Classic Accessories 56-391-035101-EC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
VORSICHT
Dieser Artikel ist kein Kinderspielzeug. Lassen Sie nie Kinder oder Haustiere in bzw. auf diese Kiste klettern – sie könnten sich verletzen
und/oder ersticken.
In der und um die Kiste herum dürfen keine ammbaren Flüssigkeiten (Benzin, Kerosin, Propan, usw.) gelagert werden.
Die Terassenkiste darf weder einer oenen Flamme noch anderen Brandquellen ausgesetzt werden.
BITTE BEACHTEN
Um eine mögliche Schimmelbildung zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Ihre Terassenkiste und der gesamte Inhalt völlig trocken sind, bevor Sie
etwas in ihr lagern.
Die Terassenkiste ist nicht wasserdicht. Darin gelagerte Artikel können feucht werden.
Setzen Sie die Terassenkiste keinen Petroleum-basierten Reinigungsmitteln aus, da diese die Gewebeausrüstung beschädigen können.
AVVERTENZA
Questo articolo non è un giocattolo. Non permettere mai ai bambini e agli animali da affezione di entrare o salirvi sopra, pena il loro ferimento
e/o soffocazione.
Non conservare liquidi inammabili (benzina, cherosene, propano, etc.) sotto o attorno alla cassa.
Non esporre la copertura a amme libere o ad altre fonti di ignizione.
AVVISO
Per evitare la possibile formazione di muffa, accertarsi che, prima di conservarli, la cassa e il relativo contenuto siano del tutto asciutti.
La cassa da giardino non è impermeabile. Gli articoli in essa conservati possono bagnarsi.
Non esporre la cassa all’azione di prodotti per la pulizia a base di petrolio, pena il possibile danneggiamento della nitura del telo.
ADVERTENCIA
No es un juguete para niños. Nunca permita que niños o mascotas trepen dentro o encima de este arcón.
No almacene líquidos inamables (gasolina, kerosene, gas propano, etc.) dentro o alrededor del arcón de terraza.
No exponga el arcón de terraza al fuego directo ni a ninguna otra fuente de ignición.
ATENCIÓN
Para evitar cualquier posibilidad de moho, asegúrese de que el contenedor y su contenido estén completamente secos antes de almacenarlos
en un recinto cerrado por un período prolongado de tiempo.
El arcón de terraza no es impermeable. Los artículos que se guarden en él pueden mojarse.
No exponga el arcón de terraza a productos de limpieza a base de petróleo ya que pueden dañar el refuerzo de PVC.
AVERTISSEMENT
Cet article n’est pas un jouet. Ne jamais laisser d’enfants ni d’animaux de compagnie grimper sur ce core de jardin ni à l’intérieur de celui-ci,
car ils risquent de se blesser ou de suoquer.
Ne pas ranger de liquides inammables (essence, kérosène, propane, etc.) dans le core de jardin ou près de celui-ci.
Ne pas exposer le core de jardin, à des ammes nues ni à d’autres sources d’ignition.
REMARQUER
Pour éviter la formation de moisissures, s’assurer que le coffre de jardin et tout son contenu sont entièrement secs avant d’y ranger des articles.
Ce coffre de jardin n’est pas à l’épreuve de l’eau. Les articles qui y sont rangés peuvent devenir mouillés.
Ne pas exposer le coffre de jardin à des produits de nettoyage à base de pétrole, car ils peuvent endommager lenveloppe de toile.
WARNING
Not a toy for children. Never let children or pets climb in or on this box – they could be injured and or suocate.
Do not store ammable liquids (gasoline, kerosene, propane, etc.) in or around your box.
Do not expose the deck box to open re or other ame source.
NOTICE
To avoid any possibility of mildew, be sure your storage box and all contents are completely dry before you store product in it.
Deck box is not waterproof. Items stored in it could get wet.
Do not expose the deck box to petroleum based cleaning products, they can damage the fabric finishes.
Ravenna
®
Deck Box
Coffre de jardin Ravenna
®
Arcón de terraza Ravenna
®
Cassa da giardino Ravenna
®
Ravenna
®
Terassenkiste
Instructions & Care | Mode d’emploi et entretien | Instrucciones y cuidado | Istruzioni e cura | Gebrauchs- und Pflegeanweisung
D
E
E
E
Part | Pièce
Pieza | Pezzo
Teil
Description | Description | Descripción
Descrizione | Beschreibung
M L XL
Part | Pièce
Pieza 
Pezzo  | Teil
A
." Upper Bent Side Tube | Tube latéral supérieur avec extrémités pliées, cm
Tubo doblado lateral superior de , cm | Tubo laterale superiore angolato da , cm
, cm Oberes gebogenes Seitenrohr
PRT-A
B
." Lower Side Tube | Tube latéral inférieur 66,8 cm | Tubo lateral inferior de 66,8 cm
Tubo laterale inferiore da 66,8 cm | , cm Unteres Seitenrohr
PRT-B
C
." Rear Vertical Tube | Tube vertical arrière , cm | Tubo vertical trasero de , cm
Tupo verticale posteriore da , cm |,cm Hinteres Vertikalrohr
PRT-C
D
." Front Vertical Tube | Tube vertical avant , cm | Tubo vertical frontal de , cm
Tupo verticale anteriore da , cm |, cm Vorderes Vertikalrohr
PRT-D
E
" Center Horizontal Tube | Tube horizontal central , cm | Tubo horizontal central
de , cm | Tubo centrale orizzontale da , cm | ,cm Mittleres Horizontalrohr
PRT-E
E
." Horizontal Tube | Tube horizontal , cm | Tubo horizontal de , cm
Tubo orizzontale da , cm | ,cm Horizontalrohr
PRT-E
E
." Tube Horizontal | Tube horizontal , cm | Tubo horizontal de , cm
Tubo orizzontale da , cm | ,cm Horizontalrohr
PRT-E
F
° -Way Fitting | Raccord de coin à ° | Accesorio de conexión de vías a °
Raccordo triplo a ° | ° -Wege-Fitting
PRT-F
G
Straight Fitting | Raccord droit | Accesorio de conexión recto
Raccordo diritto | Gerades Fitting
PRT-G
H
TShape Fitting | Raccord droit | Accesorio de conexión recto
Raccordo diritto | Gerades Fitting
PRT-H
I
Skin (Medium) | Enveloppe (M - moyenne) | Lona (M - mediana)
Telo (M- medio) | Bezug (M - mittelgroß)
PRT-I
I
Skin (Large) | Enveloppe (L - grand) | Lona (L - grande)
Telo (G- grande) | Bezug (L - große Kiste)
PRT-I
I
Skin (X-Large) | Enveloppe (XL - très grand) | Lona (XL - extra grande)
Telo (XG- extra grande) | Bezug (L - extragroße Kiste)
PRT-I
PARTS
|
PIÈCES
|
PIEZAS
|
PEZZI
|
TEILE
F
H
G
A B C
I
I
I
TRÈS GRAND :
XLXL PUIS 
MOYEN:
MM PUIS 
GRAND :
LL PUIS 
EXTRA GRANDE:
XL–XL LUEGO 
MEDIANO:
M–M LUEGO 
GRANDE:
L–L LUEGO 
EXTRA GRANDE:
XL–XL POI 
MEDIA:
M–M POI 
GRANDE:
L–L POI 
EXTRAGROSS:
XL–XL ANSCHLIESSEND 
MITTELGROSS:
M–M ANSCHLIESSEND 
GROSS:
L–L ANSCHLIESSEND 
XLARGE:
XL–XL THEN
MEDIUM:
M–M THEN
LARGE:
L–L THEN
XL
M L

Build both sides of the frame with tubes (C), (A) and (D) and ° way fitting
pieces (F). Pull the fabric skin part of the way up the frame.
Monter les deux côtés du cadre au moyen des tubes (C), (A) et (D) et de raccords de
coin à ° (F). Hisser partiellement l’enveloppe de toile sur le cadre.
Arme ambos lados del marco con los tubos (C), (A) y (D) y los accesorios de conexión
de vías a ° (F). Tire de la lona parcialmente hacia arriba del marco.
Assiemare entrambi i lati del telaio, collegando i tubi (C), (A) e (D) con i raccordi tripli a
° (F). Far scorrere verso l'alto il telo sul telaio.
Setzen Sie beide Seiten des Rahmens mittels der Rohre (C), (A) und (D) sowie den °
-Wege-Fittingstücken (F) zusammen. Ziehen Sie den Gewebebezug ein Stück weit
den Rahmen hoch.
M

Set the frame inside the bottom of fabric skin. Connect tube (E) to complete
bottom frame.
Placer le cadre au fond de l’enveloppe en toile. Brancher le tube (E) pour terminer
l’assemblage.
Coloque el marco en el fondo de la lona. Conecte el tubo (E) para terminar de armar el
marco de base.
Disporre il telaio sul fondo del telo. Collegare il tubo (E) per completare il
telaio inferiore.
Setzen Sie den Rahmen in den Unterteil des Gewebebezugs. Verbinden Sie Rohr (E)
um den unteren Rahmen zu vervollständigen.

Build the bottom frame by sliding tubes (E) and (B) together using °
way fitting pieces (F). Leave one tube (E) partially disconnected.
Monter le cadre inférieur en assemblant les tubes (E) et (B) au moyen de raccords
de coin à ° (F). Laisser un tube (E) partiellement raccordé.
Arme el marco de base uniendo los tubos (E) y (B) con los accesorios de conexión
de vías a ° (F). Deje un tubo (E) parcialmente desconectado.
Assiemare il telaio inferiore collegando i tubi (E) e (B) con i raccordi tripli a ° (F).
Lasciare un tubo (E) parzialmente scollegato.
Setzen Sie den unteren Rahmen zusammen, in dem Sie die Rohre (E) und (B) unter
Verwendung der ° -Wege-Fittingstücke (F) miteinander verbinden. Lassen Sie
ein Ende des Rohrs (E) teilweise unverbunden.
Product may vary from illustration. | Cet article risque d’être légèrement différent de celui de l’illustration. | El producto puede
ser diferente al del dibujo. | Il prodotto può differire da quello illustrato. | Produkt kann sich von der Abbildung unterscheiden.

Connect the rear top tube (E), then the front top tube (E). Ensure all tubes are
fully seated in their fittings.
Brancher le tube supérieur arrière (E), puis le tube supérieur avant (E). S’assurer que
tous les tubes sont correctement calés dans leur raccord respectif.
Conecte el tubo superior trasero (E) y luego el tubo superior frontal (E). Asegúrese de
que todos los tubos estén firmemente conectados a sus piezas de conexión.
Collegare i due tubi superiori (E), prima l'anteriore e poi quello posteriore. Accertarsi
che tutti i tubi siano ben inseriti nei raccordi.
Verbinden Sie das hintere obere Rohr (E) und anschließend das vordere obere Rohr
(E). Stellen Sie sicher, dass alle Rohre vollständig in ihren Fittings sitzen.
MEDIUM
|
MOYEN
|
MEDIANO
|
MEDIA
|
MITTELGROSS
SKIP TO STEP  | PASSER À LÉTAPE  | PROSIGA AL PASO  | CONTINUARE CON IL PASSO | MIT SCHRITT  FORTFAHREN
B
B
E
E
C
D
F
F
A
E
F
F
F
F
E
B
B
F F
E

Set both halves of the frame into the bottom of the fabric skin.
Placer les deux moitiés du cadre au fond de l’enveloppe de toile.
Coloque las dos mitades del marco en el fondo de la lona.
Appoggiare le due metà dell'intelaiatura sul fondo del telo di copertura.
Setzen Sie beide Hälften des Rahmens in den Unterteil des Gewebebezugs.

Build half of the bottom frame by sliding tubes (E) and (B) together using the
° way fitting pieces. Repeat on the other half.
Monter la moitié du cadre inférieur en assemblant les tubes (E) et (B) au moyen de
raccords de coin à ° (F). Répéter la même opération pour l’autre moitié.
Arme la mitad inferior del marco de base uniendo los tubos (E) y (B) con los accesorios
de conexión de vías a °. Repita el procedimiento con la otra mitad.
Assiemare le due metà dell'intelaiatura inferiore, facendo scorrere i tubi (E) e (B) nei
raccordi tripli a °. Ripetere l'operazione sulla seconda metà.
Setzen Sie die untere Hälfte des Rahmens zusammen, indem Sie die Rohre (E) und
(B) unter Verwendung der ° -Wege-Fittingstücke (F) miteinander verbinden.
Wiederholen Sie diese Schritte an der anderen Hälfte.

Build both sides of the frame connecting tubes (C), (A) and (D) and ° way
fitting pieces (F). Pull the fabric skin part of the way up the frame.
Monter les deux côtés du cadre au moyen des tubes (C), (A) et (D) et de raccords de coin à
° (F). Hisser partiellement l’enveloppe de toile sur le cadre.
Arme ambos lados del marco con los tubos (C), (A) y (D) y los accesorios de conexión de
vías a ° (F). Tire de la lona parcialmente hacia arriba del marco.
Assiemare i tubi di collegamento laterale (C), (A) e (D) con i raccordi tripli a ° (F). Far
scorrere verso l'alto il telo sul telaio.
Setzen Sie beide Seiten des Rahmens zusammen, indem Sie die Rohre (C), (A) und
(D) sowie die ° -Wege-Fittingstücke (F) miteinander verbinden. Ziehen Sie den
Gewebebezug ein Stück weit den Rahmen hoch.
L
L
LARGE | GRAND | GRANDE | GRANDE | GROSS
L

Connect the rear top tubes (E), using straight fitting piece (G), repeat with the front top tubes. Ensure all tubes are fully
seated in their fittings.
Assembler les tubes supérieurs arrière (E) au moyen d’un raccord droit (G). Répéter la même
opération pour les tubes supérieurs avant. S’assurer que tous les tubes sont correctement calés
dans leur raccord respectif.
Conecte los tubos superiores traseros (E) con la pieza de conexión recta (G) y haga lo mismo
con los tubos superiores frontales. Asegúrese de que todos los tubos estén firmemente
conectados a sus piezas de conexión.
Collegare i tubi superiori posteriori (E), usando i raccordi diritti (G). Ripetere l'operazione sui tubi
anteriori. Accertarsi che tutti i tubi siano ben inseriti nei raccordi.
Verbinden Sie die hinteren oberen Rohre (E) unter Verwendung der geraden Fittingstücke (G);
wiederholen Sie diesen Schritt für die vorderen oberen Rohre. Stellen Sie sicher, dass alle Rohre
vollständig in ihren Fittings sitzen.
SKIP TO STEP  | PASSER À LÉTAPE  | PROSIGA AL PASO  | CONTINUARE CON IL PASSO | MIT SCHRITT  FORTFAHREN
B
E
E
B
E
E
E
F
F
F
F
E
E
E
B
B

Connect the frame halves together with the straight fitting piece (G) in
the center.
Assembler les deux moitiés du cadre au moyen d’un raccord droit (G) au centre.
Conecte las dos mitades del marco con la pieza de conexión recta (G) en el centro.
Collegare le due metà dell'intelaiatura mantenendo al centro il raccordo diritto (G).
Verbinden Sie die Rahmenhälften mit den geraden Fittingstücken (G) in der
Mitte miteinander.
L
G
E
E
F
C
A
D
F
L
E
E
G

Connect the frame halves together with the T-shape fitting piece (H) in
the center.
Assembler les deux moitiés du cadre au moyen de raccords en T (H) au centre.
Conecte las mitades del marco con la pieza de conexión en T (H) en el centro.
Collegare le due metà dell'intelaiatura mantenendo al centro il raccordo a T (H).
Verbinden Sie die Rahmenhälften mit dem T-förmigen Fittingstücke (H) in der
Mitte miteinander.

Build both sides of the frame connecting tubes (C), (A) and (D) and °
way fitting pieces (F). Pull the fabric skin part of the way up the frame.
Monter les deux côtés du cadre au moyen des tubes (C), (A) et (D) et de raccords de
coin à ° (F). Hisser partiellement l’enveloppe de toile sur le cadre.
Arme ambos lados del marco con los tubos (C), (A) y (D) y los accesorios de conexión
de  vías a ° (F). Tire de la lona parcialmente hacia arriba del marco.
Assiemare i tubi di collegamento laterale (C), (A) e (D) con i raccordi tripli a ° (F).
Far scorrere verso l'alto il telo sul telaio.
Setzen Sie beide Seiten des Rahmens zusammen, indem Sie die Rohre (C), (A) und
(D) sowie die ° -Wege-Fittingstücke (F) miteinander verbinden. Ziehen Sie den
Gewebebezug ein Stück weit den Rahmen hoch.
Product may vary from illustration. | Cet article risque d’être légèrement différent de celui de l’illustration. | El producto puede
ser diferente al del dibujo. | Il prodotto può differire da quello illustrato. | Produkt kann sich von der Abbildung unterscheiden.
XL
XL
XL
XL
XL

Build half of the bottom frame by sliding tubes (E) and (B) together using

°
way fitting pieces (F). Repeat with the other half.
Monter la moitié du cadre inférieur en assemblant les tubes (E) et (B) au moyen de
raccords de coin à ° (F). Répéter la même opération pour l’autre moitié.
Arme el marco de base uniendo los tubos (E) y (B) con los accesorios de conexión de
vías a ° (F). Repita el procedimiento con la otra mitad.
Assiemare le due metà dell'intelaiatura inferiore, facendo scorrere i tubi (E) e (B) nei
raccordi tripli a ° (F). Ripetere l'operazione sulla seconda metà.
Setzen Sie die untere Hälfte des Rahmens zusammen, in dem Sie die Rohre (E) und
(B) unter Verwendung der ° -Wege-Fittingstücke (F) miteinander verbinden.
Wiederholen Sie diese Schritte an der anderen Hälfte.

Set both halves of the frame into the bottom of the fabric skin.
Placer les deux moitiés du cadre au fond de l’enveloppe de toile.
Coloque las dos mitades del marco en el fondo de la lona.
Appoggiare le due metà dell'intelaiatura sul fondo del telo di copertura.
Setzen Sie beide Hälften des Rahmens in den Unterteil des Gewebebezugs.
X-LARGE
|
TRÈS GRAND
|
EXTRA GRANDE
|
EXTRA GRANDE
|
EXTRAGROSS
B
B
E
E
E
E
C
D
F
F
A
E
F
F
F
F
E
E
E
B
B
H
E
E
A

Connect the back center vertical tube (C) with the T-shaped fitting (H).
Insérer un tube vertical central arrière (C) dans le raccord en T (H).
Conecte el tubo vertical central trasero (C) con la pieza de conexión en T (H).
Collegare il tubo verticale posteriore (C) al raccordo a T (H).
Verbinden Sie das hintere mittlere Vertikalrohr (C) mit dem T-förmigen Fitting (H).
Product may vary from illustration. | Cet article risque d’être légèrement différent de celui de l’illustration. | El producto puede
ser diferente al del dibujo. | Il prodotto può differire da quello illustrato. | Produkt kann sich von der Abbildung unterscheiden.
XL

Add the front center vertical tube (D). Connect the front top tubes (E) with
T-shape fitting piece (H). Ensure all tubes are fully seated in their fittings.
Ajouter le tube vertical central avant (D). Brancher les tubes supérieurs avant (E) au
moyen d’un raccord en T (H). S’assurer que tous les tubes sont correctement calés
dans leur raccord respectif.
Instale el tubo vertical central frontal (D). Conecte los tubos posteriores traseros (E)
con la pieza de conexión en T (H). Asegúrese de que todos los tubos estén firmemente
conectados a sus piezas de conexión.
Montare al centro il tubo verticale anteriore (D). Collegare i tubi superiori anteriori (E)
al raccordo a T (H). Accertarsi che tutti i tubi siano ben inseriti nei raccordi.
Fügen Sie das vordere mittlere Vertikalrohr (D) hinzu. Verbinden Sie die hinteren
oberen Rohre (E) mit einem T-förmigen Fittingstück (H). Stellen Sie sicher, dass alle
Rohre vollständig in ihren Fittings sitzen.
XL
SKIP TO STEP  | PASSER À LÉTAPE  | PROSIGA AL PASO  | CONTINUARE CON IL PASSO | MIT SCHRITT  FORTFAHREN
C
H

Connect the rear top tubes (E) with a T-shape fitting piece (H).
Brancher les tubes supérieurs arrière (E) au moyen d’un raccord en T (H).
Conecte los tubos posteriores traseros (E) con la pieza de conexión en T (H).
Collegare i tubi superiori posteriori (E) al raccordo a T (H).
Verbinden Sie die hinteren oberen Rohre (E) mit einem T-förmigen Fittingstück (H).
XL
E
E
H
EE
H
D
H
Product may vary from illustration. | Cet article risque d’être légèrement différent de celui de l’illustration. | El producto puede
ser diferente al del dibujo. | Il prodotto può differire da quello illustrato. | Produkt kann sich von der Abbildung unterscheiden.


NOTE: Tighten the straps. After the lid is closed, this it will help prevent water
from pooling on the top.
REMARQUE : Serrer les sangles. Une fois le couvercle fermé, les sangles serrées
correctement empêchent l’eau de s’accumuler sur le dessus.
NOTA: Apriete las correas. Después de cerrar la tapa, esto ayudará a evitar que el
agua se acumule en la parte superior.
NOTA: Tirare le cinghie. Una volta chiuso il coperchio ciò contribuisce a impedire che
l'acqua ristagni in cima alla cassa.
HINWEIS: Ziehen Sie die Gurte stramm. Nachdem der Deckel geschlossen ist, hilft
dies dabei zu vermeiden, dass sich Wasser auf dem Oberteil ansammelt.

NOTE: A click-close strap is located on the back of your deck box to secure it
to a stationary object.
REMARQUE : Une sangle à boucle encliquetable placée à l’arrière du coffre de jardin
permet de fixer celui-ci à un objet stationnaire.
NOTA: Hay una correa con broche en la parte trasera del arcón de terraza para
asegurarlo a un objeto estacionario.
NOTA: Una cinghia dotata di fibbia a scatto è predisposta sul retro della cassa e
permette di legare quest'ultima a un oggetto stazionario.
HINWEIS: An der Rückseite Ihrer Terassenkiste befindet sich ein Rastverschlussgurt,
um diese an einem stationären Objekt zu verankern.

Secure the skin to the frame by folding the flaps over the top of the frame and
securing the rip-n-grip stips on all sides. Start with the flap at the back, then
secure the front, followed by the two sides.
Fixer solidement l’enveloppe au cadre en ramenant les rabats sur le dessus du cadre
et en pressant la fermeture à bande velcro sur tous les côtés. Commencer par le rabat
de l’arrière du coffre et poursuivre avec celui de l’avant, puis ceux des deux côtés.
Asegure la lona al marco doblando las solapas sobre la parte superior del marco y
asegurándolas con las tiras de gancho y lazo en todos los lados. Empiece con la solapa
trasera, luego asegure la frontal y termine con los lados.
Fissare il telo al telaio, facendo passare i risvolti sopra l'intelaiatura e chiudendo su
tutti i lati le chiusure rapide a strappo. Cominciare con il risvolto posteriore, passare a
quello anteriore e finire con i due laterali.
Verbinden Sie den Bezug mit dem Rahmen, indem Sie die Krempen oben über den
Rahmen falten und an allen Seiten sicher mit den Klettverschlussstreifen verbinden.
Fangen Sie mit der Krempe an der Rückseite an, gefolgt von der Vorderseite, und
anschließend den beiden Seiten.
LARGE
|
GRAND | GRANDE
|
GRANDE
|
GROSS
MEDIUM
|
MOYEN
|
MEDIANO
|
MEDIA
|
MITTELGROSS
X-LARGE
|
TRÈS GRAND
|
EXTRA GRANDE
|
EXTRA GRANDE
|
EXTRAGROSS

NOTE: Your cover has rip-n-grip strips at the rear corners to help secure
the lid.
REMARQUE : La housse est munie de bandes velcro aux coins arrière afin de fixer
solidement le couvercle du coffre.
NOTA: El arcón tiene tiras de gancho y lazo en las esquinas traseras para ayudar a
asegurar la tapa.
NOTA: La cassa è dotata di strisce di chiusura a strappo, poste sugli angoli posteriori
per contribuire a mantenere in posizione il coperchio.
HINWEIS: Ihre Kiste ist an den hinteren Ecken mit Klettverschlussstreifen
ausgestattet, die dabei helfen den Deckel an Ort und Stelle zu halten.
classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, LLC, KENT, WA , USA
CLEANING AND CARE: Hand wash with lukewarm water. DO NOT USE SOAP, DETERGENT OR BLEACH as it may remove
the protective coatings added by the factory. Do not pack wet. Air dry.
Never store in a wet or confined area as the deck box may be damaged by mildew.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main à l’eau tiède. NUTILISEZ PAS DE SAVON, DE DÉTERGENT ni de
JAVELLISANT car vous risquez dendommager le revêtement protecteur qui a été ajouté en usine. Ne rangez pas la housse
si elle est mouillée. Laissez la housse sécher à l’air libre.
Ne jamais ranger le coffre de jardin dans un endroit mouillé ou confiné, car la moisissure causée par l’humidi
pourrait l’endommager.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano con agua tibia. NO USE JABÓN, DETERGENTE NI LEJÍA ya que puede remover las
capas de protección que se aplican en la fábrica. No guarde la funda si está húmeda. Deje secar la cubierta al aire libre.
Nunca guarde el arcón de terraza en un lugar húmedo o confinado ya que podría dañarse con moho.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE, DETERGENTI o CANDEGGINA, pena la
rimozione del rivestimento di protezione applicato in fabbrica. Non riporre se bagnata. Asciugare allaria.
Non conservare mai la cassa in una zona bagnata o ristretta, pena il suo danneggiamento a opera della muffa.
REINIGUNG UND WARTUNG: Von Hand mit lauwarmem Wasser waschen. VERWENDEN SIE WEDER SEIFE NOCH
REINIGUNGS- oder BLEICHMITTEL, da diese u. U. die werksseitig aufgebrachten Schutzbeschichtungen entfernen würden.
Nicht nass verpacken. An der Luft trocknen lassen.
Nie in einem feuchten Bereich oder auf beengtem Raum lagern, da die Terassenkiste u. U. durch Schimmel beschädigt
werden kann.
Questions?
Email us at:
¿Tiene preguntas?
Envíenos un correo a:
Des questions?
Envoyez-nous un mail :
Domande?
Inviateci una email a:
Haben Sie Fragen?
Dann schicken Sie uns eine E-Mail:
CUSTOMERSERVICECLASSICACCESSORIES.COM
EC, EC, EC
CH_
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Classic Accessories 56-391-035101-EC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur