée. La vis de xation est desserrée. Serrez la vis de xation (B).
La poignée colle à la cartouche. Accumulation de sédiments dans
la cartouche.
Enlevez la poignée (A) et toutes les
rondelles de contrôle du cycle (C) de la
cartouche (F). Fixez à nouveau la poignée
à la cartouche. Pressez sur la poignée.
Pressez sur la poignée une douzaine de
fois. Enlevez la poignée et remplacez les
rondelles de contrôle du cycle.
La nition est marquée. L’eau peut contenir des éléments qui
tachent la nition.
Nettoyez la nition avec un chiffon doux et
du savon ou un produit non-abrasif. Rincez
rapidement avec de l’eau.
Tableau de dépannage
Remarques : *1) Faites attention de ne pas endommager le piston (F10) lors de son entretien (F6).
** 2) Ne compressez pas les extrémités du ressort (F12).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Symmons Industries SLS-7000-G Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à