Sony DSX-MS60 Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation
SONY DSX-MS60 (US,FR,ES) 4-264-354-11(1)SONY DSX-MS60 (US,FR,ES) 4-264-354-11(1)
4-264-354-11(1)
FM/AM
Digital Media Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
DSX-MS60
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker*
Haut-parleur arrière*
Altavoz posterior*
Power amplifier*
Amplificateur de puissance*
Amplificador de potencia*
Active subwoofer*
Caisson de graves actif*
Altavoz potenciador de
graves activo*
Front speaker*
Haut-parleur avant*
Altavoz frontal*
A
B
FRONT
AUDIO OUT
REAR
/
SUB
AUDIO OUT
Précautions

Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.

Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-
ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de
siège).

Avant deffectuer les raccordements, coupez le contact
du bateau pour éviter les courts-circuits.

Raccordez les câbles dalimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.

Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec
d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
du bateau raccordés doit être supérieure à la somme de
la valeur des fusibles de chaque appareil.

Si aucun circuit du bateau nest assez puissant, raccordez
directement lappareil à la batterie.
Liste des composants

Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.

Le support et le tour de protection sont fixés
à l’appareil en usine. Avant le montage de lappareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support de lappareil. Pour plus de détails, reportez-
vous à la section « Retrait du tour de protection et du
support () » au verso.

Conservez les clés de déblocage pour toute
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirez l’appareil du bateau.
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 2 mm (
3
/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques (-A)

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Remarques sur le syntoniseur radio satellite (-B)
Cet appareil nest pas compatible avec le syntoniseur radio
XM XMDSON100.
Cautions

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the boats ignition off
to avoid short circuits.

Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected boat circuits rating
must be higher than the sum of each components fuse.

When no boat circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
from the unit. For details, see “Removing the
protection collar and the bracket ()” on the reverse
side of the sheet.

Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
boat.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example
Notes (-A)

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Notes on satellite radio tuner (-B)
This unit does not support the XM radio tuner
XMDSON100.
Schéma de raccordement
Vers la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou vers le câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques

Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques sur
les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Vers le câble d’interface d’un téléphone
Vers le signal d’éclairage
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
batterie ou au répartiteur de terre.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques

Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
batterie ou au répartiteur de terre.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques sur
les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne
électrique (bleu) ou le câble d’alimentation d’accessoire (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre détaillant.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur
la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.

Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis du
bateau et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.

N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous
que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.
Connection diagram
To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-
operated telescopic antenna (aerial).

When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
To the illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes

Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.

When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads

The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.

When your boat has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación
de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras
*
1
Satellite radio tuner
(
XM/SIRIUS
)*
3
Syntoniseur radio satellite
(
XM/SIRIUS
)*
3
Sintonizador de radio por satélite
(
XM/SIRIUS
)*
3
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
*
1
RCA pin cord (not supplied).
*
2
BUS cable (not supplied).
*
3
not supplied.
*
4
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied Operating
Instructions.
*
5
Insert with the cord upwards.
*
6
Supplied with the marine remote commander.
*
7
The RM-X60M and RM-X11M cannot be
connected to this unit at the same time.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
Câble BUS (non fourni).
*
3
non fourni.
*
4
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou
REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-
vous au mode d’emploi fourni.
*
5
Insérez avec le câble vers le haut.
*
6
Fourni avec la télécommande marine.
*
7
Il est impossible de raccorder simultanément
les télécommandes RM-X60M et RM-X11M à
cet appareil.
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
2
Cable de BUS (no suministrado).
*
3
no suministrado.
*
4
AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse
a SUB o REAR. Para obtener información,
consulte el manual de instrucciones
suministrado.
*
5
Insertar con el cable hacia arriba.
*
6
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
*
7
No es posible conectar el RM-X60M y el RM-
X11M a la vez a esta unidad.
*
1
*
1
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ILLUMINATION
AT T
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
*
2
*
6
*
5
*
6
*
6
*
6
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*
Sintonizador de radio por
satélite (XM/SIRIUS)*
* not supplied
non fourni
no suministrado
Precauciones

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.

No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).

Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del barco para evitar cortocircuitos.

Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.

Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.

Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)

Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.

Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a
la batería.
Lista de componentes

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el soporte
de la misma. Para obtener más información,
consulte “Extracción del marco de protección y del
soporte () ”.

Guarde las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del barco.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente
y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Notas sobre el sintonizador de radio por satélite
(-B)
Esta unidad no es compatible con el sintonizador de
radio XM XMDSON100.
Diagrama de conexión
A la conexión a masa de la batería o del bloque
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas

Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.

Si el barco tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono
A una señal de iluminación
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de
masa de la batería o del bloque de distribución.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a la batería o a la toma a masa del bloque de distribución.

Si el barco tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.

Si el bote tiene una antena FM/AM integrada en el cristal posterior
o lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul)
o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de
alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte los
terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.

Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
× 4
Marine remote commander
Télécommande marine
Mando a distancia subacuático
* not waterproof
non étanche
no es resistente al agua
RM-X60M RM-X11M
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
SONY DSX-MS60 (US,FR,ES) 4-264-354-11(1)SONY DSX-MS60 (US,FR,ES) 4-264-354-11(1)
A TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
B NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvi
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx
Précautions

Choisissez soigneusement lemplacement d’installation
afin que lappareil ne gêne pas la navigation ni la conduite.

Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.

Sélectionnez soigneusement l’emplacement
d’installation afin déviter que leau ne pénètre à
l’intérieur de lappareil et nentraîne des problèmes
de fonctionnement. Evitez les zones sujettes aux
projections d’eau. Lutilisation du couvercle dautoradio
étanche GMD-616 (non fourni) est recommandé.

Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection ,
puis sortez-le.
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre lappareil et le support jusquau
déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Commutateur de sélection
des fréquences
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine
sur 10 k (200 k). Si le système daffectation des fréquences
de votre pays est basé sur des intervalles de 9 kHz
(50 kHz), réglez le commutateur situé sous lappareil sur
la position 9 k (50 k) avant deffectuer tout raccordement.
Exemple de montage
Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau
Remarques

Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte (-2).

Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press , then slide the
front panel to the right, and gently pull out the left end of
the front panel.
-B To attach
Place the hole of the front panel onto the spindle
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your boat’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,
after detaching the front panel.
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, noubliez pas de maintenir
enfoncée la touche .
Appuyez sur , faites glisser la façade vers la
droite, puis tirez doucement lextrémité gauche de la
façade pour la dégager.
-B Pour la fixer
Engagez lorifice de la façade sur la tige de
l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche
pour l’installer en position.
Avertissement au cas où le
contact de votre bateau ne
dispose pas d’une position
ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
Lappareil séteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche 
et maintenez-la enfoncée jusquà ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche RESET
à l’aide d’un stylo à bille ou dun autre objet pointu.
Precautions

Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal boating or car
driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Select carefully the mounting location to avoid internal
damage by water entering the unit. Areas subject to
water splashes should be avoided. The Waterproof
Car Stereo Cover GMD-616 (not supplied) is
recommended.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k
(200 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval, set the
switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position
before making connections.
Mounting example
Installation in the cutout hole on boat
Notes

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
1 2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
A B
Claws
Griffes
Uñas
1 2 3
Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
navegación o de conducción.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.

Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para
evitar que el agua provoque daños internos. Deben
evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se
recomienda utilizar la cubierta GMD-616 resistente al
agua para el reproductor estéreo para automóviles (no
suministrada).

Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica a la posición 10 k (200 k). Si el sistema
de asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 9 kHz (50 kHz), ponga este selector, situado
en la base de la unidad, en la posición 9 k (50 k) antes de
realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje
Instalación en el orificio de corte del barco
Notas

Si es necesario, doble estos Uñas hacia fuera para que encaje
firmemente (-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén
bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado .
Presione  y, a continuación, deslice el panel
frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo
izquierdo.
-B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la
unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido
del barco no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvi
Console
Console
Consola
*
Inner console panel
Panneau de console interne
Panel interno de la consola
* Max. size M4 × 6 mm
Dimension max. M4 × 6 mm
Tamaño máx. M4 × 6 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSX-MS60 Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues