Okayo PA-24AD 10-way PA Line Splitter Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
®
PA-24AD
Best.-Nr. 17.1890
10FACH-ELA-LINE-SPLITTER
10-WAY PA LINE SPLITTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu
lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer-
dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 45.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by
MONACOR. With these operating instructions you will
be able to get to know all functions of the unit. By follow-
ing these instructions false operations will be avoided,
and possible damage to yourself and your unit due to
improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 45.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil
MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 67.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo ap-
parecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono
aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispet-
tando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commet-
tere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche
l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 67.
F
B
CH
I
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
MONACOR y le deseamos un agradable uso. Este ma-
nual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de
este aparato. La observación de las instrucciones evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 89.
E
PL
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 10.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONACOR
apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af appara-
tet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres
apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 12.
DK
FIN
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från
MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 12.
Ennen virran kytkemistä
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle pal-
jon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen lait-
teen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää
laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 12.
S
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
MONACOR. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 89.
NL
B
3
010 010 010 010 010 010 010 010 010 010
PEAK
CH1 CH2
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 LEVEL 5 LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 LEVEL 5
POWER
PA-24AD 10-WAY PA LINE SPLITTER
MODE
MONO
STEREO
CHANNEL 1 LEVEL CHANNEL 2 LEVEL
230V~/50 Hz
DC POWER
24 V 4/0.2 A
5432154321
INPUTS
CH 2 CH1
CHANNEL 2 OUTPUTS CHANNEL 1 OUTPUTS
12 3 4 5 6
+
MODE
INPUT CH1
PEAK
PEAK
INPUT CH2
+
1
2
3
1
2
3
+
MONO
STEREO
LEVEL 1
1
2
3
CHANNEL 1 OUTPUT 1
CHANNEL 1 OUTPUT 2
CHANNEL 1 OUTPUT 3
CHANNEL 1 OUTPUT 5
CHANNEL 2 OUTPUT 1
CHANNEL 2 OUTPUT 2
CHANNEL 1 OUTPUT 4
CHANNEL 2 OUTPUT 4
AC POWER
230V~/50Hz
DC POWER
24 V
4/0.2 A
AC FUSE
DC FUSE
POWER SWITCH
+15
V
GND
–15
V
POWER TRANSFORMER
POWER SUPPLY
POWER
CHANNEL 2 OUTPUT 3
CHANNEL 2 OUTPUT 5
78 9 10 11 12 13
Blockschaltbild
Block diagram
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Übersteuerungsanzeigen, jeweils für das Ein-
gangssignal von Kanal 1 und Kanal 2
2 Umschalter für die Betriebsart
Taste gedrückt (Betriebsart MONO):
Das Signal am Eingang (13) von Kanal 1 wird
auf alle 10 Ausgänge [(10) und (11)] verteilt.
Taste ausgerastet (Betriebsart STEREO):
Das Signal am Eingang (13) von Kanal 1 wird
auf die 5 Ausgänge (11) von Kanal 1 verteilt.
Das Signal am Eingang (12) von Kanal 2 wird
auf die 5 Ausgänge (10) von Kanal 2 verteilt.
3 Pegelregler für die Ausgänge (11) von Kanal 1
4 Pegelregler für die Ausgänge (10) von Kanal 2
5 Betriebsanzeige
6 Ein-/Ausschalter bzw. bei angeschlossener Not-
stromeinheit Umschalter zwischen Notstromver-
sorgung und Netzversorgung
1.2 Rückseite
7 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz) über das beiliegende Netzkabel
8 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
9 Schraubklemmen zum Anschluss einer 24-V-
Notstromversorgung; die Klemmen lassen sich
zur besseren Handhabung von ihrer Steckver-
bindung abziehen
10 symmetrische XLR-Ausgänge für Kanal 2
11 symmetrische XLR-Ausgänge für Kanal 1
12 symmetrischer XLR-Eingang für Kanal 2
13 symmetrischer XLR-Eingang für Kanal 1
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 040°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät
und keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem Line-Splitter lassen sich 2 Line-Eingangs-
signale auf je 5 Ausgänge verteilen oder 1 Line-Ein-
gangssignal auf 10 Ausgänge. Somit kann z.B. in
einer ELA-Beschallungsanlage ein Audiosignal auf
bis zu 10 Verstärker gegeben und der Eingangs-
pegel für jeden Verstärker über einen separaten
Regler individuell eingestellt werden.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack
(482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als frei-
stehendes Tischgerät verwendet werden. Für den
Einbau in ein Rack wird 1HE benötigt (1Höhen-
einheit HE = 44,5mm).
4 Anschluss
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von An-
schlüssen den Line-Splitter und die anzuschließen-
den Geräte ausschalten.
4.1 Ein- und Ausgänge
An die symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen kön-
nen bis zu 2 Geräte mit einem Line-Ausgang (z.B.
CD-Spieler, Mischpulte) angeschlossen werden und
an die symmetrischen XLR-Ausgänge bis zu 10 Ver-
stärker (oder andere Geräte mit Line-Eingang, auf
die die Signale verteilt werden sollen). Bei Bedarf
Adapter von Cinch oder 6,3-mm-Klinke auf XLR ver-
wenden.
Der Anschluss richtet sich nach der Betriebsart:
1 Soll ein Eingangssignal auf alle 10 Ausgänge
verteilt werden (Betriebsart MONO),
die Signalquelle an den Eingang (13) von Ka-
nal 1 anschließen und die Verstärker an die
Ausgänge [(10) und (11)].
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Peak LEDs, each for the input signal of channel 1
and channel 2
2 Selector switch for the operating mode
Button pressed (operating mode MONO):
The signal at the input (13) of channel 1 is split
to all 10 outputs [(10) and (11)].
Button disengaged (operating mode STEREO):
The signal at the input (13) of channel 1 is split
to the 5 outputs (11) of channel 1.
The signal at the input (12) of channel 2 is split
to the 5 outputs (10) of channel 2.
3 Level controls for the outputs (11) of channel 1
4 Level controls for the outputs (10) of channel 2
5 Power LED
6 POWER switch or, with an emergency power
supply unit connected, selector switch between
emergency power supply and mains supply
1.2 Rear panel
7 Mains jack for connection to a socket (230V~/
50Hz) via the supplied mains cable
8 Support for the mains fuse;
only replace a blown fuse by one of the same type
9 Screw terminals for connection of a 24V emer-
gency power supply; to facilitate handling, the
terminals can be removed from their plug-in
connection
10 Balanced XLR outputs for channel 2
11 Balanced XLR outputs for channel 1
12 Balanced XLR input for channel 2
13 Balanced XLR input for channel 1
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 040°C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e.g. a drinking glass.
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug!
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The line splitter allows to split 2 line input signals to
5 outputs each or 1 line input signal to 10 outputs.
Thus, e.g. in a PA system, an audio signal can be
fed to 10 amplifiers as a maximum and the input
level can individually be adjusted for each amplifier
via a separate control.
The unit is provided for rack mounting (482mm/
19"), but it can also be used as a table top unit. For
mounting into a rack, 1 rack space is required (1 rack
space = 44.5 mm).
4 Connection
Prior to connection or changing connections switch
off the line splitter and the units to be connected.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
4
GB
D
A
CH
2 Sollen zwei Eingangssignale bzw. ein Stereo-
Signal auf jeweils 5 Ausgänge verteilt werden
(Betriebsart STEREO),
a die Signalquelle 1 bzw. den linken Kanal des
Stereo-Geräts an den Eingang (13) von Kanal 1
anschließen und die Verstärker, auf die das
Signal verteilt werden soll, an die Ausgänge
(11) von Kanal 1;
b die Signalquelle 2 bzw. den rechten Kanal des
Stereo-Geräts an den Eingang (12) von Kanal 2
anschließen und die Verstärker, auf die das
Signal verteilt werden soll, an die Ausgänge
(10) von Kanal 2.
4.2 Stromversorgung
1) Soll das Gerät bei einem Netzausfall weiterarbei-
ten, an die Schraubklemmen DC POWER (9)
eine 24-V-Notstromeinheit (z.B. PA-24ESP von
MONACOR) anschließen. Beim Anschluss unbe-
dingt die richtige Polarität beachten. Zur besse-
ren Handhabung lassen sich die Klemmen von
ihrer Steckverbindung abziehen.
Hinweis: Das Gerät geht in Betrieb, sobald es
über die Notstromversorgung gespeist
wird [Betriebsanzeige (5) leuchtet]. Es
lässt sich dann mit dem Schalter
POWER (6) nicht ausschalten, son-
dern nur zwischen Netz- und Notstrom-
versorgung umschalten.
2) Das beiliegende Netzkabel mit der Netzbuchse
(7) verbinden und den Stecker des Kabels in eine
Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
5 Bedienung
1) Ist keine Notstromversorgung angeschlossen,
das Gerät mit dem Schalter POWER (6) ein-
schalten. Die Betriebsanzeige (5) leuchtet.
Ist eine Notstromversorgung angeschlossen,
leuchtet die Betriebsanzeige ständig und das Ge-
rät ist immer in Betrieb. Mit dem Schalter POWER
lässt sich dann nur zwischen Netzversorgung und
Notstromversorgung umschalten. Für den Netz-
betrieb den Schalter POWER in die Position I
(„Ein“) stellen (Schalterstellung wie in Abb. 1). Bei
einem Netzausfall schaltet das Gerät dann auto-
matisch auf die Notstromversorgung um.
2) Die angeschlossenen Geräte einschalten, zuletzt
die Geräte, die an den Ausgängen angeschlos-
sen sind.
3) Die Betriebsart auswählen:
Betriebsart MONO
Soll das Eingangssignal von Kanal 1 auf alle
Ausgänge [(10) und (11)] gegeben werden,
die Taste MODE (2) drücken.
Betriebsart STEREO
Soll das Eingangssignal von Kanal 1 auf die
Ausgänge von Kanal 1 (11) gegeben werden
und das Eingangssignal von Kanal 2 auf die
Ausgänge von Kanal 2 (10), muss die Taste
MODE (2) ausgerastet sein.
4) Die LEDs PEAK (1), jeweils für Kanal 1 und Ka-
nal 2, dienen als Übersteuerungsanzeigen für die
Eingangssignale. Sie sollten gar nicht bzw. nur
bei Signalspitzen kurz aufleuchten. Leuchtet eine
LED permanent, muss der Ausgangspegel der
jeweiligen Signalquelle reduziert werden.
5) Mit den Reglern LEVEL können die Pegel für die
Ausgänge individuell eingestellt werden:
die 5 Pegelregler CHANNEL 1 LEVEL (3)
für die 5 Ausgänge (11) von Kanal 1
die 5 Pegelregler CHANNEL 2 LEVEL (4)
für die 5 Ausgänge (10) von Kanal 2
6) Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
POWER in die Position „Aus“ stellen bzw. bei
angeschlossener Notstromversorgung zusätzlich
die Notstromeinheit abklemmen.
6 Technische Daten
2 Line-Eingänge, mono: . 0,775V/15k, XLR-
Buchsen, sym.
10 Line-Ausgänge, mono: 0,775V/600, XLR-
Einbaustecker, sym.
Frequenzbereich: . . . . . . . 2020000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Störabstand: . . . . . . . . . . > 68dB
Einsatztemperatur: . . . . . 040°C
Stromversorgung
Netzbetrieb: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Notstromversorgung: . . 24V /0,2A
Abmessungen: . . . . . . . . . 482 x 45 x 235mm,
1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,1kg
Änderungen vorbehalten.
4.1 Inputs and outputs
The balanced XLR input jacks allow connection of
up to 2 units with line output (e.g. CD players,
mixers) and the balanced XLR outputs up to 10
amplifiers (or other units with line input to which the
signals are to be split). If required, use adapters
from phono or 6.3mm jack to XLR.
The connection depends on the operating mode:
1 For splitting one input signal to all 10 outputs
(operating mode MONO),
connect the signal source to the input (13) of
channel 1 and the amplifiers to the outputs
[(10) and (11)].
2 For splitting two inputs signals or one stereo sig-
nal to 5 outputs each (operating mode STEREO),
a connect the signal source 1 or the left channel
of the stereo unit to the input (13) of channel 1
and the amplifiers to which the signal is to be
split to the outputs (11) of channel 1;
b connect the signal source 2 or the right chan-
nel of the stereo unit to the input (12) of chan-
nel 2 and the amplifiers to which the signal is to
be split to the outputs (10) of channel 2.
4.2 Power supply
1) For continued operation of the unit after a power
failure, connect a 24V emergency power supply
unit (e.g. PA-24ESP from MONACOR) to the
screw terminals DC POWER (9). Observe in any
case the correct polarity when connecting. To
facilitate handling, the terminals can be removed
from their plug-in connections.
Note: The unit starts to operate as soon as it is
supplied with power via the emergency
power supply [power LED (5) lights up]. In
this case it cannot be switched off with the
switch POWER (6) but only be switched
between mains supply and emergency
power supply and vice versa.
2) Connect the supplied mains cable to the mains
jack (7) and the plug of the cable to a mains
socket (230V~/50Hz).
5 Operation
1) If no emergency power supply is connected,
switch on the unit with the POWER switch (6).
The power LED (5) lights up.
If an emergency power supply is connected,
the power LED lights up permanently and the unit
is always in operation. In this case the POWER
switch only allows to switch between mains sup-
ply and emergency power supply and vice versa.
For the mains supply set the POWER switch to
position I (“On”) [switch position as in fig. 1]. In
case of a power failure the unit will then automa-
tically switch to emergency power supply.
2) Switch on the units connected, the units which
are connected to the outputs last.
3) Select the operating mode:
Operating mode MONO
For feeding the input signal of channel 1 to all
outputs [(10) and (11)] press button MODE (2).
Operating mode STEREO
For feeding the input signal of channel 1 to the
outputs of channel 1 (11) and the input signal
of channel 2 to the outputs of channel 2 (10),
button MODE (2) must be disengaged.
4) The LEDs PEAK (1), each for channel 1 and
channel 2, serve as peak LEDs for the input sig-
nals. They should not light up at all or only light up
shortly with signal peaks. If an LED lights up per-
manently, the output level of the respective signal
source must be reduced.
5) With the controls LEVEL the levels for the outputs
can individually be adjusted:
the 5 level controls CHANNEL 1 LEVEL (3)
for the 5 outputs (11) of channel 1
the 5 level controls CHANNEL 2 LEVEL (4)
for the 5 outputs (10) of channel 2
6) To switch off the unit, set the POWER switch to
position “Off” or, in case of emergency power
supply connected, additionally disconnect the
emergency power supply unit.
6 Specifications
2 line inputs, mono: . . . . . 0.775V/15k,
XLR jacks, bal.
10 line outputs, mono: . . . 0.775V/600,
XLR chassis mount
plug, bal.
Frequency range: . . . . . . 2020000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05%
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 68dB
Ambient temperature: . . . 040°C
Power supply
Mains operation: . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Emergency
power supply: . . . . . . . . 24V /0.2 A
Dimensions: . . . . . . . . . . . 482 x 45 x 235mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.1kg
Subject to technical modification.
5
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 LEDs témoins de surcharge, respectivement
pour le signal d’entrée du canal 1 et du canal 2
2 Sélecteur pour le mode de fonctionnement :
touche enfoncée (mode de fonctionnement
MONO) :
le signal à l’entrée (13) du canal 1 est réparti
sur l’ensemble des 10 sorties [(10) et (11)].
touche non enfoncée (mode de fonctionnement
STEREO) :
le signal à l’entrée (13) du canal 1 est réparti
sur les 5 sorties (11) du canal 1.
Le signal à l’entrée (12) du canal 2 est réparti
sur les 5 sorties (10) du canal 2.
3 Potentiomètres de réglage de niveau pour les
sorties (11) du canal 1
4 Potentiomètres de réglage de niveau pour les
sorties (10) du canal 2
5 Témoin de fonctionnement
6 Interrupteur marche/arrêt ou si une unité d’ali-
mentation de secours est branchée, sélecteur
entre alimentation de secours et alimentation
secteur
1.2 Face arrière
7 Prise secteur pour brancher à une prise 230V~/
50Hz via le cordon secteur livré
8 Porte fusible :
tout fusible fondu doit être impérativement rem-
placé par un fusible de même type
9 Bornes à vis pour brancher une alimentation de
secours 24V ; pour une meilleure manipulation,
les bornes peuvent être retirées de leur empla-
cement.
10 Sorties XLR symétriques pour le canal 2
11 Sorties XLR symétriques pour le canal 1
12 Entrée XLR symétrique pour le canal 2
13 Entrée XLR symétrique pour le canal 1
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme européenne 73/23/CEE por-
tant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée 040°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil ou débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil ou sur le cordon
secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé, s’il n’est pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Avec le répartiteur ligne, on peut répartir 2 signaux
d’entrée ligne sur respectivement 5 sorties ou 1 signal
d’entrée ligne sur 10 sorties. Ainsi, on peut p.ex. dans
une installation de sonorisation Public Adress, appli-
quer un signal audio sur 10 amplificateurs au plus et
le niveau d’entrée pour chaque amplificateur peut
être réglé individuellement via un réglage séparé.
L’appareil est conçu pour un montage dans un
rack 482mm/19" mais peut également être posé sur
une table. Pour le montage dans un rack, 1 unité
(= 44,5mm) est nécessaire.
4 Branchement
Avant d’effectuer le branchement ou de modifier les
branchements existants, éteignez le répartiteur
ligne et les appareils reliés.
4.1 Entrées et sorties
Il est possible de relier aux prises d’entrée XLR sy-
métriques jusqu’à 2 appareils avec sortie ligne (par
exemple lecteurs CD, tables de mixage) et aux sor-
Lorsque l’appareil est définitivement re-
tiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage à proximité
pour contribuer à son élimination non
polluante.
Attention !
L’appareil est alimenté par une tension dange-
reuse 230V~. Ne faites jamais de modification sur
l’appareil. En cas de mauvaise manipulation vous
pourriez subir une décharge électrique. En outre,
l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie
caduque.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spie di sovrapilotaggio, per il segnale d’ingresso
dei canali 1 e 2
2 Commutatore della modalità di commutazione
Tasto premuto (modalità MONO):
Il segnale all’ingresso (13) del canale 1 viene
distribuito su tutte e 10 le uscite [(10) e (11)].
Tasto sbloccato (modalità STEREO):
Il segnale all’ingresso (13) del canale 1 viene
distribuito sulle 5 uscite (11) del canale 1.
Il segnale all’ingresso (12) del canale 2 viene
distribuito sulle 5 uscite (10) del canale 2
3 Regolatori del livello per le uscite (11) del cana-
le 1
4 Regolatori del livello per le uscite (10) del cana-
le 2
5 Spia di funzionamento
6 Interruttore on/off oppure, se è collegata l’unità
di corrente d’emergenza, commutatore fra ali-
mentazione d’emergenza e di rete
1.2 Pannello posteriore
7 Presa di rete per il collegamento con una presa
(230V~/50Hz) per mezzo dell’apposito cavo in
dotazione
8 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso sempre con uno
dello stesso tipo
9 Morsetti a vite per il collegamento dell’alimenta-
zione d’emergenza di 24V; per maggiore como-
dità, i morsetti si possono sfilare dalla loro sede
10 Uscite XLR simmetriche per il canale 2
11 Uscite XLR simmetriche per il canale 1
12 Ingresso XLR simmetrico per il canale 2
13 Ingresso XLR simmetrico per il canale 1
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di lo-
cali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calo-
re (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo!
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità d’impiego
Con il Line splitter è possibile distribuire 2 segnali
d’ingresso Line ognuno su 5 uscite, oppure 1 se-
gnale d’ingresso Line su 10 uscite. In questo modo
si può, per esempio, portare un segnale audio di un
impianto di sonorizzazione PA su un massimo di
10 amplificatori, mentre il livello d’ingresso può
essere impostato individualmente, per ogni amplifi-
catore, tramite un regolatore separato.
L’apparecchio è previsto per il montaggio in un
rack (482mm/19") ma può essere collocato anche
liberamente su un tavolo. Per il montaggio in rack è
richiesta un’unità di altezza RS (1RS = 44,5mm).
4 Collegamento
Prima di effettuare o modificare i collegamenti spe-
gnere il Line splitter e gli apparecchi da collegare.
4.1 Ingressi e uscite
Alle prese d’ingresso XLR simmetriche, si possono
collegare fino a 2 apparecchi con uscita Line (p.es.
lettori CD, mixer) e alle prese d’uscita XLR simme-
triche fino a 10 amplificatori (o altri apparecchi con
ingresso Line sui quali distribuire i segnali). Se
necessario si possono usare degli adattatori da
RCA o jack 6,3mm su XLR.
