Little Giant Pump 527003 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

2
SERVICE INSTRUCTIONS
WARNING
MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM
THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR
REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling IS NOT required. Do
not, in any case. open the sealed portion of the unit or remove
housing screws.
2. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the LIFE and
EFFICIENCY of the pump. Refer to Figure 1 for the assembly
and disassembly of the pumping head.
3. First remove the screen from the pump. Then remove the
3 screws as indicated by the arrows. (Do NOT remove other
screws which may be exposed).
4. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the
impeller. Use a brush and penetrating oil and lightly scrape to
remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set
pump down so you are not touching pump and impeller is
not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10
seconds to see if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI
did not trip, unplug unit and install parts in reverse order in
which they were removed. b) If it does not rotate, if pump is
tripping circuit breakers, or not operating properly after cleaning,
return the pump to an authorized Little Giant service center.
DO NOT attempt repairs yourself.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no
nicks or cuts.
FR
FRANÇAIS
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série
ainsi que les modèles des séries non listées par numéro de cata-
logue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue
de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste des pièces de
rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos com-
mandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d’indiquer le numéro
du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d’exécution et les matériaux du modèle Little Giant
acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour fonctionner
sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont
été emballées et testées avec soin pour procurer à l’acquéreur
un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller
à examiner attentivement la pompe afin de s’assurer qu’aucune
pièce n’a été endommagée pendant le transport. Si tel n’est pas
le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez
qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou d’obtenir
son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT
L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DE
LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT
CONNAISSANCE DES POSSIBILITES D’UTILISATION, DES
RESTRICTIONS ET DES DANGERS S’Y RATTACHANT.
ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES DES AUTRES
EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE
LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS.
CONSERVER LE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE
ULTERIEUR.
DIRECTIVES DE SECURITE
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique avant l’entretien ou la dépose d’une ou de plusieurs
piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels
qu’essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employer dans
une atmosphère comportant des risques de déflagration. La
pompe ne doit servir qu’à pomper des liquides compatibles
avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui
la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés
sur une surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.
4. Cette pompe est équipée d’un conducteur de mise à la terre
et ou d’une fiche de branchement à prise de terre. Pour réduire
les risques d’électrocution, s’assurer qu’elle est bien raccordée
à une prise de courant appropriée comportant une borne de
mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels
ou des blessures pourraient survenir par suite de l’emploi
d’une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause
d’une panne de courant, d’une canalisation de refoulement
bouchée ou de toute autre raison, prévoir l’emploi de(s)
dispositif(s) de secours ou d’alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage
et de la mise en place. Sinon, non seulement les tuyaux
risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également
faire défaut et les roulements du moteur pourraient subir des
dommages, etc.
7. La pompe est remplie d’huile. Ie carter est rempli d’huile
diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur engendrée
par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L’emploi d’un
autre lubrifiant quel qu’il soit pourrait endommager l’appareil
et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique,
en cas de fuite, I’enlever rapidement à l’aide de journaux posés
rapidement à la surface de l’eau pour que la vie aquatique ne
soit pas perturbée.
CONNEXIONS ELECTRIQUES
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension
appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la
tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique
à trois broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe
à la terre pour éliminer les risques d’électrocution. NE PAS
ENLEVER cette troisième broche du cordon d’alimentation.
Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser
un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l’aide de rayures,
comme pour les modèles en 230 volts, s’assurer que ces
fils sont correctement raccordés à la source d’alimentation
électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu pour le retour à
la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous
tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE
MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les pompes de la série NK sont de type submersible. Elles doi-
vent être utilisées avec le tamis à la base ou sur les deux pieds du
support qui sont à l’opposé de l’entrée du câble de raccordement.
Prévoir un endroit lisse si le sol est sableux ou boueux et si l’orifice
d’aspiration est dirigé vers le bas.
La pompe No-Korode (NK) est conçue pour être utilisée lorsque
l’eau est légèrement acide, alcaline ou dure. Avant son utilisation,
consulter le tableau CRC No. 995516 de Little Giant pour la com-
patibilité des liquides en contact avec la pompe. Elle se compose
des pièces suivantes : un carter en nylon vitrifié, une volute en
nylon, une plaque, une roue à aubes et coudée, un moteur à arbre
et des boulons en acier inoxydable, un joint à profil carré (entre la
volute et la plaque) en nitrile, un joint pour l’arbre et un tamis en
polyéthylène. La gaine du cordon est en chlorure de polyvinyle.
Toutes les autres pièces plastiques sont en nylon.
Ne pas restreindre l’aspiration de la pompe ce qui pourrait
endommager le joint de l’arbre. Pour l’écoulement réduit, limiter
le côté de déversement. Par exemple, si le tuyau est en plastique,
en poser une pince.
Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endom-
mager le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue
pour être refroidie par le liquide pompé.
Si l’appareil ne doit pas fonctionner pendant un certain temps, se
conformer aux instructions de nettoyage énoncées dans la section
suivante avant de conserver l’unité.
Protéger l’appareil du gel pendant l’hiver afin d’éviter tout risque
de fissure ou de déformation qui le rendrait inutilisable.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVANT D’EFFECTEUR DES TRAVAUX D’ENTRETIEN OU LA
DÉPOSE D’UNE OU DE PLUSIEURS PIÈCES, VEILLER À
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE SA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. Cet appareil ne nécessite pas de graissage car il a subi un
traitement de lubrification permanente. En aucun cas, ouvrir
les parties scellées ou dévisser le carter.
2. Un nettoyage périodique de la pompe en prolongera la
DURÉE et l’EFFICACITÉ. Pour le montage et le démontage du
tête de la pompe, se reporter au schéma 1.
3. Enlever d’abord le tamis puis les trois vis comme indiqué par
les flèches. (NE PAS retirer les autres vis qui pourraient être
apparentes.)
4. À l’aide d’une brosse et d’une huile pénétrante, nettoyer
délicatement toute trace de corrosion ou tous débris qui
pourraient boucher la roue à aubes.
5. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne
librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe et la
roue à aubes soit à l’écart de tout objet. Pendant 10 secondes,
brancher l’appareil dans un circuit muni d’un disjoncteur de
fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes tourne
librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se
déclenche pas, débrancher alors l’appareil et poser les pièces
dans l’ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la
pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas
correctement malgré un nettoyage en règle, retourner Retour
pompe à Little Giant autorisé service center. NE PAS essayer de
faire les réparations vous-même.
6. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est
pas coupé.
E
INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instruc-
ciones que le proporciona la informacion necesaria para poseer
y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de
instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de
cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas
modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número
de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la
hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no
aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe pro-
cederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar
piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de
su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que
usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle sin
tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan,
inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un
funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba,
examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte
no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun
daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la
bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA
BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES
Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE
Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS
NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS
INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de
la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar
cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o
explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kerosene,
etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente
debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de sus
elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se
encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un
enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que
se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra,
debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños
materiales/o lesiones personales causados por bombas que
no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del
servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga
o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad,
una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la
instalacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de
la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del
motor, etc.
3
7
III. LIMITATIONS APPLICABLES à CETTE GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs de type
balais et/ou des impulseurs flex-vane (à palette flex).
2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé
conformément aux instructions publiées par la Société, aux codes et
règlements applicables en vigueur et/ou aux normes généralement
acceptées de l'industrie.
3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise
application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification,
d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes
de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une
mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou
pièce non expressément agréés par la Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non
autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de
la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels
d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute
autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou
les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable,
gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés
d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances
abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire
circuler des liquides autres que de l'eau douce à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec
(alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou
le produit a été autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins
de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre,
d'apporter des changements à la conception et/ou des améliorations à
ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-
même d'apporter des modifications ou des améliorations correspondantes
dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se
réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants
d'une qualité sensiblement égale dans tout service de garantie exigé par
l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par la
Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles expri-
mées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES
LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER,
AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET
EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS,
DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES
CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN
CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE
D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE
DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE
RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION
D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU
COUTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE
LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE
DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE
EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE
RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS
CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES
DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA
EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS
ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS
DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE
DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES
ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT
PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS
SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez
avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si
toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et
sans effet, mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le
produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres
parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles
ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la
Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la répara-
tion du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment.
Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son
utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité
dans n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé.
GARANTIA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL
ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO
DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”)
garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se
encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía
que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o
aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor,
subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar
el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final
y/o consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de
la garantía que aquí se establecen.
I. PERíODO DE GARANTíA APLICABLE
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por
esta Garantía Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original de
compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto
de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en
vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. INSTRUCCIONES APLICABLES A ESTA GARANTíA LIMITADA
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán
devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de
compra para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño
a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será
razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en
sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación del reclamo
de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las
piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de
un flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte.
La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté
relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación,
reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que
sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto.
III. LIMITACIONES APLICABLES A ESTA GARANTíA LIMITADA
ESTA GARANTíA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con
aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las
instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas
aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación,
descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos
incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento
e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación
inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas
que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo,
componente, o pieza que no esté específicamente aprobada por la Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía,
la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a
productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de
la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal
y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra
condición más allá del control de la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá
de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o
las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little Giant Pump 527003 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à