SICK Active Light Detection Quickstart

Taper
Quickstart

Ce manuel convient également à

SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch
www.sick.com
8021640.151I / 15.08.2019
Quickstart
ALD
en
These instructions are only valid in connection with the (8022077) operating
instructions. You can nd the operating instructions under www.sick.com.
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
(8022076) gültig. Die Betriebsanleitung nden Sie unter www.sick.com.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l‘uso
(8022077). Le istruzioni per l‘uso sono a disposizione su www.sick.com.
fr
Cette notice n‘est valable qu‘avec la notice d‘instruction (8022077). Elle est
disponible sur le site Internet www.sick.com.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso
(8022077). Puede encontrar las instrucciones de uso en www.mysick.com.
zh
本说明书仅在结合使用 (8022077) 操作指南情况下有效。查看操作指南可访问
www.sick.com 网页。
1 Electrical connection (A - B)
Elektrischer Anschluss Conexión eléctrica
Collegamento elettrico
电气连接
Raccordement électrique
The sensors must be connected in a voltage-free state (VS = 0 V).
Der Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V).
Le raccordement des capteurs doit s‘eectuer hors tension (UV = 0 V).
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V).
必须在无电压状态 (UV = 0 V) 连接传感器。
A Standard 5-Pin
ALD 2-P
1 L+
2 nF
3 M
4 Q
5 ET
1 2
5
43
B Push / Pull
PWR
Q
PWR
Q
PWR
Q
PWR
Q
Q
push-pull
(≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
2 Control panel (C)
Bedienfeld Panel de control
Pannello di comando
操作面板
Panneau de commande
C Control panel
1 LEDs (status ind icators)
LEDs (Statusanzeigen)
LED (indicatori di stato)
LED (achages d‘état)
LED (indicadores de estado)
LEDs (Statusanzeigen)
2 Display
Display
Display
Écran
Pantalla
Display
3 Control panel
Bedienfeld
Pannello di comando
Panneau de commande
Panel de control
Bedienfeld
THR
ESC
PRO
TCH
PWR
Q
121
3
3 Mounting (D)
Montage Montaje
Montaggio
安装
Montage
en
1 Install the sensor via the xing hole so that the position LED covers the test
object as much as possible, taking the sensing distance into account.
2 Ensure that any sensor movement does not aect the sensing distance.
3 Protect the device from external light sources.
de
1 Sensor über Befestigungsbohrung so einbauen, dass die Positions-LED das
Prüfobjekt bestmöglich abdeckt, dabei die Tastweite beachten.
2 Bewegung des Sensors mit Tastweiteneinuss ausschließen.
3 Gerät vor Fremdlichteinüssen schützen.
it
1 Montare il sensore sul foro di ssaggio in maniera tale che la posizione del
LED copra nel migliore dei modi l’oggetto da vericare. Nel far questo rispet-
tare la distanza di rilevamento.
2 Escludere possibili movimenti del sensore con eetto sull’intera ampiezza di
rilevamento.
3 Proteggere il dispositivo dall‘inuenza di luci esterne.
fr
1 Monter le capteur via l’alésage de xation de manière à ce que LED de posi-
tion couvre au mieux l’objet à détecter, respecter la distance de détection.
2 Prévenir tout mouvement du capteur avec le régulateur de détection.
3 Protéger l‘appareil des lumières parasites.
es
1 Instale el sensor sobre el oricio de jación de tal modo que el LED de
posición cubra lo mejor posible la muestra. En el proceso deberá tenerse en
cuenta el alcance de detección.
2 Asegúrese de que el movimiento del sensor no inuya en el alcance de
3 Proteja el dispositivo de inuencias lumínicas externas. detección.
zh
1 通过安装孔安装传感器,使位置 LED 以最佳的方式覆盖住检查物体,同时注意扫描距离。
2 确保传感器的移动不会对扫描距离产生影响。
3 防止设备受到环境光影响。
8021640.151I / 15.08.2019
2006/42/EC
NO
SAFETY
ALD | SICK
D Mounting
Use the position LED to align the sensor to the light
source to be detected. Factory setting: ON.
Zur Ausrichtung auf die zu detektierende Lichtquelle die
Positions-LED verwenden. Werkseinstellung: ein.
Per l’allineamento alla sorgente di luce da rilevare utiliz-
zare il LED di posizione. Impostazione di fabbrica: on.
Pour l’alignement sur la source lumière à détecter,
utiliser la LED de positionnement. Réglage par défaut :
en marche.
Para la alineación con la fuente de luz que debe
detectarse, utilice el LED de posición. Ajuste de fábrica:
activado
为对准待检测光源,使用位置 LED。出厂设置:开。
5 Teach-in (standard: 2-point) (E)
Teach-In (Standard: 2-Punkt) Aprendizaje (estándar: 2 puntos)
Teach-in (standard: 2 punti)
示教(默认:2 点)
Apprentissage (standard : 2 points)
E
TCH = Teach
THR = Threshold
PRO = Pro Menue
PWR = Power
61 - 100
31 - 60
1 - 30
Quality of Teach*
THR
PRO
TCH
PWR
Q
THR
PRO
TCH
PWR
Q
SET
THR
PRO
TCH
PWR
Q
SET
THR
PRO
TCH
PWR
Q
THR
PRO
TCH
PWR
Q
THR
PRO
TCH
PWR
Q
THR
PRO
TCH
PWR
Q
THR
PRO
TCH
PWR
Q
SET
SET
SET
Quality of Teach*
Run
3 s
en
Other settings such as the switching threshold, PIN conguration tool, etc. can be
set on the THR and PRO menu level.
Ifnosettingsaremadeonthesensorfor5minutes,Standbymode(displayo)isactivated
tosaveelectricity.
Thesettingsmade-andnotconrmedviatheSETbutton-arenotsaved.Toendstandby
mode,oneoftheoperatingkeysmustbepushed.
de
Weitere Einstellungen wie z. B. Schaltschwelle, Positions LED etc. sind über
Menüebene THR und PRO einzustellen.
WennamSensor5MinutenlangkeineEinstellungengemachtwerden,wirdderStand-
by-Modus(Displayaus)aktiviert,umStromzusparen.
Dievorgenommenen–undnichtüberdieSET-Tastebestätigten–Einstellungenwerden
nichtgespeichert.UmdenStandby-Moduszubeenden,musseinederBedientasten
betätigtwerden.
it
Tramite il livello menu THR e PRO sono selezionabili altre impostazioni, come ad
es. la soglia di commutazione, la congurazione PIN, ecc.
Seper5minutinonvengonoeseguiteimpostazioninelsensore,siattivalamodalità
standby(displayo)perrisparmiarecorrente.
Leimpostazionieseguite,manonconfermatetramiteiltastoSET,nonsonomemorizzate.
Perusciredallamodalitàstandbydeveessereazionatountastodicomando.
fr
D‘autres paramètres, tels que le seuil de commutation, la conguration PIN, etc.,
doivent être réglés via les niveaux de menu THR et PRO.
Enl‘absencederéglageducapteurpendant5minutes,lemodeStandby(écranéteint)est
activépouréconomiserducourant.
Lesréglageseectués,maisnonconrmésaveclatoucheSET,nesontpasenregistrés.
PourquitterlemodeStandby,actionnerl‘unedestouchesdecommande.
es
Otros ajustes como el umbral de conmutación, la conguración PIN, etc. se pue-
den ajustar a través del nivel de menú THR y PRO.
Sinosehaceningúnajusteenelsensordurante5minutos,seactivaelmododeespera
(standby)ylapantallaseapagaparaahorrarenergía.
LosajustesrealizadosquenosehayanconrmadomediantelateclaSETnoseguardan.
Paranalizarelmododeespera,debeaccionarseunadelasteclasdemando.
zh
其他设置如开关阈值、引脚配置等通过菜单层 THR 和 PRO 调整。
如果 5 分钟未对传感器进行设置,则会激活待机模式(显示器关闭),以节
省用电。
未通过设置键确认的所做设置不会被保存。要结束待机模式,必须按下其中
一个操作按键。
8021640.151I / 15.08.2019
fr
Achage,représentation
de l›erreur
Cause Mesure
« Err » clignote
La LED Q (jaune) clignote
Message relatif à un
court-circuit / une
surintensité
Le capteur n‘est pas
raccordé correctement
Isoler le capteur du
réseau électrique
Contrôler l‘aectation
des broches
Raccorder de nouveau le
capteur
Vérier le courant au
niveau de la sortie de
commutation
Après la procédure
d‘apprentissage
« Err » clignote
La LED Q (jaune) et la
LED TCH (jaune) cligno-
tent (rapidement)
Aucun changement de
signal au niveau de la
sortie de commutation
en cas d‘une diérence
d‘intensité
Diérence paramétrée
entre source de lumière
active et source de
lumière inactive trop
réduite.
Diérence paramétrée
entre deux sources de
lumière actives diéren-
tes trop réduite.
Nettoyer le capteur
Calibrer de nouveau le
capteur
Vérier les conditions
d‘utilisation
Redémarrer la procédure
d‘apprentissage
Augmenter la diérence
de contraste
es
Indicador,imagendeerror Causa Acción
„Err“ ashes
El LED Q (amarillo)
parpadea
Indicación de cortocir-
cuito / sobrecorriente
El sensor no está correc-
tamente conectado
Desconectar el sensor
de la red eléctrica
Comprobar la asignación
de pines
Volver a conectar el
sensor
Comprobar la corriente
en la salida conmutada
Después del proceso de
aprendizaje:
“Err” parpadea
El LED Q (amarillo) y el
LED TCH (amarillo) par-
padean (rápidamente)
- No hay cambio de señal
en la salida conmutada
en caso de diferencias
de intensidad
Diferencia registrada
entre fuente de luz activa
y fuente de luz inactiva
insuciente.
Diferencia registrada
entre dos fuentes de
luz activas distintas
insuciente.
Limpiar el sensor
Volver a ajustar el sensor
Comprobar las condicio-
nes de aplicación
Reiniciar el proceso de
aprendizaje
Aumentar la diferencia
de contraste
zh
指示灯,故障图 原因 措施
“Err”闪烁
Q-LED(黄色)闪烁
短路消息 / 过电流消息
传感器未正确连接
切断传感器电源
检查引脚分配
重新连接传感器
检查输出信号切换装置电流
完成示教流程后:
“Err”闪烁
Q-LED(黄色)和TCH-
LED(黄色)闪烁(快速)
强度出现差别时输出信号切
换装置上没有信号切换
已示教的差别 在激活光源
和非激活光源之间过小。
- 已示教的差别 在两个不同
的激活光源之间过小。
清洁传感器
重新调节传感器
检查使用条件
重新启动示教流程
提高对比度差
4 Fault diagnosis
Fehlerdiagnose Diagnóstico de fallos
Diagnostica errori
故障诊断
Diagnostic
en
Display, error situation Cause Measure
“Err” ashes
Q-LED (yellow) ashes
Short-circuit message /
Overcurrent message
Sensor is not connected
properly
Disconnect sensor from
the power network
Check pin assignment
Reconnect sensor
Check the current at the
switching output
After the teach process:
“Err” ashes
Q-LED (yellow) and
TCH-LED (yellow) ash
(quickly)
No signal change at
the switching output in
the event of intensity
dierence
Taught-in dierence bet-
ween active light source
and inactive light source
too small.
Taught-in dierence
between two dierent
active light sources too
small.
Clean sensor
Readjust sensor
Check application
conditions
Restart teach process
Increase contrast
dierence
de
Anzeige,Fehlerbild Ursache Maßnahme
„Err“ blinkt
Q-LED (gelb) blinkt
Kurzschlussmeldung /
Überstrommeldung
Sensor ist nicht korrekt
angeschlossen
Sensor vom Stromnetz
trennen
Pin-Belegung prüfen
Sensor erneut
anschließen
Strom an Schaltausgang
prüfen
Nach dem Teachvorgang:
„Err“ blinkt
Q-LED (gelb) und
TCH-LED (gelb) blinken
(schnell)
kein Signalwechsel
am Schaltausgang bei
Intensitätsunterschied
Eingelernte Dierenz zwi-
schen aktiver Lichtquelle
und inaktiver Lichtquelle
zu gering.
Eingelernte Dierenz zwi-
schen zwei unterschiedli-
cher aktiver Lichtquellen
zu gering.
Sensor reinigen
Sensor neu justieren
Einsatzbedingungen
prüfen
Teach-Vorgang erneut
starten
Intensitätsunterschied
erhöhen
it
Indicatore,schermatadi
errore
Causa Provvedimento
“Err” lampeggia
Q-LED (giallo) lampeggia
Messaggio di corto
circuito / messaggio di
sovraccarico
Sensore non corretta-
mente collegato
Scollegare il sensore
dalla rete elettrica
Controllare l‘occupazi-
one pin
Ricollegare il sensore
Controllare la cor-
rente nell’uscita di
commutazione
Dopo il processo di teach:
“Err” lampeggia
Q-LED (giallo) e TCH-LED
(giallo) lampeggiano
(rapidamente)
- Nessun cambio di
segnale nell‘uscita di
commutazione con die-
renza di intensità
Dierenza program-
mata troppo piccola tra
sorgente di luce attiva e
inattiva.
Dierenza program-
mata troppo piccola tra
due diverse sorgenti di
luce attive.
Pulire il sensore
Regolare di nuovo il
sensore
Controllare le condizioni
d‘impiego
Riavviare il processo di
teach
Aumentare la dierenza
di contrasto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SICK Active Light Detection Quickstart

Taper
Quickstart
Ce manuel convient également à