Il collegamento dipende dalla modalità di funzio-
namento:
1 Per distribuire un segnale d’ingresso su tutte e 10
le uscite (modalità MONO),
collegare la sorgente con l’ingresso (13) del
canale 1 e gli amplificatori con le uscite [(10)
e (11)].
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
Attenzione!
Quest’apparecchio funziona con pericolosa ten-
sione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo
interno. La manipolazione scorretta può provocare
delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
6
I
F
B
CH
ties XLR symétriques, jusqu’à 10 amplificateurs (ou
autres appareils avec entrée ligne sur lesquels les
signaux doivent être répartis). Si besoin, utilisez des
adaptateurs RCA ou jack 6,35 sur XLR.
Le branchement dépend du mode de fonctionne-
ment retenu :
1 Si un signal d’entrée doit être réparti sur les 10
sorties (mode de fonctionnement MONO),
reliez la source de signal à l’entrée (13) du
canal 1 et les amplificateurs aux sorties [(10)
et (11)].
2 Si deux signaux d’entrée ou un signal stéréo doi-
vent être réparti respectivement sur 5 sorties
(mode de fonctionnement STEREO) :
a reliez la source de signal 1 ou le canal gauche
de l’appareil stéréo à l’entrée (13) du canal 1 et
les amplificateurs sur lesquels le signal doit
être réparti, aux sorties (11) du canal 1 ;
b reliez la source de signal 2 ou le canal droit de
l’appareil stéréo à l’entrée (12) du canal 2 et
les amplificateurs sur lesquels le signal doit
être réparti, aux sorties (10) du canal 2.
4.2 Alimentation
1) Si l’appareil en cas de coupure de courant doit
continuer à fonctionner, connectez aux bornes
DC POWER (9) une unité d’alimentation de se-
cours 24V (p.ex. PA-24ESP de MONACOR).
Lors du branchement, veillez à respecter impéra-
tivement la polarité. Pour une meilleure manipu-
lation, les bornes peuvent être retirées de leur
emplacement.
Conseil : l’appareil commence à fonctionner dès
qu’il est alimenté par l’alimentation de
secours [le témoin de fonctionnement
(5) brille]. Il ne peut pas être éteint avec
l’interrupteur POWER (6), on peut uni-
quement commuter entre alimentation
secteur et alimentation de secours.
2) Reliez le cordon secteur livré à la prise (7) et l’au-
tre extrémité du cordon à une prise secteur
230V~/50Hz.
5 Utilisation
1) Si aucune alimentation de secours n’est connec-
tée, allumez l’appareil avec l’interrupteur POWER
(6). Le témoin de fonctionnement (5) brille.
Si une alimentation de secours est connectée,
le témoin de fonctionnement brille constamment
et l’appareil est toujours en fonctionnement.
Dans ce cas, on peut uniquement commuter
entre alimentation secteur et alimentation de
secours avec l’interrupteur POWER. Pour le
mode secteur, mettez l’interrupteur POWER sur
la position I (“On”) [position interrupteur comme
sur le schéma 1]. En cas de coupure de courant,
l’appareil commute alors automatiquement sur
l’alimentation de secours.
2) Allumez les appareils reliés, puis les appareils
connectés aux sorties en dernier.
3) Sélectionnez le mode de fonctionnement :
mode de fonctionnement MONO :
si le signal d’entrée du canal 1 doit être appli-
qué sur toutes les sorties [(10) et (11)], enfon-
cez la touche MODE (2).
mode de fonctionnement STEREO :
si le signal d’entrée du canal 1 doit être appli-
qué sur les sorties du canal 1 (11) et le signal
d’entrée du canal 2 sur les sorties du canal 2
(10), la touche MODE (2) doit être désenclen-
chée.
4) Les LEDs PEAK (1), respectivement pour le
canal 1 et le canal 2, servent de témoins de
surcharge pour les signaux d’entrée. Elles ne
devraient pas briller ou ne briller brièvement que
pour des pointes de signal. Si une LED brille en
continu, le niveau de sortie de la source de signal
respective doit être diminué.
5) Avec les potentiomètres LEVEL, les niveaux
pour les sorties peuvent être réglés individuelle-
ment :
les 5 réglages de niveau CHANNEL 1 LEVEL (3)
pour les 5 sorties (11) du canal 1
les 5 réglages CHANNEL 2 LEVEL (4)
pour les 5 sorties (10) du canal 2
6) Pour éteindre l’appareil, mettez l’interrupteur
POWER sur la position “Off” ou si une alimenta-
tion de secours est branchée, déconnectez, en
plus l’unité d’alimentation de secours.
6 Caractéristiques techniques
2 entrées ligne, mono : . . 0,775V/15k, XLR
femelles, sym.
10 sorties ligne, mono : . . 0,775V/600, XLR
mâles châssis, sym.
Bande passante : . . . . . . . 2020000Hz
Taux de distorsion : . . . . . < 0,05%
Rapport signal/bruit : . . . . > 68dB
Température fonc. : . . . . . 040°C
Alimentation
Fonctionnement secteur : 230V~/50Hz/10VA
Alimentation de secours : 24V /0,2A
Dimensions : . . . . . . . . . . 482 x 45 x 235mm,
1U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 3,1kg
Tout droit de modification réservé.
2 Per distribuire due segnali d’ingressi o un se-
gnale stereo ognuno su 5 uscite (modalità STE-
REO),
a collegare la sorgente 1 o il canale di sinistra
dell’apparecchio stereo con l’ingresso (13) del
canale 1 e gli amplificatori fra i quali si deve
distribuire il segnale, con le uscite (11) del
canale 1;
b collegare la sorgente 2 o il canale di destro
dell’apparecchio stereo con l’ingresso (12) del
canale 2 e gli amplificatori fra i quali si deve
distribuire il segnale, con le uscite (10) del
canale 2.
4.2 Alimentazione
1) Se l’amplificatore deve continuare a funzionare
anche in caso di un’eventuale caduta di rete, alla
morsettiera DC POWER (9) si deve collegare
un’unità di alimentazione d’emergenza 24V
(p.es. PA-24ESP della MONACOR). Rispettare
assolutamente la corretta polarità. Per maggiore
comodità, la morsettiera può essere sfilata dal
connettore.
N.B.: Se è presente l’alimentazione d’emergen-
za, l’amplificatore entra subito in funzione
[la spia di funzionamento (5) rimane
accesa]. Non è possibile spegnere l’ampli-
ficatore con l’interruttore POWER (6), con
il quale si cambia solo fra alimentazione di
rete e di emergenza.
2) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione dap-
prima nella presa (7) e quindi in una presa di rete
(230V~/50Hz).
5 Funzionamento
1) Se non è collegata l’alimentazione d’emergenza,
accendere l’apparecchio con l’interruttore PO-
WER (6). Si accende la spia di funzionamento (5).
Se è collegata l’alimentazione d’emergenza,
la spia di funzionamento rimane accesa e l’appa-
recchio è sempre in funzione. In questo caso,
con l’interruttore POWER si può cambiare solo
fra alimentazione rete e d’emergenza. Per il fun-
zionamento a rete, portare l’interruttore POWER
in posizione I (“On”) [come in fig. 1]. Se cade la
linea, l’apparecchio passa automaticamente all’a-
limentazione d’emergenza.
2) Accendere gli apparecchi collegati, per ultimi gli
apparecchi collegati con le uscite.
3) Selezionare la modalità:
Modalità MONO
Per portare il segnale d’ingresso del canale 1
su tutte le uscite [(10) e (11)], premere il tasto
MODE (2).
Modalità STEREO
Per portare il segnale d’ingresso del canale 1
sulle uscite del canale 1 (11), e il segnale d’in-
gresso del canale 2 sulle uscite del canale 2
(10), il tasto MODE (2) deve essere sbloccato.
4) I LED PEAK (1), ognuna per il canale 1 o 2, ser-
vono come spie di sovrapilotaggio per i segnali
d’ingresso. Non dovrebbero accendersi per nien-
te o solo brevemente con i picchi. Se un LED
rimane acceso continuamente occorre ridurre il
livello d’uscita della relativa sorgente.
5) Con i regolatori LEVEL è possibile regolare indi-
vidualmente il livelli per le uscite:
i 5 regolatori di livello CHANNEL 1 LEVEL (3)
per le 5 uscite (11) del canale 1
i 5 regolatori di livello CHANNEL 2 LEVEL (4)
per le 5 uscite (10) del canale 2
6) Per spegnere l’apparecchio portare l’interruttore
POWER in posizione “Off” oppure, se e collegata
l’alimentazione d’emergenza, staccare quell’unità.
6 Dati tecnici
2 ingressi Line, mono: . . . 0,775V/15k,
prese XLR, simm.
10 uscite Line, mono: . . . 0,775V/600,
prese da pannello XLR,
simm.
Gamma di frequenze: . . . 2020000Hz
Fattore di distorsione: . . . < 0,05%
Rapporto S/R: . . . . . . . . . > 68dB
Temperatura d’esercizio: . 040°C
Alimentazione
a rete: . . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
d’emergenza: . . . . . . . . 24V /0,2A
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 482 x 45 x 235mm,
1 RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1kg
Con riserva di modifiche tecniche.
7
I
F
B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Oversturings-LED’s, telkens voor het ingangs-
signaal van kanaal 1 en kanaal 2
2 Keuzeschakelaar voor de modus
Toets ingedrukt (modus MONO):
Het signaal op de ingang (13) van kanaal 1
wordt over alle 10 uitgangen [(10) en (11)] ver-
deeld.
Toets uitgeschakeld (modus STEREO):
Het signaal op de ingang (13) van kanaal 1
wordt over de 5 uitgangen (11) van kanaal 1
verdeeld.
Het signaal op de ingang (12) van kanaal 2
wordt over de 5 uitgangen (10) van kanaal 2
verdeeld.
3 Niveauregelaars voor de uitgangen (11) van
kanaal 1
4 Niveauregelaars voor de uitgangen (10) van
kanaal 2
5 POWER-LED
6 POWER-schakelaar resp. keuzeschakelaar tus-
sen noodvoeding en netvoeding bij aangesloten
noodstroomeenheid
1.2 Achterzijde
7 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230V~/50Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
8 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type
9 Schroefklemmen voor het aansluiten van een
noodstroomvoeding van 24V; om makkelijker te
werken kunt u de klemmen uit hun stekkerver-
binding trekken
10 gebalanceerde XLR-uitgangen voor kanaal 2
11 gebalanceerde XLR-uitgangen voor kanaal 1
12 gebalanceerde XLR-ingang voor kanaal 2
13 gebalanceerde XLR-ingang voor kanaal 1
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-
richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische com-
patibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laag-
spanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon-
derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 040°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf!
Verwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
Met de lijnsplitter kunt u 2 lijningangssignalen tel-
kens over 5 uitgangen verdelen of 1 lijningangssig-
naal over 10 uitgangen. Bijgevolg kunt u b.v. in een
geluidsinstallatie met 100V-techniek een audiosig-
naal naar maximum 10 versterkers sturen en het
ingangsniveau voor elke versterker via een afzon-
derlijke regelaar individueel instellen.
Het apparaat is voorzien voor montage in een
19"-rack (482mm), maar kan ook als vrijstaand
tafelmodel worden gebruikt. Voor de montage in een
rack is 1HE nodig (1 rack-eenheid = 44,5mm).
4 Aansluiting
De in- en uitgangen mogen alleen worden aange-
sloten en gewijzigd, wanneer de lijnsplitter en de
aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
4.1 In- en uitgangen
Op de gebalanceerde XLR-ingangsjacks kunt u
max. 2 apparaten met een lijnuitgang (b.v. cd-spe-
lers, mengpanelen) aansluiten, en op de gebalan-
ceerde XLR-uitgangen max. 10 versterkers (of an-
dere apparaten met lijningang, over welke de sig-
Wanneer het apparaat definitief uit be-
drijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Let op!
De netspanning (230V~) van het apparaat is le-
vensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elek-
trische schokken. Bovendien vervalt elke garantie
bij het eigenhandig openen van het apparaat.
Abrir el presente libro página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 LEDs testigo de sobrecarga, respectivamente
para la señal de entrada del canal 1 y del canal 2
2 Selector para el modo de funcionamiento:
Tecla pulsada (modo de funcionamiento MONO):
la señal a la entrada (13) del canal 1 está
repartida sobre el conjunto de las 10 salidas
[(10) y (11)].
Tecla no pulsada (modo de funcionamiento
STEREO):
la señal a la entrada (13) del canal 1 está
repartida sobre las 5 salidas (11) del canal 1.
La señal a la entrada (12) del canal 2 está
repartida sobre las 5 salidas (10) del canal 2.
3 Potenciómetros de reglaje de nivel para las sali-
das (11) del canal 1
4 Potenciómetros de reglaje de nivel para las sali-
das (10) del canal 2
5 Testigo de funcionamiento
6 Interruptor marcha/paro, si una unidad de alimen-
tación de socorro está conectada, selector entre
alimentación de socorro y alimentación de red
1.2 Parte trasera
7 Toma de red para conectar a una toma de
230V~/50Hz vía el cable de conexión entregado
8 Portafusible:
todo fusible fundido debe imperativamente cam-
biarse por un fusible de mismo tipo
9 Bornes para conectar una alimentación de
socorro 24V; para una mejor manipulación, los
bornes pueden sacarse de sus sitios
10 Salidas XLR simétricas para el canal 2
11 Salidas XLR simétricas para el canal 1
12 Entrada XLR simétrica para el canal 2
13 Entrada XLR simétrica para el canal 1
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con la normativa europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electroma-
gnética y con la normativa 73/23/CEE relativa a los
aparatos de baja tensión.
Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:
El aparato está fabricado únicamente para una
utilización en interior. Protéjalo de todo tipo de
proyecciones de agua, de salpicaduras, de una
humedad elevada y del calor (temperatura de fun-
cionamiento autorizada: 040°C).
No deposite en ningún caso objetos que contie-
nen líquidos o un vaso de agua encima del apa-
rato.
No deje funcionar el aparato y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
1. Aparecen daños en el aparato o el cable de
conexión,
2. Después de una caída o caso similar, si tiene
alguna duda sobre el estado del aparato.
3. Aparecen disfunciones.
En todos los casos los daños deben ser repara-
dos por un técnico especializado.
No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de conexión; saque siempre el
cable sujetándolo por la extremidad.
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un
trapo seco y suave, no utilice nunca productos
químicos o agua.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
desperfectos materiales o corporales resultandos
si el aparato es utilizado para otro fin que no sea
por el que ha sido concebido, si no está correcta-
mente conectado, utilizado o reparado por una
persona debidamente habilitada; además carece-
ría de todo tipo de garantía.
3 Posibilidades de utilización
Con el repartidor línea, puede repartir 2 señales de
entrada línea en respectivamente 5 salidas o 1 señal
de entrada línea en 10 salidas. Así, puede p.ej.
en una instalación de sonorización Public Adress,
aplique una señal audio a 10 amplificadores como
mucho y el nivel de entrada para cada amplificador
puede regularse individualmente vía un reglaje se-
parado.
El aparato está fabricado para un montaje en
rack 482mm/19" pero también puede instalarse
sobre mesa. Para el montaje en un rack, 1 unidad
(= 44,5mm) es necesaria.
4 Conexión
Antes de efectuar la conexión o de modificar las
conexiones existentes, apague el repartidor línea y
los aparatos conectados.
4.1 Entradas y salidas
Es posible conectar a las tomas de entrada XLR
simétricas hasta 2 aparatos con salida línea (p.ej.
lectores CD, mesas de mezcla) y a las salidas XLR
simétricas, hasta 10 amplificadores (u otros apara-
tos con entrada línea en los cuales las señales
Cuando el aparato se retira definitiva-
mente del circuito de distribución, debe
depositarse en una fábrica de reciclaje
adaptada para su eliminación no conta-
minante.
¡Atención! El aparato está alimentado por una
tensión de 230V~, peligrosa. No manipule nunca
el interior del aparato y no efectue nunca modifica-
ciones sobre el aparato, podría sufrir una descarga
eléctrica. Además, la apertura del aparato carece-
ría de todo tipo de garantía.
8
E
NL
B
nalen kunnen worden verdeeld). Gebruik zo nodig
adapters van cinch of 6,3mm-jack naar XLR.
De aansluiting wordt bepaald door de gebruiksmo-
dus:
1 Als u een ingangssignaal over alle 10 uitgangen
wilt verdelen (modus MONO),
sluit dan de signaalbron aan op de ingang (13)
van kanaal 1 en de versterkers op de uitgan-
gen [(10) en (11)].
2 Als u twee ingangssignalen resp. een stereosig-
naal over telkens 5 uitgangen wilt verdelen
(modus STEREO),
a sluit dan de signaalbron 1 resp. het linker
kanaal van het stereo-apparaat aan op de
ingang (13) van kanaal 1 en de versterkers,
over welke het signaal moet worden verdeeld,
op de uitgangen (11) van kanaal 1;
b sluit dan de signaalbron 2 resp. het rechter
kanaal van het stereo-apparaat aan op de
ingang (12) van kanaal 2 en de versterkers,
over welke het signaal moet worden verdeeld,
op de uitgangen (10) van kanaal 2.
4.2 Voedingsspanning
1) Als het apparaat moet blijven werken bij een
stroomuitval, sluit dan op de schroefklemmen
DC POWER (9) een noodstroomeenheid van
24V aan (b.v. PA-24ESP van MONACOR). Let
bij aansluiting in elk geval op de correcte polari-
teit. Om makkelijker te werken, kunt u de klem-
men van hun stekkerverbinding afnemen.
Aanwijzing: Het apparaat wordt in gebruik geno-
men, zodra het van de noodvoeding
stroom krijgt [POWER-LED (5) licht
op]. U kunt het apparaat dan met de
POWER-schakelaar (6) niet uitscha-
kelen; u kunt alleen tussen netvoed-
ing en noodvoeding wisselen.
2) Verbind het bijgeleverde netsnoer met de
POWER-jack (7) en plug de stekker van de kabel
in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Bediening
1) Als er geen noodvoeding is aangesloten, scha-
kelt u het apparaat in met de POWER-schakelaar
(6). De POWER-LED (5) licht op.
Bij aansluiting van een noodstroomvoeding
licht de POWER-LED continu op, en het appa-
raat is steeds in werking. Met de POWER-scha-
kelaar kunt u dan alleen tussen netvoeding en
noodstroomvoeding schakelen. Voor de netvoed-
ing plaatst u de schakelaar in de stand I (“Aan”)
(schakelaarstand zoals in figuur 1). Bij een
stroomonderbreking schakelt het apparaat auto-
matisch over op noodstroomvoeding.
2) Schakel de aangesloten apparatuur in, waarbij u
de apparaten op de uitgangen het laatst aansluit.
3) Selecteer de bedrijfsmodus:
Modus MONO
Als u het ingangssignaal van kanaal 1 naar
alle uitgangen [(10) en (11)] wilt sturen, druk
dan op de toets MODE (2).
Modus STEREO
Als u het ingangssignaal van kanaal 1 naar de
uitgangen van kanaal 1 (11) wilt sturen en het
ingangssignaal van kanaal 2 naar de uitgan-
gen van kanaal 2 (10), dan moet de toets
MODE (2) zijn uitgeschakeld.
4) De LED’s PEAK (1), telkens voor kanaal 1 en
kanaal 2, dienen als oversturings-LED’s voor de
ingangssignalen. Ze mogen helemaal niet resp.
alleen bij signaalpieken even oplichten. Indien
een LED permanent oplicht, dan moet het uit-
gangsniveau van de betreffende signaalbron
worden gereduceerd.
5) Met de regelaars LEVEL kunt u de niveaus voor
de uitgangen individueel instellen:
de 5 niveauregelaars CHANNEL 1 LEVEL (3)
voor de 5 uitgangen (11) van kanaal 1
de 5 niveauregelaars CHANNEL 2 LEVEL (4)
voor de 5 uitgangen (10) van kanaal 2
6) Om het apparaat uit te schakelen, zet u de
POWER-schakelaar in de stand “Uit” resp. kop-
pelt u bij een aangesloten noodvoeding ook de
noodstroomeenheid los.
6 Technische gegevens
2 lijningangen, mono: . . . 0,775V/15k, XLR-
jacks, gebalanceerd
10 lijnuitgangen, mono: . . 0,775V/600, XLR-
inbouwstekker, geba-
lanceerd
Frequentiebereik: . . . . . . . 2020000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Signaal/Ruis-verhouding: > 68dB
Omgevingstemperatuur: . 040°C
Voedingsspanning
Netvoeding: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Noodstroomvoeding: . . 24V /0,2A
Afmetingen: . . . . . . . . . . . 482 x 45 x 235mm,
1 rack-eenheid
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,1kg
Wijzigingen voorbehouden.
deben repartirse). Si es necesario, utilice adaptado-
res RCA o jack 6,35 en XLR.
La conexión depende del modo de funcionamiento
retenido:
1. Si una señal de entrada debe repartirse en las
10 salidas (modo de funcionamiento MONO),
conecte la fuente de señal a la entrada (13) del
canal 1 y los amplificadores a las salidas [(10)
y (11)].
2. Si dos señales de entrada o una señal de en-
trada estéreo deben repartirse respectivamente
en 5 salidas (modo de funcionamiento STE-
REO):
a Conecte la fuente de señal 1 o el canal izquier-
do del aparato estéreo a la entrada (13) del ca-
nal 1 y los amplificadores en los cuales la señal
debe repartirse, a las salidas (11) del canal 1;
b Conecte la fuente de señal 2 o el canal dere-
cho del aparato estéreo a la entrada (12) del
canal 2 y los amplificadores en los cuales la
señal debe repartirse, a las salidas (10) del
canal 2.
4.2 Alimentacion
1) Si el aparato en caso de corte de corriente debe
seguir funcionando, conecte a los bornes DC
POWER (9) una unidad de alimentación de
socorro 24V (p.ej. PA-24ESP de MONACOR).
Durante la conexión, respete imperativamente la
polaridad. Para una mejor manipulación, puede
sacar los bornes de sus sitios.
Consejo: el aparato empieza a funcionar en
cuanto está alimentado por la ali-
mentación de socorro [el testigo de
funcionamiento (5) brilla]. No se puede
apagar con el interruptor POWER (6),
solo puede conmutar entre alimenta-
ción de red y alimentación de socorro.
2) Conecte el cable de red entregado a la toma (7)
y la otra extremidad del cable a una toma de red
230V~/50Hz.
5 Utilización
1) Si no hay ninguna alimentación de socorro
conectada, encienda el aparato con el interruptor
POWER (6). El testigo de funcionamiento (5)
brilla.
Si una alimentación de socorro está conecta-
da, el testigo de funcionamiento brilla constante-
mente y el aparato está siempre en funciona-
miento. En este caso, puede únicamente con-
mutar entre alimentación de red y alimentación
de socorro con el interruptor POWER. Para el
modo red, ponga el interruptor POWER en la
posición I (“On”) [posición interruptor como en el
esquema 1]. En caso de corte de corriente, el
aparato conmuta entonces automáticamente
sobre la alimentación de socorro.
2) Encienda los aparatos, los conectados a las sali-
das para lo último.
3) Seleccione el modo de funcionamiento:
Modo de funcionamiento MONO:
si la señal de entrada del canal 1 debe apli-
carse a todas las salidas [(10) y (11)], pulse la
tecla MODE (2).
Modo de funcionamiento STEREO:
si la señal de entrada del canal 1 debe apli-
carse a las salidas del canal 1 (11) y la señal
de entrada del canal 2 en las salidas del ca-
nal 2 (10), la tecla MODE (2) debe estar des-
activada.
4) Los LEDs PEAK (1), respectivamente para el
canal 1 y el canal 2, sirven de testigo de sobre-
carga para las señales de entrada. No deben de
brillar o brillar brevemente únicamente para los
picos de señal. Si un LED brilla en continuo, el
nivel de salida de la fuente de señal respectiva
debe disminuirse.
5) Con los potenciómetros LEVEL, los niveles para
las salidas puede regularse individualmente:
Los 5 reglajes de nivel CHANNEL 1 LEVEL (3)
para las 5 salidas (11) del canal 1.
Los 5 reglajes de nivel CHANNEL 2 LEVEL (4)
para las 5 salidas (10) del canal 2.
6) Para apagar el aparato, ponga el interruptor
POWER en la posición “OFF” o si una alimenta-
ción de socorro está conectada, desconecte tam-
bién la unidad de alimentación de socorro.
6 Características técnicas
2 entradas línea, mono: . . 0,775V/15k, XLR
hembra, sim.
10 salidas línea, mono: . . 0,775V/600, XLR
macho chasis, sim.
Banda pasante: . . . . . . . . 2020000Hz
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,05%
Relación señal/ruido: . . . > 68dB
Temperatura func.: . . . . . . 040°C
Alimentación
Funcionamiento de red: 230V~/50Hz/10VA
Alimentación de socorro: 24 V /0,2A
Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 45 x 235mm,
1U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1kg
Nos reservamos el derecho de modificación.
9
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Proszę otworzyć na stronie 3. Dzięki temu
możliwe będzie obserwowanie opisywanych
elementów i połączeń.
1 Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni
1 Diody do sygnalizacji wartości szczytowych dla
sygnału wejściowego, osobno dla kanału 1 i
kanału 2
2 Przełącznik trybu pracy
Przycisk wciśnięty (tryb pracy MONO):
Sygnał na wejściu (13) kanału 1 jest dzielony
na wszystkie 10 wyjść [(10) i (11)].
Przycisk wyciśnięty (tryb pracy STEREO):
Sygnał na wejściu (13) kanału 1 jest dzielony
na 5 wyjść (11) kanału 1.
Sygnał na wejściu (12) kanału 2 jest dzielony
na 5 wyjść (10) kanału 2.
3 Regulatory poziomu na wyjściach (11) kanału 1
4 Regulatory poziomu na wyjściach (10) kanału 2
5 Wskaźnik zasilania
6 Włącznik zasilania POWER, lub w przypadku
zasilania awaryjnego z podłączonego zasilacza,
przełącznik między zasilaniem głównym i
zastępczym
1.2 Panel tylni
7 Kabel zasilania łączący z siecią (230 V~/50 Hz)
8 Obudowa głównego bezpiecznika;
Należy wymieniać tylko na bezpiecznik tego
samego typu
9 Przyłącze dla 24 V zasilacza awaryjnego, aby
ułatwić obsługę przyłącze może być wyjęte z
gniazda wtykowego
10 Wyjścia symetryczne XLR dla kanału 2
11 Wyjścia symetryczne XLR dla kanału 1
12 Wejścia symetryczne XLR dla kanału 2
13 Wejścia symetryczne XLR dla kanału 1
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla
urządzeń zgodnych z 89/336/EEC i spełnia wyma-
gania dla urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Proszę zawsze przestrzegać:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą,
wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres temperatury to 0 40 °C).
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np.
szklanek z wodą.
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną
wtyczkę zasilania z prądu:
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek
upuszczenia urządzenia lub podobnego
wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez
wyszkolony personel.
Nigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas
odłączania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze
za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy używać suchej, mięk-
kiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków
czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie-
dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane
niepoprawnie lub poddawane nieautoryzo-
wanym naprawom.
3 Zastosowania
Rozdzielacz liniowy pozwala na rodzielenie dwóch
wejściowych sygnałów liniowych na 5 wyjść, lub
sygnał jednego wejścia liniowego na 10 wyjść. W
ten sposób np. w systemie wzmacniającym sygnał
audio może być podany na maksymalnie 10 wzma-
cniaczy, a poziom wejściowy może być osobno
regulowany dla każdego wzmacniacza.
Wzmacniacz został zaprojektowany do zainsta-
lowania w szafie montażowej (482mm/19"), lecz
może też działać jako urządzenie stołowe. Do zain-
stalowania w szafie montażowej wymagany jest
jeden segment (1 segment = 44,5 mm).
4 Podłączenie
Przed przystąpieniem do podłączania urządzeń lub
zmianą połączeń należy wyłączyć wszystkie
podłączane urządzenia z sieci.
4.1 Wejścia i wyjścia
Symetryczne gniazda wejściowe XLR pozwalają na
podłączenie do 2 urządzeń z wyjściem liniowym
(np. odtwarzacze CD, miksery), a symetryczne
wyjścia XLR do 10 wzmacniaczy (lub innych
urządzeń z wejściem liniowym, których sygnał ma
zostać rozdzielony). Jeżeli zajdzie taka potrzeba,
zastosuj przejściówki z chinch lub wtyków typu
duży jack 6,3 mm na wtyki XLR.
Podłączenie urządzeń jest zależne od trybu pracy:
1 Do rodzielnia jednego sygnału na wszystkie
10 wyjść (tryb pracy MONO),
podłącz sygnał źródłowy na wejściu (13)
kanału 1 i wzmacniaczy do wyjść [(10) i (11)].
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest przeka-
zanie go do miejsca utylizacji odpadów,
aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
Uwaga!
Urządzenie działa na prąd zmienny (230 V~).
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez
wyszkolony personel. Nieostrożne obchodzenie
się z urządzeniem może spowodować porażenie
prądem. Wszelkie gwarancje wygasają, jeżeli
urządzenie zostanie otworzone.
2 Do rozdzielenia dwóch sygnałów wejściowych
lub jednego sygnału stereo na 5 wyjść (tryb
pracy STEREO),
a podłącz sygnał źródłowy 1 lub lewy kanał
urządzenia stereo do wejścia (13) kanału 1 i
wzmacniaczy, których sygnał ma zostać po-
dzielony, do wyjść (11) kanału 1;
b podłącz sygnał źródłowy 2 lub prawy kanał
urządzenia stereo do wejścia (12) kanału 2 i
wzmacniaczy, których sygnał ma zostać pod-
zielony, do wyjść (10) kanału 2.
4.2 Zasilanie
1) Jeżeli zasilanie awaryjne będzie używane przez
dłuższy czas, zasilacz 24 V (np. PA-24ESP z ofer-
ty MONACOR) należy podłączyć do łącza DC
POWER (9).Proszę zawsze przestrzegać prawi-
dłowej biegunowości. Aby ułatwić obsługę przy-
łącze może być wyjęte z gniazda wtykowego.
Uwaga: Urządzenie zaczyna działać jak tylko
zostanie podłączone do zasilania awa-
ryjnego [zapala się dioda zasilania (5)].
W takim wypadku urządzenie nie może
być wyłączone włącznikiem zasilania
POWER (6), włącznik działa wtedy jako
przełącznik między zasilaniem głów-
nym i awaryjnym.
2) Aby uruchomić urządzenie podłącz kabel zasi-
lania do gniazda zasilania (7), a następnie do
gniazda sieci (230 V~/50 Hz).
5 Działanie
1) Jeżeli nie podłączone jest żadne zasilanie
awaryjne, włącz urządzenie włącznikiem (6).
Dioda (5) zaświeci się.
Jeżeli podłączone jest zasilanie awaryjne,
dioda (5) będzie się świeciła ciągle, a urządze-
nie będzie ciągle podłączone. W takim wypadku
włącznik zasilania POWER (6) działa tylko jako
przełącznik między zasilaniem głównym i awa-
ryjnym. Przy zasilaniu głównym ustaw włącznik
POWER na pozycję I (“On”) [patrz rys. 1].
W przypadku awarii zasilania głównego, auto-
matycznie włączone zostanie zasilanie awaryjne.
2) Włącz podłączone urządzenia, urządzenia po-
dłączone do wyjść włącz jako ostatnie.
3) Ustaw tryb pracy:
Tryb pracy MONO
Aby podać sygnał wejściowy kanału 1 na
wszystkie wyjścia [(10) i (11)] wciśnij przycisk
MODE (2).
Tryb pracy STEREO
Aby podać sygnał wejściowy kanału 1 na wyj-
ścia kanału 1 (11) i sygnał wejściowy kanału 2
na wyjścia kanału 2 (10) wyciśnij przycisk
MODE (2).
4) Diody do sygnalizacji wartości szczytowych
PEAK (1) osobno dla każdego kanału 1 i 2, służą
do sygnalizacji wartości szczytowych sygnałów
wejściowych. Nie powinny się zapalać, albo za-
palać tylko na krótko przy szczytowych war-
tościach sygnału. Jeżeli dioda świeci się przez
cały czas, wyjściowy poziom odpowiedniego
sygnału źródłowego musi zostać zmniejszony.
5) Za pomocą regulatorów LEVEL, poziomy wyjść
mogą być regulowane osobno:
5 regulatorów CHANNEL 1 LEVEL (3)
dla 5 wyjść (11) kanału 1
5 regulatorów CHANNEL 2 LEVEL (4)
dla 5 wyjść (10) kanału 2
6) Aby wyłączyć urządzenie, przełącz włącznik
główny POWER na pozycję “Off”, lub w przy-
padku zasilania awaryjnego, odłącz zasilacz
awaryjne.
6 Dane techniczne
2 wejścia linowe, mono: . 0,775 V/15 k, XLR,
symetryczne
10 wyjść liniowych, mono: 0,775 V/600 , XLR
wtyki montażowe,
symetryczne
Zakres częstotliwości: . . 20 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Stosunek S/N: . . . . . . . . > 68 dB
Dopuszczalna
temperatura pracy: . . . . . 0 40 °C
Zasilanie:
Napięcie zasilające: . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Zasilanie zastępcze: . . 24 V /0,2 A
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 482 x 45 x 235 mm,
1U
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Może ulec zmianie.
10
PL
Instrukcje obsługi chronione prawem Copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części dla osobistych finansowych korzyści jest zabronion.
11
PA-24AD
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 040°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes ke-
mikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet
ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret per-
sonel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,
hvis enheden har været åbnet.
PA-24AD
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EEC avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EEC avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 040°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon-
takten ur elurtaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
inget ansvar för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm-
nas till återvinning.
OBS!
Enheten använder hög spänning internt (230V~).
For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chas-
sit på egen hand utan överlåt all service till auktori-
serad verkstad. Alla garantier upphör om enheten
har varit öppnad.
12
PA-24AD
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 040°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välit-
tömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun
laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella 230V~ jännit-
teellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen
koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitai-
toiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös, että takuu
raukeaa, jos laite on avattu.
DK
S
FIN
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0360.99.01.02.2005
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Okayo PA-24AD 10-way PA Line Splitter Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi