Delta C41903T-WH Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
1
7/18/14 Rev. B
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Models/Modelos/Modèles
C41903T-s Brevard™ Round Front Toilet and
C43903T-s Brevard™ Elongated Toilet
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
ASME A112.19.2 / CSA B45.1
TOILET INSTALLATION
INSTALACIÓN DE INODOROS
INSTALLATION DE LA TOILETTE
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
toilet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
76687
76687
www.deltatoilet.com
76687 Rev. B
2
C.
A.
If you are replacing an old toilet, you may want to plug the drain hole until you are ready to
install the new toilet. Rough-in dimension (1), from flange center line to finished wall, is 12".
B.
Install plastic washers (1) onto toilet bowl mounting bolts (2).
Leave approximately 3/4" spacing from the head.
C.
Install mounting bolts (1) into flange (2). Align bolts so they are
parallel to the wall. Push plastic washer (3) down to tighten bolt
in flange.
D.
Remove plug if waste drain in the floor was plugged earlier. Press
the wax seal (1) evenly around the edge of the flange (2).
Make sure the plastic horn (3) of the wax seal properly fits into
drain flange.
A.
Flange
Brida
Collerette
Mounting Bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Finished Wall
Pared acabada
Mur fini
B.
1
D.
1
1
2
2
3
1
2
1
Side View
Vista lateral
Vue latérale
A.
Si va a cambiar un inodoro viejo, usted puede optar tapar el agujero de drenaje hasta que
esté listo para instalar el nuevo inodoro. La dimensión para la instalación de tuberías internas
(1), desde la línea central de la brida a la pared terminada, es de 12".
B.
Instale las arandelas de plástico (1) en los pernos de montaje de la taza
del inodoro (2). Deje aproximadamente 3/4" de espacio desde la cabeza.
C.
Instale los pernos de montaje (1) en la brida (2). Alinee los pernos
para que queden paralelos a la pared. Presione la arandela de
plástico (3) hacia abajo para apretar el tornillo en la brida.
D.
Retire el tapón de drenaje de residuos en el suelo si éste estaba
tapado anteriormente. Presione el sello de cera (1) de manera uni-
forme alrededor del borde de la brida (2). Asegúrese de que el lado
plástico (3) del sello de cera ajusta correctamente en la brida del
desagüe.
A.
Si vous remplacez une vieille toilette, nous vous conseillons de boucher l'ouverture du renvoi
dans le plancher jusqu'à ce que vous soyez prêt à installer la nouvelle toilette. La distance
(1) entre la ligne centrale de la collerette et le mur fini est de 12 po.
B.
Placez les rondelles en plastique (1) sur les boulons de montage (2).
Laissez un espace d'environ 3/4 po entre la rondelle et la tête du boulon.
C.
Introduisez les boulons de montage (1) dans la collerette (2). Placez les
boulons de manière qu'ils soient parallèles au mur. Poussez la rondelle
en plastique (3) vers le bas pour serrer le boulon dans la collerette.
D.
Enlevez le bouchon si le drain de vidange dans le plancher avait été
bouché plus tôt. Disposez le joint en cire (1) uniformément autour du
bord de la collerette (2). Assurez-vous que l’embout en plastique (3) du
joint en cire est bien ajusté dans la collerette du drain de vidange.
This Side Up
Este lado hacia arriba.
Haut
Notice
Please check to ensure the top surface of the waste drain flange is above the finished
floor level for proper seal with wax ring. If top surface of drain flange is below finished floor
level, the installation may require an extra thick wax ring (not provided) or separate flange
extender (not provided). Please consult with the local building codes to ensure your waste
drain flange is set properly within recommended installation height.
Avis
Veuillez vous assurer que la surface supérieure du renvoi se trouve au-dessus de la surface
finie du plancher afin que l’anneau en cire assure une bonne étanchéité. Si la surface
supérieure du renvoi se trouve sous la surface finie du plancher, un joint en cire plus épais
(non fourni) ou une bride de rehaussement pour toilette (non fournie) peut être nécessaire.
Veuillez consulter le code de plomberie de votre localité pour vous assurer que la bride de
toilette se trouve à la hauteur recommandée.
Aviso
Por favor, examine si la superficie superior de la brida del desagüe de residuos está por encima
del nivel del piso terminado para obtener el sello adecuado con el aro de cera. Si la superficie de la
parte superior de la brida del desagüe está por debajo del nivel del piso terminado, puede requerir
un aro extra grueso de cera (no incluido) o una extensión de brida separada (no incluida). Por favor
consulte con los códigos locales de construcción para asegurar que la instalación de su brida del
desagüe de residuos se ha hecho correctamente a la altura de instalación recomendada.
Finished Floor
Piso terminado
Surface finie du plancher
2
3
76687 Rev. B
3
F.
E.
H.
E.
Align the mounting bolts (1) on the waste flange with the toilet mounting holes (2)
and carefully place toilet over the flange. Ensure the wax seal (3) is properly
seated on the toilet flange (4) underneath.
F.
Loosely
install plastic disc (1), washer (2), and nut (3) onto mounting bolt (4).
Repeat for the other side. At this point, make sure the toilet is square with the wall.
With a rocking motion, press the toilet down to seat the wax ring and flange. While
alternating sides, tighten the bolts with wrench (5) until toilet is firmly seated on the
floor. Remove any excess sealant.
CAUTION: Damage may occur if bolts are over-
tightened. Install mounting bolt covers (6) on both sides of toilet.
G.
Align and seat the octagon shaped seal (1) onto the octagon shaped nut
(2). Be sure to align correctly.
H.
Align the three mounting bolts (1) with the mounting holes (2). Slide the
mounting bolts into the mounting holes and
place tank outlet (3) with gasket
into water inlet (4).
Install washers and nuts (5) onto tank mounting bolts
from bottom of bowl. Make sure tank is square with the wall, then tighten
mounting nuts with wrench (6) provided. Alternate bolts while tightening nuts
evenly until tank fits snugly against the bowl. CAUTION: Damage may occur
if bolts are over tightened, and leaks may occur if under tightened.
1
2
2
1
2
3
4
1
5
6
E.
Alinee los tornillos de fijación/montaje (1) en la brida del desagüe con los orificios de montaje del
inodoro (2) y cuidadosamente coloque el inodoro sobre la brida. Asegúrese de que el lado del sello
con cera (3) está correctamente ajustado en la brida por debajo del inodoro (4).
F.
Instale el disco plástico sin apretar (1), la arandela (2), y la tuerca (3) en el perno de montaje (4).
Repita para el otro lado. Al llegar a este paso, asegúrese de que el inodoro está cuadrado con la
pared. Con un movimiento de vaivén, presione el inodoro hacia abajo para encajarlo en el anillo de
cera y la brida. Mientras que alterna a los costados, apriete los pernos con la llave (5) hasta que el
inodoro esté firmemente asentado en el suelo. Elimine cualquier exceso de sellador.
PRECAUCIÓN: Daño puede ocurrir si los tornillos se aprietan demasiado. Instalación las
tapas de los tornillos de montaje (6) en ambos lados del inodoro.
G.
Alinee y coloque en sitio el sello en forma de octágono (1) en la tuerca en forma
de octágono (2). Asegúrese de alinear correctamente.
H.
Alinee los tres tornillos de montaje (1) con los orificios de montaje (2). Deslice los
pernos de montaje en los orificios de montaje y coloque la salida del tanque (3) con
el empaque en la tubería de entrada de agua (4). Instale la arandela (5) y la tuerca
(6) sobre los tornillos de montaje del tanque. Asegúrese de que el tanque está
cuadrado con la pared, y luego apriete las tuercas de montaje con la llave de herra-
mienta (7) incluida. Alterne los tornillos mientras aprieta las tuercas uniformemente
hasta que el tanque se sienta firmemente colocado sobre el tazón del inodoro.
ADVERTENCIA: Daño puede ocurrir si los tornillos se aprietan demasiado y
fugas puede producirse si bajo apretados.
E.
Faites correspondre les boulons (1) sur la collerette de vidange avec les trous de mon-
tage (2) de la toilette et placez la toilette doucement sur la collerette. Assurez-vous que le
joint en cire (3) est bien appuyé sur la collerette de vidange (4) en dessous.
F.
Placez le disque de plastique (1), la rondelle (2) et l'écrou (3) sur le boulon (4) sans serrez
l’écrou. Répétez l’opération de l'autre côté. Assurez-vous que la toilette est d’équerre avec le
mur. En la balançant, écrasez la toilette sur l’anneau de cire et la collerette. Avec une clé (5),
serrez les écrous en alternant d’un côté à l’autre jusqu'à ce que la toilette soit solidement
appuyée sur le plancher. Enlevez le surplus de composé d’étanchéité. ATTENTION : Évitez
de trop serrer les boulons pour ne pas abîmer la base de la toilette. Installez les cache-
boulons (6) de chaque côté de la toilette.
G.
Installez le gros joint de caoutchouc du réservoir (1) autour de la sortie
filetée (2).
H.
Assurez-vous que les trois boulons de montage (1) se trouvent face aux trous de
montage (2). Introduisez les boulons de montage dans les trous et placez la sortie du
réservoir (3) et le joint dans l'entrée d'eau (4). Placez la rondelle (5) et l'écrou (6) sur
chacune des vis de montage du réservoir. Assurez-vous que le réservoir est
d’équerre avec le mur et serrez les écrous de montage avec la clé (7) fournie. Serrez
les écrous des boulons uniformément en alternant jusqu’à ce que le réservoir soit
appuyé solidement sur la cuvette. ATTENTION : Un serrage excessif des boulons
peut entraîner des dommages et des fuites sont possibles en cas de serrage
insuffisant.
1
2
6
2
4
5
3
5
5
H.
G.
1
2
This side up.
Este lado hacia
arriba.
Haut
2
1
3
4
76687 Rev. B
4
I.
I.
Make connections to water supply (1). Note: Optional fittings (2) are included,
but may not be needed.
J.
For Model C43903T - Remove seat bracket (1) from seat assembly. To remove the
bracket, push tabs (2) inward and slide bracket from seat. Remove screws (3) from
inserts (4). Place inserts (4) into mounting holes (5). Place bracket (1) over mounting
holes and insert screws and washers (3), midway in bracket, as shown. Bracket slots (6)
allow adjustment as necessary to fit front contour of seat to bowl. Tighten securely, but
do not overtighten. Note: Seat mounting bolts are long and require several turns
to properly set and tighten the nut. Please keep turning clockwise until bolts
are tight. Slide seat over bracket (1) until you hear a click, locking it into place.
1
2
1
2
4
6
5
3
K.
After toilet is installed, connect overflow sensor wires (1) and (2) between tank
and bowl. The connector is designed to prevent incorrect alignment. Note: The
wire on your model may exit the tank through a slot instead of a hole as
shown above.
1
2
K.
J
For Model C41903T -
Open caps (1) and place seat hinges (2) over mounting
holes (3).Insert washers (4) into holes of the seat hinge. Install bolts and
washers (5) through the seat and toilet mounting holes. Secure bolts with
washer and nut assemblies (6). Make sure the seat is properly positioned,
then finish tightening the bolts.
1
5
2
3
4
6
3
J. Model / Modelo / Modèle C41903T
J. Model / Modelo / Modèle C43903T
1
I.
Haga las conexiones al suministro de agua (1). Nota:
Los accesorios
opcionales (2) se incluyen, pero puedan no ser necesarios.
J.
Para el modelo C43903T - Retire el soporte del asiento (1 ) del ensamble de éste. Para
retirar el soporte, empuje las lengüetas (2) hacia el interior y deslice el soporte del asiento.
Retire los tornillos (3) de los insertos (4). Coloque los insertos (4) en los orificios de montaje
(5). Coloque el soporte (1) sobre los orificios de montaje e inserte los tornillos y las arande-
las (3), a media distancia en el soporte, como se muestra. Las ranuras del soporte (6) per-
miten ajuste si es necesario para adaptarlas al contorno frontal del asiento sobre la taza.
Apriete fijamente, pero no apriete demasiado. Nota: Los tornillos de fijación del asiento
son largos y requieren varias vueltas para correctamente colocar y fijar la tuerca. Por
favor, continúe girando hacia la derecha hasta que los pernos queden apretados. Deslice el
asiento sobre el soporte (1) hasta que oiga un chasquido, bloqueándolo en su lugar.
K.
Una vez que ha instalado el inodoro, conecte los cables del sensor de
desbordamiento (1) y (2) entre el tanque y la taza. El conector está diseñado
para impedir una alineación incorrecta. Nota: El cable en su modelo puede
salir del tanque a través de una ranura en lugar de un agujero como se
muestra arriba.
J
Para el modelo C41903T – Abra las tapas (1) y coloque las bisagras del
asiento (2) sobre los agujeros de montaje (3). Inserte las arandelas (4) en
los orificios de la bisagra del asiento. Instale los tornillos y las arandelas (5) a
través de los agujeros del asiento y del inodoro. Fije los pernos con las
arandelas y las tuercas (6). Asegúrese de que el asiento esté correctamente
colocado, y luego termine de apretar los tornillos.
I.
Raccordez la toilette à l’arrivée d’eau (1). Note :
Des raccords facultatifs (2) sont
inclus, mais il est possible qu’ils ne soient pas utiles.
J.
Modèle C43903T - Enlevez le support du siège (1). Pour enlever le support, poussez les
pattes (2) vers l’intérieur et glissez le support pour l’écarter du siège. Retirez les vis (3)
des éléments taraudés (4). Placez les éléments taraudés (4) dans les trous de montage
(5). Placez le support (1) sur les trous de montage, puis introduisez les boulons avec les
rondelles (3) à mi-chemin dans le support comme le montre la figure. Les fentes (6) dans
le support vous permettent de régler le siège pour l’ajuster au bord de la cuvette à
l’avant. Serrez les boulons solidement, mais prenez garde de les serrer excessivement.
Note : Les boulons de montage du siège sont longs et vous devez faire plusieurs
tours avant qu’ils soient bien pris dans l’écrou. Continuez à les tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés. Glissez le siège sur le support (1) jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic indiquant que le siège est verrouillé en place.
K.
Après avoir installé la toilette, raccordez les fils du détecteur de trop-plein (1);
raccordez également les fils (2) entre la cuvette et le réservoir. Le connecteur
est conçu pour empêcher un mauvais raccordement. Note : Le fil sur votre
modèle peut sortir du réservoir par une fente plutôt que par un trou
comme le montre la figure.
J
For Model C41903T - Modèle C41903T - Ouvrez les capuchons (1) et
placez les charnières du siège (2) sur les trous de montage (3). Introduisez
les rondelles (4) dans les trous de la charnière du siège. Montez les boulons
avec leur rondelle (5) dans les trous de montage de la toilette et du siège.
Fixez chaque boulon avec la rondelle et l’écrou (6). Assurez-vous que le
siège est placé correctement, puis finissez de serrer les boulons.
L.
To Install "AA" batteries:
Remove toilet tank lid, if it has been installed. Remove battery box lid (1) by
twisting latch (2) and pulling. Install 4 "AA" batteries in orientation shown. Note:
Positive terminals are to the left and negative terminals are to the right.
Replace lid and turn latch to "lock". Battery terminals are spring loaded and
will require some force to push down on the lid before turning the latch. Light
will flash green, red and blue.
L.
To Install "C" batteries (optional, not included):
Remove toilet tank lid, if it has been installed. Remove battery box lid (1) by
twisting latch (2) and pulling. Remove "AA" adapter / spacer (3). Install 4 "C"
batteries in orientation shown. Note: Positive terminals are to the left and
negative terminals are to the right. Replace lid and turn latch to "lock".
Battery terminals are spring loaded and will require some force to push down
on the lid before turning the latch. Light will flash green, red and blue.
3
4 5
2
3
3
4
5
6
Installing "AA" Batteries
Para instalar las pilas "AA"
Pour installer des piles « AA »
L.
Installing "C" Batteries (Optional, Not Included)
Para instalar las pilas "C" (opcional, no incluido)
Pour installer des piles « C » (optionnelles et non incluses)
L.
5
76687 Rev. B
2
1 2
2
1
1
2
1
1
1
1
2
3
3
1
2
L.
Para instalar las pilas "AA":
Retire la tapa del tanque del inodoro, si se ha instalado. Retire la tapa de la
caja de las pilas (1) girando el pasador (2) y halando. Instale 4 pilas "AA" en la
orientación que se muestra. Nota: Los terminales positivos son los que están a
la izquierda y los negativos están a la derecha. Reemplace la tapa y gire el
pasador para "bloquear". Los terminales de las pilas tienen resortes y
requieren un poco de fuerza para empujar hacia abajo la tapa antes de girar
el pasador. La luz parpadea en verde, rojo y azul.
L.
Para instalar las pilas "C" (opcional, no incluido):
Retire la tapa del tanque del inodoro, si se ha instalado. Retire la tapa de la
caja de las pilas (1) girando el pasador (2) y halando. Retire el adaptador "AA"
/ espaciador. Instale 4 pilas "C" en la orientación que se muestra. Nota: Los
terminales positivos son los que están a la izquierda y los negativos están a la
derecha. Reemplace la tapa y gire el pasador para "bloquear". Los terminales
de las pilas tienen resortes y requieren un poco de fuerza para empujar hacia
abajo la tapa antes de girar el pasador. La luz parpadea en verde, rojo y azul.
L.
Pour installer des piles « AA » :
Enlevez le couvercle du réservoir de la toilette s’il est en place. Enlevez le
couvercle du boîtier de piles (1) en tournant le loquet (2) et en tirant sur celui-ci.
Installez 4 piles « AA » dans le sens montré sur la figure. Note : les bornes
positives se trouvent à gauche et les bornes négatives à droite. Remettez le
couvercle en place et tournez le loquet pour le verrouiller. Les bornes des piles
sont à ressort et vous devez exercer une pression sur le couvercle avant de
tourner le loquet. La lumière clignote en vert, rouge et bleu.
L.
Pour installer des piles « C » (optionnelles et non incluses) :
Enlevez le couvercle du réservoir de la toilette s’il est en place. Enlevez le
couvercle du boîtier de piles (1) en tournant le loquet (2) et en tirant sur
celui-ci. Enlevez l’adaptateur pour piles « AA ». Installez 4 piles « C » dans le
sens montré sur la figure. Note : Les bornes positives se trouvent à gauche et
les bornes négatives se trouvent à droite. Remettez le couvercle en place et
tournez le loquet pour le verrouiller. Les bornes des piles sont à ressort et vous
devez exercer une pression sur le couvercle avant de tourner le loquet. La
lumière clignote en vert, rouge et bleu.
76687 Rev. B
M.
M.
IMPORTANT: Remove cardboard spacer from flapper (1). Turn on water
supply and check for leaks. The water level should be preset to the indicated
"water line" marked inside the tank. To adjust water level, turn knob (2)
clockwise for lower water level and counterclockwise for higher water level.
Hold your hand within 2" of sensor (3) for 1/2 second to test the flush cycle.
Note: On the first cycle the light will be yellow because tank was empty.
1
2
5
3
6
Check for leaks at arrows. A drop or two of water may appear at the
back flow valve (4) during flush cycle. This is normal. When finished,
place cover (5) onto tank.
Note: To remove the seat, push tabs (6) inward and slide seat from
bracket, away from tank.
6
M.
IMPORTANTE: Retire el cartón separador de la chapaleta (1). Abra el
agua de suministro y revise si hay fugas. El nivel del agua debe estar prees-
tablecido como indicado en la "línea de flotación" marcada en el interior del
tanque. Para ajustar el nivel del agua, gire la perilla (2) hacia la derecha para
obtener el nivel de agua más bajo y hacia la izquierda para un nivel del agua
mayor. Ponga su mano a unas 2" del sensor (3) durante 1/2 segundo para
probar el ciclo de descarga. Nota: En el primer ciclo de la luz será de
color amarillo, porque el tanque estaba vacío.
Compruebe si hay fugas en las flechas. Una o dos gotas de agua
pueden aparecer en la válvula de reflujo (4) durante el ciclo de lavado.
Esto es normal. Cuando haya terminado, coloque la tapa (5) en el
tanque.
Nota: Para retirar el asiento, empuje las lengüetas (6) hacia el
interior y deslice el asiento del soporte, hacia el lado contrario
del tanque.
M.
IMPORTANT : Retirez la pièce d’espacement en carton du clapet (1).
Ouvrez le robinet d’alimentation et vérifiez l’étanchéité. Vous devez régler le
niveau d’eau pour le faire coïncider avec le repère « water line » à l’intérieur
du réservoir. Pour régler niveau d’eau, utilisez le bouton (2). Tournez-le dans
le sens horaire pour abaisser le niveau d’eau et dans le sens antihoraire pour
hausser le niveau. Pour vérifiez le fonctionnement de la chasse d’eau, placez
la main à moins de 2 po du détecteur (3) pendant 1/2 seconde. Note: Le
premier cycle de la lumière sera jaune parce que le réservoir était vide.
Vérifier les fuites à flèches. Une ou deux gouttes d'eau peuvent
apparaître à l'Soupape d'écoulement de retour (4) au cours du cycle
de rinçage. Ceci est normal.Lorsque vous avez terminé, placez le
couvercle (5) sur le réservoir.
Note : Pour enlever le siège, poussez les pattes (6) vers l’intérieur
et glissez le siège en l’écartant du support et du réservoir.
4
Función Actividad
Descarga
Sostenga su mano a unas 2” del
sensor (1) durante ½ segundo.
Descarga Manual
Levante la tapa del tanque y
empuje hacia abajo la barrita roja
manual para descargar el agua
(2). El tanque no se recarga au-
tomáticamente después de bajar
el agua manualmente.
Cambio de Pilas
Retire la tapa de la caja de pilas
(3) girando el pestillo y tirando/
halando. Retire las pilas viejas.
Instale 4 pilas "AA" en la orient-
ación que se muestra. Nota: Los
terminales positivos son los de
la izquierda y los negativos están
a la derecha. Retire la tapa de la
caja, las pilas viejas (3) y el adap-
tador (4) para instalar las pilas "C"
y obtener más vida útil de las pilas.
Vuelva a instalar la tapa. (Consulte
la página 5.)
Ingrese el Modo de
Suspensión
Mantenga contacto con el sensor
(1) durante 7 segundos.
El inodoro no descarga mientras
que está en el modo de suspen-
sión. Utilice para la limpieza, etc.
Salida del Modo de
Suspensión
Mantenga contacto con el sensor
(1) durante 7 segundos o espere
10 minutos a que cambie.
8
76687 Rev. B
1
Sensor LED (Diodo Emisor de Luz) Empotrado /Luz indicadora:
Este sensor en el tanque se utiliza para descargar el agua/tirar de la
cadena, pero también funcionará como un indicador para informarle
de cualquier cuestión con el producto o qué modo está activo.
2
Tank Level Sensor: Sensor del nivel de tanque: Este sensor den-
tro del tanque se utiliza para detectar cambios en el nivel del agua
del tanque. Esto ayudará a determinar si hay una fuga.
3
Sensor de rebose: Este sensor en la taza se utiliza para detectar
el nivel del agua en la taza. Si se detecta agua a un cierto nivel, el
inodoro ya no se descarga hasta que el agua baje a un nivel seguro.
Descripción del producto FlushIQ ™
Color del DEL Descripción
Azul sólido
Funcionamiento normal – El
inodoro está realizando un ciclo de
descarga/llenado.
Amarillo sólido
Detección de fuga
Amarillo
intermitente
Detección de fuga (Falla en el
llenado del tanque)
Rojo/azul
intermitente
Nivel de rebose detectado. El
inodoro no descargará.
Intermitente rojo
Indicación de batería baja
Intermitente azul
El inodoro está inactivo. El inodoro
no descarga.
1
Voyant et détecteur de vidange à DEL : Ce détecteur situé sur le
réservoir sert à actionner la chasse d’eau de la toilette, mais il com-
porte aussi un voyant qui vous informe d’une défectuosité ou vous
indique quel mode est actif.
2
Détecteur de niveau du réservoir : Ce détecteur situé à l’intérieur
du réservoir sert à déceler les changements de niveau dans le
réservoir. Il facilite la détection d’une fuite.
3
Détecteur de trop-plein : Ce détecteur situé sur la cuvette sert à
déceler le niveau d’eau dans la cuvette. Si le niveau d’eau est trop
élevé, la chasse d’eau ne fonctionne pas tant que le niveau d’eau
n’a pas baissé suffisamment.
Tâche Activité
Actionner la chasse
d’eau
Tenez la main à 2 po du détecteur (1)
1/2 seconde.
Actionner la chasse
d’eau manuellement
Soulevez le couvercle du réservoir et
poussez la tige rouge (2) de la chasse
d’eau vers le bas. Le réservoir ne se
remplit pas automatiquement après
que la chasse d’eau a été actionnée
manuellement.
Remplacer les piles
Enlevez le couvercle du boîtier de
piles (3) en tournant le loquet et en
tirant sur celui-ci. Retirez les 4 vieilles
piles « AA ». Installez 4 piles « AA
» dans le sens montré sur la figure.
Note : Les bornes positives se trou-
vent à gauche et les bornes négatives
à droite. Pour installer des piles « C »
de plus longue durée, enlevez le cou-
vercle du boîtier, les vieilles piles (3)
et l’adaptateur (4). Remettez ensuite
le couvercle en place (reportez-vous à
la page 5).
Actionner le mode
veille
Touchez le détecteur (1) et maintenez
le contact 7 secondes.
La chasse d’eau ne fonctionne pas
lorsque le mode veille est activé. Entre
autres, vous pouvez utiliser ce mode
pour le nettoyage.
Quitter le mode veille
Touchez le détecteur (1) et maintenez
le contact 7 secondes ou attendez que
le mode veille se désactive après 10
minutes.
Aperçu du produit FlushIQ
MC
Couleur de la
DEL
Description
Bleu en continu
Fonctionnement normal -
La toilette se vide et se remplit
Jaune en continu
Fuite détectée
Clignotement jaune
Fuite détectée (pas de remplissage du
réservoir)
Clignotement
rouge-bleu
Niveau excessif détecté. La chasse
d’eau ne fonctionnera pas.
Clignotement rouge
Piles faibles.
Clignotement bleu
Toilette en mode veille. La chasse
d’eau ne fonctionnera pas.
9
76687 Rev. B
s Specify Color
Especifique el color
Préciser la couleur
RP76685s
Seat Assembly RF
Ensamble del asiento - RF
Siège - RF
EP75944
Fill Valve / Flush Actuator
Válvula de llenado / accionador
Al ras
Remplir / vanne encastré
RP75635s
Brevard™ Tank Lid
Tapa para el
tanque Brevard™
Couvercle-réservoir
Brevard
MC
RP72233
Tank Bracket
Soporte para el tanque
Support du réservoir
RP76686
Tank
Connection
Conexión
del tanque
réservoir
Connexion
RP76681
Flush Valve Assembly
Válvula de descarga
Robinet de chasse
RP71118
Gasket
Empaque
Joint
RP76682
Flapper
Chapaleta
Clapet
RP72471
Nuts (3), Washers (3),
Bolts (3) & Seal
Tuercas (3), Arandelas (3),
Pernos (3), y Sello
Écrous (3), rondelles (3),
boulons (3) et
joint d'étanchéité
RP70875
Seal
Sello
Joint
d'étanchéité
RP72809
Seal
Sello
Joint
RP72810
Nut
Tuerca
Écrou
RP72813
Seat Mounting Hardware
Herraje para la instalación
para asiento
Pièces de montage
pour siège
RP71197
Wrench & Screwdriver Bit
Llave y Parte movible del
destornillador
Clé et Insertion de tournevis
RP71194s
Seat Assembly EL
Ensamble del asiento - EL
Siège - EL
RP73630
Caps (2) & Bases (2)
Casquillos (2) y bases (2)
Chapeaux (2) et bases (2)
RP73321
Nuts (3) & Washers (3)
Tuercas (3) y Arandelas (3)
Écrous (3) et Rondelles (3)
EP76683s
Brevard™ FlushIQ™
Tank Assembly
Brevard ™ FlushIQ™
montaje del tanque
Brevard
MC
FlushIQ
MC
Assemblée réservoir
RP74373
Mounting Hardware
(Thicker)
Herraje para la
instalación (más grueso)
Pièces de montage
(plus épais)
RP71146
Mounting Hardware
Herraje para la instalación
Pièces de montage
RP76684
Overflow Sensor
Sensor de desbordamiento
Capteur de débordement
RP77667
Seat Mounting Hardware
Herraje para la instalación para asiento
Pièces de montage pour siège
10
76687 Rev. B
FlushIQ™ TROUBLESHOOTING
FlushIQ ™ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FlushIQ ™ DÉPANNAGE
Problème
Solution (voir page 11 pour illustration)
N'est-ce pas Flush - Le voyant est
éteint.
A. Vérifier la batterie, l'orientation et la condition (1).
B. Remplacer Remplir / vanne de chasse (2).
Ne vide pas - la lumière est allumée. A. Retirez l'entretoise carton de joint (clapet) (3).
B. L'approvisionnement en eau libre robinet d'arrêt.
C. Vérifiez l'installation du clapet (3).
La chasse fonctionne mal. A. Ajuster le niveau d'eau du réservoir (4) pour correspondre à la ligne de flottaison (5).
B. Dégager toute obstruction de façon piège, jet ou des trous du rebord de la cuvette.
C. Les obstructions de la ligne de déchets.
Le réservoir se remplit beaucoup trop
lentement.
A. Ouvrir complètement l'alimentation en eau robinet d'arrêt.
B. Retirer l'écrou d'approvisionnement et déblayer Fill / vanne d'entrée Flush (6).
Protection contre le débordement
empêche chasse.
A. Si le niveau de l'eau dans la cuve est supérieur à celui obstructions normales de conduite d'évacuation. Protection contre le
débordement s'arrête lorsque le niveau d'eau retourne à la normale.
B. Si le niveau d'eau est remis de protection contre le débordement normale en retrait et le remplacement couvercle de la bat-
terie (7). ATTENTION: Si le niveau de l'eau est plus élevé que d'habitude et la batterie couvercle est enlevé, protection
contre le débordement sera compromise et une eau de débordement de bol pourrait se produire.
www.deltafaucet.com/toilet
Problema
Solución (vea la página 11 para la ilustración)
No descarga - La luz está apagada. A. Compruebe instalación de la batería, la orientación y la condición (1).
B. Reemplace Válvula de llenado / Lavado (2) del actuador.
No descarga - La luz está encendida. A. Eliminar de sello separador de cartón (flapper) (3).
B. Suministro de agua abierto la válvula de cierre.
C. Compruebe la instalación de la aleta (3).
No descarga bien A. Ajuste el nivel de agua del tanque (4) para que coincida con la línea de flotación (5).
B. Elimine las obstrucciones de manera trampa, tirar o agujeros reborde de la taza.
C. Elimine las obstrucciones de la línea de residuos.
Si al tanque le toma demasiado tiempo
para llenarse.
A. Abra completamente el suministro de agua la válvula de cierre.
B. Quite la tuerca y el suministro de desescombro de la válvula de llenado / actuador entrada Flush (6).
Protección contra desbordamiento
impide al ras.
A. Si el nivel de agua en el recipiente es mayor de lo normal, elimine los obstáculos de la línea de residuos. Protección contra
desbordamiento se detendrá cuando el nivel del agua vuelve a la normalidad.
B. Si el nivel del agua es normal, Protección contra desbordamiento de reposición mediante la eliminación y sustitución de: tapa
de la batería (7). ADVERTENCIA: Si el nivel de agua es se quita superior a la normal y la batería tapa, protección contra
desbordamiento se verá comprometida años y el agua del desbordamiento podría producirse un tazón.
www.deltafaucet.com/toilet
Problem
Solution (see page 11 for illustration)
Doesn't Flush - Light is off. A.
Check battery installation, orientation and condition (1).
B. Replace Fill Valve / Flush Actuator (2).
Doesn't Flush - Light is on. A. Remove cardboard spacer from seal (flapper) (3).
B. Open water supply shut off valve.
C. Check installation of flapper (3).
Poor Flush A. Adjust tank water level (4) to match waterline (5).
B. Clear obstructions from trap way, jet or bowl rim holes.
C. Clear obstructions from waste line.
Tank takes excessive time to fill. A. Fully open the water supply shut off valve.
B. Remove brass nut and clear debris from Fill Valve / Flush Actuator inlet (6).
Overflow Protection prevents flush A. If the water level in the bowl is higher than normal, clear obstructions from waste line. Overflow Protection will reset when water
level returns to normal.
B. If water level is normal, reset Overflow Protection by removing and replacing battery lid (7). WARNING: If water level is
higher than normal and battery lid is removed, Overflow Protection will be compromised and an water overflow from
bowl could occur.
www.deltafaucet.com/toilet
76687 Rev. B
11
FlushIQ™ TROUBLESHOOTING
FlushIQ ™ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FlushIQ
MC
DÉPANNAGE
CLEANING AND CARE
DO NOT USE IN -TANK BOWL
CLEANERS. Products containing
chlorine or chlorine related products
can seriously damage fittings in the
tank. This damage can cause leakage
and property damage. DELTA shall not
be responsible or liable for any tank
fitting failure or damage caused by the
use of in-tank bowl cleaners.
INSTRUCTIONS DE
NETTOYAGE
N'UTILISEZ PAS DE NETTOYANT
POUR CUVETTE DANS LE
RÉSERVOIR. Les produits qui con-
tiennent du chlore ou des dérivés
du chlore peuvent endommager
gravement les raccords à l'intérieur
du réservoir. De tels dommages
risquent de causer des fuites et
des dégâts d’eau. DELTA n'est pas
responsable de la défaillance des
raccords du réservoir ou des dom-
mages qui leur ont été causés à la
suite de l'utilisation de nettoyants
pour cuvette à l'intérieur du réservoir.
LIMPIEZA Y
CUIDADO DE SU
LLAVE
NO UTILICE LIMPIADORES
DENTRO DEL TANQUE PARA
LIMPIAR EL TAZÓN. Los productos
que contienen cloro o productos
relacionados con el cloro pueden
dañar seriamente los accesorios
del tanque. Este daño puede cau-
sar fugas y daños a la propiedad.
DELTA no será responsable por
cualquier falla de instalación del
tanque o daños causados por el
uso de productos de limpieza den-
tro tanques para limpiar los tazones.
6
1
4
7
3
5
2
12
76687 Rev. B
© 2014 Masco Corporation of Indiana
© 2014 Division de Masco Indiana
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
toilets installed in the United States
of America and Canada.
THIS TOILET IS NOT DESIGNED FOR USE WITH GRAY WATER (RECLAIMED WATER) SYSTEMS;
therefore, no warranty is given on the toilet if used with a gray water system.
DO NOT USE IN-TANK BOWL CLEANERS. Products containing chlorine or chlorine-related
products can seriously damage fittings in the tank, which can cause leakage and property dam-
age. Delta Faucet Company shall not be responsible or liable for any tank fitting failure or damage
caused by the use of in-tank bowl cleaners.
We recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts. Delta Faucet Company shall
not be liable for any damage to the toilet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incor-
rectly performed installation, maintenance or repair.
Replacement as provided under this warranty is your exclusive remedy. Delta Faucet Company
shall not be liable for any special, incidental or consequential damages for breach of any express
or implied warranty on the toilet. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED
WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special,
incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/
province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
deltatoilet.com, email us at [email protected], or call us at the number above.
LIMITED WARRANTY
Chinaware
Chinaware parts of the Delta
®
toilet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home
in which the toilet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Mechanical Parts
Mechanical parts of the Delta
®
toilet are warranted to the original consumer purchaser to be free
from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial
users, for 1 year from the date of purchase.
Toilet Seat
Toilet seats of the Delta
®
toilet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase. Toilet seats of the Delta®
toilet are not designed or intended for commercial use; therefore, no warranty is given on the toilet
seat if used for commercial purposes.
Delta Faucet Company will replace, free of charge, during the applicable warranty period, any part
or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. Replacement parts may be obtained by calling the number below or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-855-345-1345 1-855-345-1345
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
GARANTÍA LIMITADA
haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica sólo a los inodoros
de Delta
®
instalados en los Estados Unidos de América y Canadá.
EL INODORO NO ESTÁ DISEÑADO PARA EL USO CON SISTEMAS DE AGUAS GRISES(AGUA
RECICLADA), por lo tanto, no se ofrece garantía alguna del inodoro si se utiliza con un
sistema de aguas grises.
NO UTILICE LIMPIADORES DENTRO DEL TANQUE. Los productos que contienen cloro o produc-
tos derivados del cloro pueden dañar seriamente los accesorios del tanque, que consecuentemente
pueden causar fugas y daños a la propiedad. Delta Faucet Company no será responsable por cual-
quier falla de instalación del tanque o daños causados por el uso de limpiadores dentro del tanque.
Le recomendamos que utilice únicamente piezas de repuesto originales de DELTA
®
. Delta Faucet
Company no se hace responsable de ningún daño al inodoro por mal uso, abuso, negligencia o
instalación, mantenimiento o reparación realizada de forma incorrecta.
El reemplazo de acuerdo con esta garantía es su rectificación exclusiva. Delta Faucet Company
no se hace responsable de ningún daño especial, incidental o consecuente por el incumplimiento
de cualquier garantía expresa o implícita del inodoro. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN AL PERÍODO ESTABLECIDO
POR LA LEY O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE OCURRA PRIMERO. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita ni la exclusión
o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclu-
siones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede
tener otros derechos que varían de un estado/provincia a otro estado/provincia.
Esta es una garantía escrita exclusiva de Delta no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud sobre nuestra garantía, reconsulte nuestras Preguntas
Frecuentes sobre la Garantía en Deltatoilet.com, envíenos un correo electrónico a customerservice@
deltatoilet.com, o llámenos al número correspondiente indicado arriba
Cerámica
Las piezas de cerámica del inodoro de Delta
®
están garantizadas al comprador original de estar libre
de defectos en los materiales y de mano de obra mientras que el comprador original sea el propi-
etario de la vivienda en la que originalmente se instaló el inodoro o, para los usuarios comerciales,
durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Piezas mecánicas
Las piezas mecánicas del inodoro Delta
®
están garantizadas al comprador original de estar libre de
defectos en los materiales y de mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los
usuarios comerciales, de 1 año desde la fecha de compra.
Asiento del inodoro
Los asientos del inodoro Delta
®
se garantizan al comprador original de estar libre de defectos en
materiales y de mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra. Los asientos del inodoro
Delta ® no están diseñados o destinados para uso comercial, por lo tanto, no se ofrece garantía
sobre el asiento del inodoro si se utiliza con fines comerciales.
Delta Faucet Company reemplazará, sin cargo alguno, durante el período de garantía, cualquier
pieza o acabado que resulta defectuosa en el material y/o mano de obra bajo uso normal de insta-
lación y servicio. Delta Faucet Company recomienda el uso de un plomero profesional para toda la
instalación y reparación. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspon-
diente a continuación, o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-855-345-1345 1-855-345-1345
Debe tener el comprobante de compra (recibo de compra original) del comprador original y hacerlo
disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía, a menos que el comprador
GARANTIE LIMITÉE
garantie s’applique aux toilettes installées aux États-Unis d’Amérique et au Canada.
CETTE TOILETTE N'EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE AVEC UN SYSTÈME DE
RÉCUPÉRATION DES EAUX GRISES (EAUX USÉES MÉNAGÈRES). Par conséquent, si la toilette
est utilisée avec un système de récupération des eaux grises, la garantie ne s'applique pas.
N'UTILISEZ PAS DE NETTOYANT POUR CUVETTE DANS LE RÉSERVOIR. Les produits qui
contiennent du chlore ou des dérivés du chlore peuvent endommager gravement les raccords à
l'intérieur du réservoir. De tels dommages risquent de causer des fuites et des dégâts d’eau. Delta
Faucet Company ne saurait être tenue responsable de la défaillance des raccords du réservoir ni des
dommages qui leur ont été causés à la suite de l'utilisation de nettoyants pour cuvette à l'intérieur
du réservoir.
Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine Delta
®
. Delta Faucet
Company ne saurait être tenue responsable de tout dommage occasionné à la toilette en raison d’une
mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une négligence ou de travaux d’installation, d’entretien ou
de réparation exécutés inadéquatement ou incorrectement.
Le remplacement prévu aux termes de la présente garantie constitue le seul recours de l’acheteur.
Delta Faucet Company ne saurait être tenue responsable des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects quelconques qui pourraient résulter de la violation d’une garantie explicite ou implicite
à l’égard de la toilette. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA
LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée de la garantie
implicite ou d’exclure ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. L’acheteur peut égale-
ment avoir d’autres droits, selon son lieu de résidence.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte part Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de notre garantie, veuillez consulter notre
FAQ sur la garantie (en anglais seulement) à deltatoilet.com, envoyez-nous un courriel à custom-
erservice@deltatoilet.com où appelez-nous au numéro indiqué ci-dessus.
Porcelaine
Les pièces en porcelaine de la toilette Delta
®
sont protégées contre les défectuosités de matériau et
les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide
tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle la toilette a été installée. Dans le cas
des utilisateurs commerciaux, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Pièces mécaniques
Les pièces mécaniques de la toilette Delta
®
sont protégées contre les défectuosités de matériau et
les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide pen-
dant une période de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas des utilisateurs commerciaux,
la garantie est de 1 an à compter de la date d’achat.
Siège de toilette
Le siège de toilette de la toilette Delta
®
est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide pendant une
période de 1 an à compter de la date d’achat. Les sièges de toilette des toilettes Delta® ne sont pas
conçus pour un usage commercial. Par conséquent, ils ne sont pas garantis s’ils sont utilisés à des
fins commerciales.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company remplacera gratuitement toute
pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant
que l’appareil sanitaire ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Delta Faucet Company
recommande de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation. Pour obtenir
des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro de téléphone ci-dessous ou écrire à l’adresse
applicable ci-dessous.
Aux États-Unis: : Au Canada :
Delta Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-855-345-1345 1-855-345-1345
Toutes les demandes de règlement présentées à Delta Faucet Company en vertu de la présente
garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur,
sauf si le premier acheteur a enregistré le produit auprès de Delta Faucet Company. La présente
© 2014 Masco Corporación de Indiana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta C41903T-WH Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation