Ryobi P3500K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Le manuel du propriétaire
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Vacuum, Handle, Head As-
sembly, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Accessories ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Aspirateur, poignée, assemblage
de tête, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité .......................................2-3
Symboles ............................................4
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-7
Entretien .............................................8
Accessoires ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Aspiradora, mango, conjunto del
cabezal y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento ...................................8
  Accesorios .........................................8
Illustraciones ................................ 9-11
 Pedidos de piezas
y servicio ......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT UNDERWATER
STICK VACUUM
ASPIRATEUR BALAI
SOUS-MARIN DE 18 VOLTS
ASPIRADORA DE MANO
SUMERGIBLE DE 18 VOLTIOS
P3500
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
DANGER:
RISQUE DE NOYADE : Ceci n’est PAS un appareil de
sauvetage. Uniquement destiné à une utilisation récréative.
Ne jamais permettre à un enfant ou une personne qui ne peut
pas nager d’utiliser ce produit. Ce produit est conçu pour
être utilisé autour et dans une piscine résidentielle, et une
personne qui ne sait pas nager peut se noyer si elle tombe
accidentellement dans la piscine en utilisant ce produit.
AVERTISSEMENT :
NE PAS PERMETTRE À UN LIQUIDE HAUTEMENT
CONDUCTEUR OU CORROSIF DE S’INFILTRER DANS LE
BLOC-PILES. L’eau de piscine est corrosive et endommagera
la pile si le liquide entre dans le compartiment étanche à piles.
Ces liquides peuvent causer une défaillance du bloc-piles,
notamment un court-circuit pouvant provoquer de la fumée,
des flammes ou des blessures graves. Bien sécher toutes les
surfaces avant d’ouvrir ou de fermer le compartiment étanche
à piles afin d’éviter que de l’eau pénètre dans le bloc-piles et
dans les composantes internes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS exposer le
bloc-piles ou le chargeur à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni vêtements
amples ni bijoux. Confiner les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi que
toutes les parties du corps et des vêtements à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’aspirateur à main en cas de
situation imprévue. Ne pas utiliser le produit sur une échelle
ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspirateur à main ou
s’en servir comme un jouet. Une attention particulière est
nécessaire lors de l’utilisation à proximité d’enfants ou de
personnes qui ne peuvent pas nager.
Utiliser cet aspirateur à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, a été endommagé, ou laissé à l’extérieur, le
retourner au centre de réparations le plus proche.
Ne pas manipuler la prise du bloc-piles, chargeur, bouchon
de chargeur ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser avec un assemblage de tête obstrué ou une
ouverture bloquée. Garder les ouvertures libres de débris qui
pourraient réduire le débit de l’eau.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou dans
des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la récipient de collecte et le
filtre.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, vis, pièces de
monnaie, etc. ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont jetées
au feu.
Un aspirateur à main sans fil n’ayant pas besoin d’être
branché sur une prise secteur, il est toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de l’aspirateur et du changement
d’accessoire.
Retirer la pile lorsque l’aspirateur n’est pas en usage et
avant tout entretien.
Ne pas ouvrir le compartiment à piles avec les mains
humides.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles, le tenir à l’écart d’articles
métalliques tels que : les attaches trombones, pièces
de monnaie, cléfs, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’ produit au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un produit endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un outil ou un bloc-
piles ayant été endommagé.
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne jamais
le bloc-piles ou utiliser l’outil sans fil en présence d’une
flamme nue ou à une température supérieure à 129,4
°C (265 °F). Une pile qui explose peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement avec de l’eau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de le produit. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’produit. Des accessoires
appropriés pour un produit peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Aucune pièce interne de ce produit ne peut être
réparée par l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES OU CHARGEUR AUX LIQUIDES CORROSIFS OU
CONDUCTEURS OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE
S’ÉCOULER À L’INTÉRIEUR DE CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer,
le chlore, certains produits chimiques industriels, et l’eau de
Javel ou les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent
causer un court-circuit du bloc-piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou
conducteur, ne pas essayer de l’utiliser ou de le charger et
effectuer immédiatement les étapes suivantes :
Porter un équipement de protection personnel approprié,
incluant une protection oculaire et des gants de caoutchouc.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un
seau de 18,9 l (5 gallons) ou un autre seau similaire, et
remplir le seau avec de l’eau du robinet. Ne pas déposer
plus de deux bloc-piles dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non accessible
aux enfants et aux animaux et loin des bâtisses, garages,
remises, structures, véhicules et matières combustibles ou
inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de
l’eau du robinet et appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples instructions sur la
bonne façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles est
exposé aux liquides corrosifs ou conducteurs peut causer de
la fumée, un feu, des blessures corporelles graves et/ou des
dommages à la propriété.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’intérieur du compartiment à piles à la pluie et ne pas
l’utiliser dans des endroits humides.
Surface glissante
De l’eau peut s’égoutter d’un produit de piscine humide et causer un
risque de glissade et de chute.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans tarière.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
5 — Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ATTACHER LA POIGNÉE
Voir la figure 1, page 9.
La poignée présente deux ensembles de tiges de verrouillage.
Pour assembler la poignée, localiser l’ensemble de tiges
de verrouillage le plus proche de l’extrémité de la poignée.
Presser les tiges de verrouillage ensemble et faire glisser
la poignée à travers le support de poignée arrière sur le
logement de l’aspirateur. Après aVoir relâché les tiges,
continuer de pousser la poignée à travers le support
jusqu’à ce que les tiges de verrouillage sortent de l’autre
côté du support.
Presser les tiges de verrouillage ensemble à nouveau,
et faire glisser la poignée dans le support de la poignée
avant sur le logement de l’aspirateur, en alignant les tiges
de verrouillage avec les trous situés sur le support.
La poignée est verrouillée en place lorsque les tiges de
verrouillage sont bien en place dans les trous du support.
ATTACHER L’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
Voir la figure 2, page 9.
Aligner la languette de verrouillage sur l’assemblage de la
tête avec le cran sur l’embout d’aspiration et faire glisser
l’assemblage de la tête dans l’aspirateur jusqu’à ce que
la languette se verrouille en place.
Pour retirer l’assemblage de la tête, soulever la languette
de verrouillage sur l’assemblage de la tête et retirer la tête
de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT :
Toujours inspecter le aspirateur et le compartiment à piles
scellé avant et après chaque utilisation pour des dom-
mages ou des fissures. Cesser d’utiliser si le comparti-
ment à piles est endommagé, ceci pourrait permettre à
des liquides corrosifs ou conducteurs de pénétrer dans
le bloc-piles et causer des blessures corporelles graves
ou des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’produit au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des bles-
sures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Le nettoyage de débris provenant de piscines et de spas
6 — Français
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir les figures 3 à 5, pages 9 et 10.
AVERTISSEMENT :
Ne pas ouvrir le compartiment à piles si l’aspirateur est
humide. S’assurer que l’aspirateur est complètement sec
avant d’installer, de retirer, ou de changer un bloc-piles.
S’éloigner de la piscine, du spa, ou des zones humides
avant d’ouvrir le compartiment à piles.
AVERTISSEMENT :
Éviter de laisser entrer de l’humidité ou de l’eau dans le
compartiment étanche à piles. Éviter de laisser entrer
de l’humidité ou de l’eau dans le compartiment étanche
à piles. L’eau de piscine est corrosive et endommagera
la pile, fumée/feu, blessures corporelles graves, et/ou
dommages à la propriété si le liquide entre dans le com-
partiment étanche à piles.
Retirer le produit de la piscine et s’en éloigner avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment à piles afin d’éviter
de laisser tomber le bloc-piles accidentellement dans la
piscine.
Bien sécher toutes les surfaces de l’unité avant d’ouvrir
le compartiment étanche à piles afin d’éviter que de l’eau
de piscine s’infiltre dans le compartiment à piles et garder
le bloc-piles et les composantes internes au sec.
S’assurer que les mains soient sèches avant d’ouvrir le
compartiment à piles ou de manipuler le bloc-piles.
Ne pas utiliser le produit si le compartiment étanche
à piles est endommagé ou si le couvercle est fissuré,
puisque de l’eau de piscine pourrait s’infiltrer dans le
bloc-piles et dans les composantes internes.
AVERTISSEMENT :
Après aVoir ouvert le produit, si du liquide s’est infiltré
dans le compartiment étanche à piles et s’est accumulé
au fond du compartiment à piles, cesser d’utiliser im-
médiatement et enlever le bloc-piles. Voir la page 3,
Instructions de sécurité importantes, et suivre les in-
structions dans la section AVERTISSEMENT pour les
bloc-piles exposés aux liquides corrosifs et conducteurs.
NOTE : Ne pas utiliser si le compartiment à piles scellé est
endommagé ou si le couvercle est fendillé.
Positionner le commutateur MARCHE/ARRÊT en position
ARRÊT.
Appuyer sur la languette et déverrouiller les loquets
principaux et secondaires de chaque côté du compartiment
à piles et ouvrir le compartiment.
NOTE : Le loquet secondaire se retourne vers l’extérieur,
à l’écart du logement de l’aspirateur.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme indiqué.
S’assurer que les loquets situés sur chaque côté du bloc-
piles s’enclenchent correctement et que le bloc-piles
est bien installé dans le produit avant de commencer le
travail.
Fermer le compartiment à piles et fixer les loquets
principaux et secondaires des deux côtés.
Pour retirer la pile, retirer la poignée d’extension et ouvrir
le compartiment à piles. Appuyer sur les loquets de la pile
pour retirer le bloc-piles.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le bloc-piles de
l’outil pour charger le bloc-piles.
Bien sécher toutes les surfaces de l’unité avant placer
l’outil sur le chargeur monté au mur.
Pendant que le bloc-piles est installé, placer l’outil sur
le chargeur monté au mur en alignant les nervures du
logement de l’outil avec les rainures du chargeur.
Glisser l’outil vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien
enclenché dans le chargeur.
NOTE : La lampe à DEL clignote rapidement pour évaluer,
par intermittence pendant la charge et se fanent dans et
hors lorsqu’elle est complètement chargée.
ATTACHER ET RETIRER UNE POIGNÉE
D’EXTENSION (NON COMPRISE)
Voir la figure 6, page 10.
Aligner les trous de la poignée d’extension avec les tiges
de verrouillage situées sur la poignée de l’aspirateur.
Presser les tiges de verrouillage ensemble et faire glisser
l’extrémité de la poignée d’extension sur la poignée de
l’aspirateur jusqu’à ce que les tiges se verrouillent dans
les trous de la poignée d’extension.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 7, page 9.
Pour mettre l’aspirateur en marche :
positionnez le
commutateur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
Pour arrêter l’aspirateur : Positionnez le commutateur
MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT.
L’UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 8, page 10.
AVERTISSEMENT :
L’aspirateur est conçu pour être utilisé sous l’eau seule-
ment. Ne pas utiliser cet aspirateur pour nettoyer autre
chose qu’une piscine ou un spa. Il n’est pas conçu pour
être utilisé comme un aspirateur sec/humide.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
L’aspirateur n’est PAS un dispositif de sauvetage et n’est
PAS un jouet. Ne pas utiliser près des personnes ou des
animaux domestiques et garder tous les nageurs à l’écart
de la zone où l’aspirateur est utilisé, puisque des cheveux
et des vêtements peuvent être aspirés dans l’aspirateur.
Ne pas suivre ces instructions pourrait causer la mort par
noyade ou des blessures graves.
AVIS :
La profondeur de fonctionnement minimale de l’aspirateur
est de 203 mm (8 po.) et les évents d’évacuation sont
submergés. La profondeur de fonctionnement maximale
est de 3,6 m (12 pi.).
Aspirer avec l’assemblage de la tête :
Démarrer l’aspirateur et le submerger dans l’eau jusqu’à
ce que l’embout d’aspiration repose sur le fond de la
piscine.
Déplacer lentement l’aspirateur d’avant en arrière le long
du fond de la piscine.
NOTE : La tête et l’embout peuvent être retirés pour
aspirer les gros débris. Voir la gure 2.
AVIS :
Ne pas utiliser l’assemblage de la tête si l’une des roues
ou des brosses est brisée ou manquante. Les pièces
brisées ou manquantes pourraient déchirer la paroi
de la piscine. Se reporter à la section Entretien pour le
remplacement des pièces.
Passage de l’aspirateur sans la tête et l’embout :
Pour l’aspiration de gros débris, le nettoyage d’un endroit
précis, les marches, les sièges ou d’autres espaces restreints
que la tête ne peut pas atteindre, l’aspirateur peut être utilisé
sans la tête et l’embout.
AVIS :
L’eau du spa doit être à température ambiante avant d’y
submerger l’aspirateur.
Retirer l’assemblage de la tête et l’embout en tirant sur
l’embout de l’aspirateur. Voir la gure 2.
Démarrer l’aspirateur et le descendre dans l’eau jusqu’à
ce que l’aspirateur soit complètement submergé.
Déplacer lentement l’aspirateur sur le fond, les marches,
ou les sièges de la piscine ou du spa.
RETIRER LES DÉCHETS DU RÉCIPIENT DE
COLLECTE
Voir les figures 9 à 11, pages 10 et 11.
Le récipient de collecte doit être vérifié, vidé, et nettoyé
régulièrement pour obtenir une efficacité maximale.
AVERTISSEMENT :
Garder les pieds au sol et être en équilibre en tout temps.
Le poids total de l’aspirateur augmentera à mesure qu’il
se remplira d’eau et de débris humides. Ne pas le faire
pourrait entraîner une perte de contrôle et des blessures
à vous-même et à d’autres.
Soulever l’aspirateur de la piscine avec l’embout orienté
vers le bas.
Mettre l’aspirateur hors tension lorsqu’il est hors de l’eau.
Avec une main tenant la poignée, tirer sur la poignée
du récipient de collecte jusqu’à ce que le mécanisme
de verrouillage se relâche et que la poignée se déplace
librement vers le haut.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais ouvrir le récipient de collecte lorsque
l’aspirateur est en marche. Ouvrir le récipient de collecte
lorsque l’aspirateur est en marche pourrait provoquer la
projection de débris sur l’opérateur et causer de graves
blessures.
Vider le récipient de collecte ; le rincer au besoin.
Inspecter le filtre. Rincer ou remplacer au besoin.
Replacer le récipient de collecte et bien le verrouiller.
8 — Français
WARNING:
Toujours inspecter l’aspirateur et le compartiment à piles
scellé avant et après chaque utilisation pour s’assurer de
l’absence de dommages ou de fissures. Cesser d’utiliser
si le compartiment à piles est endommagé, ceci pourrait
permettre à des liquides corrosifs ou conducteurs de
pénétrer dans le bloc-piles et causer des blessures
corporelles graves ou des dommages à la propriété.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYER OU REMPLACER LE FILTRE
Voir la figure 12, page 11.
 Avec une main tenant la poignée, soulever le récipient de
collecte pour le détacher de l’aspirateur.
 Tourner le filtre pour le déverrouiller et le retirer.
 Inspecter le filtre. Rincer ou remplacer au besoin.
 Pour réinstaller le filtre, aligner les languettes du filtre
avec les fentes de l’aspirateur et tourner le filtre pour le
verrouiller.
REMPLACER LES BROSSES
Voir la figure 13, page 11.
 Repousser la languette en caoutchouc et tirer la brosse
de l’assemblage de la tête de l’aspirateur.
ENTRETIEN
 Avec l’extrémité entaillée de la brosse orientée vers le
bord extérieur de l’assemblage de la tête de l’aspirateur,
repousser la languette en caoutchouc sur la tête et
insérer complètement la brosse dans la fente. Relâcher
la languette en caoutchouc et s’assurer que la brosse est
bien en place.
AVIS :
Ne pas utiliser l’assemblage de la tête si l’une des roues
ou des brosses est brisée ou manquante. Les pièces
brisées ou manquantes pourraient déchirer la paroi
de la piscine. Se reporter à la section Entretien pour le
remplacement des pièces.
REMPLACER LES ROUES
Voir la figure 14, page 11.
 Saisir la roue et la tirer doucement hors de l’assemblage
de la tête.
 Pour installer une nouvelle roue, aligner la roue avec les
fentes de l’assemblage de la tête et la pousser pour la
verrouiller en place.
AVIS :
Ne pas utiliser l’assemblage de la tête si l’une des roues
ou des brosses est brisée ou manquante. Les pièces
brisées ou manquantes pourraient déchirer la paroi
de la piscine. Se reporter à la section Entretien pour le
remplacement des pièces.
LUBRIFICATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DU COUVERCLE DE LA PILE
Lubrifier périodiquement le joint torique du couvercle du
compartiment à piles à l’aide d’un lubrifiant à base de silicone
afin d’empêcher l’eau d’entrer dans le compartiment à piles.
Si le joint torique est endommagé ou si vous observez de
l’eau dans le compartiment à piles, remplacer le joint torique.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579:
Filtre (Paquet de 2)................................................................................................................................................ A187FT1
Tête de la perceuse ............................................................................................................................................. A187BH1
Roues (Paquet de 4) ............................................................................................................................................A187WH1
9
A - Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de aseguramiento)
C - Detent (cran, retén)
D - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration,
punta de la aspiradora)
E - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment de piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Primary latch (loquet principal, pestillo
principal)
D - Secondary latch (loquet secondaire, pestillo
secundario)
A - Locking pins (extension handle) [tiges de
verrouillage (poignée d’rallonge), pasadores
de seguridad (mango de extensión)]
B - Locking pins (vacuum handle) [tiges
de verrouillage (poignée d’aspirateur),
pasadores de seguridad (mango de la
aspiradora)]
C - Rear handle bracket (support de poignée
arrière, soporte del mango trasero)
D - Hole (orifice, orificio)
E - Front handle bracket (support de poignée
avant, soporte del mango delantero)
A
C
D
H
B
A - Handle (poignée, mango)
B - Vacuum housing (logement de l’aspirateur, carcasa de la aspiradora)
C - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango
del contenedor de recolección)
D - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección)
E - Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la
cabeza de aspiradora)
F - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration, punta de la aspiradora)
G - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
H - Battery compartment (compartiment à piles, compartimiento de
baterías)
P3500
E
C
A
B
D
E
A
D
E
C
B
C
D
A
F
G
B
10
Fig. 6
Fig. 7Fig. 4
A
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
Fig. 8
A - Locking pins (tiges de verrouillage,
pasadores de seguridad)
B - Hole (orifice, orificio)
C - Extension pole (not included) [Tige allonge
(non incluse, Vara de extensión (no
incluida)]
B
A
C
B
C
A
A - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT,
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
VACUUMING WITH THE
EXTENSION POLE
ASPIRER AVEC
LA TIGE RALLONGE
ASPIRAR CON LA
VARA DE EXTENSIÓN
VACUUMING WITHOUT THE
EXTENSION POLE
ASPIRER SANS
LA TIGE RALLONGE
ASPIRAR SIN LA
VARA DE EXTENSIÓN
A
A - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
B - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 5
A - Cradle (logement, receptáculo)
A
11
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
A - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
B - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
C - Vacuum housing (logement de l’aspirateur,
carcasa de la aspiradora)
D - Tabs (languettes, orejetas)
E - Filter (filtre, filtro)
F - Twist to lock/unlock (tourner pour
verrouiller/déverrouiller, girar para bloquear/
desbloquear)
G - Slots (rainures, ranuras)
C
D
E
G
F
A
B
D
E
C
A - Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Brush slot (fente de la brosse, ranura de la
escobilla)
C - Brush (brosse, escobilla)
D - Notched end (extrémité entaillée, extremo
con muescas)
E - Rubber tab (languette en caoutchouc,
orejeta de goma)
A
A
B
B
C
A -Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Wheel (meule, rueda)
C - Slots (rainures, ranuras)
A
B
Fig. 11
B
B
A
A
C
C
A - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
C - Debris (les débris, suciedad)
995000473
7-9-2018 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL
18V UNDERWATER STICK VACUUM
MANUEL D’UTILISATION
18V UNDERWATER STICK VACUUM
MANUAL DEL OPERADOR
18V UNDERWATER STICK VACUUM
P3500
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 1-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de 1 ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 1 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P3500K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues