Wacker Neuson GPS9700 Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
5200005042 111
10.2014
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GPS 9700
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GPS 9700
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200005042 - 111
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GPS 9700
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200005042 - 111
Frame/Engine
Rahmen/Motor
Armazón/Motor
Châssis/Moteur
8
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
Tanque de Combustible/Caja deControl
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
12
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
16
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
20
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
24
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
27
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
28
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
30
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
34
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
36
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
38
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
42
Dipstick/Oil Pump
Peilstab/Ölpumpe
Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba
Réglette-jauge/Huile de Pompe
46
GPS 9700
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200005042 - 111
5
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
48
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
52
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
54
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
56
Starter Motor
Anlasser
Motor de Arranque
Démarreur
58
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
60
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
65
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
66
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GPS 9700
Indice
Table des matières
6
5200005042 - 111
GPS 9700
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200005042 - 111
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110274 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2
5200000762
1
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
9 0110281 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
10 0110282 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
11 0110351 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
25Nm/18ft.lbs
12 0088535 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20-45 Sh
14 0165378 1
Heatshield cpl.
Wärmeschutz kpl.
Protección calorifuga compl.
Protecteur thermique compl.
30 0110996 2
Wire
Kabel
Alambre
Fil
32 0110952 2
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
25Nm/18ft.lbs S3
43 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
49 0111444 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0,27 ID x 24in
51 0111445 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0.76 ID x 12in
60 0110994 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
61 0110995 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
62 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
63 0110295 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
64 0110296 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
25Nm/18ft.lbs
105 0011341 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
S3
106 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
107 0028404 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
116 0012362 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
S5
131 0025679 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
3/8-16in
132 0030066 16
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
134 0010368 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
136 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
3Nm/2ft.lbs
ISO4032
GPS 9700
Frame/Engine
Rahmen/Motor
Armazón/Motor
Châssis/Moteur
5200005042 - 111
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
137 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6 DIN 315
149 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 ISO7090
GPS 9700
Frame/Engine
Rahmen/Motor
Armazón/Motor
Châssis/Moteur
5200005042 - 111
11
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
GPS 9700
Tanque de Combustible/Caja deControl
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
12
5200005042 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5200005892
8
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
6 0183590 1
Control box cpl.
Schaltkasten kpl.
Caja de control compl.
Boîtier des commandes compl.
13 0157893 1
Tank drip edge panel
Auffangstafel
Panel colector
Tableau collecteur
22 0010628 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
35 0188220 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
36 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
38 0053576 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
39 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
40 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
47 0164276 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 24in
99 0110951 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 20 DIN 7985
103 0028949 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
108 0163945 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
9Nm/7ft.lbs
109 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
110 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis a tete hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
114 0111218 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
134 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
135 0088190 6
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
139 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
141 0010872 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 ISO4032
151 0010373 6
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4 ISO7093
160 0111030 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
162 0114073 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
175 0116860 1
Module
Modul
Módulo
Module
176 0183168 1
Canister
Dose
Lata
Boîte
800cc
GPS 9700
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
Tanque de Combustible/Caja deControl
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
5200005042 - 111
13
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
GPS 9700
Tanque de Combustible/Caja deControl
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
14
5200005042 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
177 0187595 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
178
5200009173
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
179 0183006 1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
180 0183172 1
Reducer fitting
Reduzierstückverschraubung
Reductor
Raccord de réduction
1/4-0,17in
181
5200007417
1
Vent-fuel tank
Entlüftungsventil-Kraftstofftank
Respiradero-Depósito de combustible
Sortie d'air-Réservoir de carburant
182 0186628 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
183 0114201 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
GPS 9700
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
Tanque de Combustible/Caja deControl
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
5200005042 - 111
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
7
5200008975
1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
18 0163895 1
Module
Modul
Módulo
Module
19 0192399 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
39A
20 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
21 0082951 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
23 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
24 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
25 0088827 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A
27 0173867 1
Hour meter
Stundenzähler
Horometro
Compteur horaire
28
5000192400
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
42 0111136 8
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connecteur
112 0162264 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
DIN 7985A
117 0110485 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M3 x 16 DIN 7985
138 0010370 17
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
143 0086710 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN 985
163 0115046 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
165 0162301 2
Circuit protector
Sicherungsautomat
Fusible automático
Disjoncteur
20A
166 0162302 1
Circuit protector
Sicherungsautomat
Fusible automático
Disjoncteur
30A
167 0192397 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
168 0192398 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
30A
169 0115422 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
170
5200001817
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
171
5000194026
10
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
172
5000194028
4
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
186
5000194029
2
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
GPS 9700
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
5200005042 - 111
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0089664 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 34
3 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0111735 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
115
5 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6 0110305 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-24 x
9-9/16in
7 0087054 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16in-24
8 0025649 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
9 0025554 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1in
31Nm/23ft.lbs
10 0165373 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
11 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
12 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis a tete hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
13 0086754 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
14 0111178 4
Pin terminal
Stiftklemme
Terminal de pasador
Epingle terminal
14 0111136 4
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connecteur
14 0111179 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
14 0112160 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
14 0178971 1
Stator Kit
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
15 0116377 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
17 0116464 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Étrangleur
19 0116462 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M5 x 25 DIN 7500
20 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
GPS 9700
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
5200005042 - 111
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0087838 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
23 0087838 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
24 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
25 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
26 0111179 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
27 0111178 4
Pin terminal
Stiftklemme
Terminal de pasador
Epingle terminal
27 0111136 4
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connecteur
28 0112160 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
29 0116467 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M5
30 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
31 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
32 0111462 1
Resistor
Widerstand
Resistencia
Dispositif de resistance
33 0111445 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0.76 ID x 12in
35 0029116 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 1 x 20
10Nm/7ft.lbs
36 0010927 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 25 DIN 835
37 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
38 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
40
5200021460
2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
41
5200021449
2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
100
5200022830
1
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
GPS 9700
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
5200005042 - 111
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118498 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
2 0118519 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
8 0160159 1
Breather cpl.
Entlüfter kpl.
Respiradero compl.
Aérateur compl.
9
5200002290
1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
10 0118451 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
5200001341
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
12
5200001343
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
15
5200002531
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
17 0110082 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0227736 1
Crankcase cover w/oil pump cpl.
Kurbelgehäusedeckel mit Ölpumpe kpl.
Tapa del cárter con bomba de aceite cpl.
Couvercle de carter avec pompe à huile
cpl.
20 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0208196 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
85 0208216 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
86 0110083 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
273 0118433 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
439 0118494 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
479 0160165 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
572 0080981 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
596 0118471 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
718 0118435 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1017 0118459 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1024
5200001346
1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
GPS 9700
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
5200005042 - 111
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0160162 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
No.1
7 0116520 2
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
13 0118486 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0089718 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
34 0080970 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
35 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
36 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0080973 4
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
42 0080974 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
45
5200001348
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
192 0080976 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
276 0160164 1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
337 0151245 2
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
601 0051797 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0081034 2
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
830 0208229 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
868 0080971 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
871 0089719 4
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
915 0081043 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
918 0076966 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1022 0081040 2
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1023 0118472 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1026 0080967 2
Push rod (valve lifter) steelintake
Stoßstange (Einlass aus Stahl)
Levantaválvula (admisión de acero)
Poussoir de soupape (admission d'acier)
1029 0208235 4
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
1100 0118464 4
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
GPS 9700
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5200005042 - 111
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1254 0160165 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1450
5200002294
4
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
1451 0089720 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1452 0160163 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
1460 0160164 4
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
GPS 9700
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5200005042 - 111
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
94
5200002295
1
Idle mixture kit
Leerlaufmischungsatz
Juego de mezcla ralenti
Jeu de mélange de ralenti
95 0118446 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
97 0116550 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
98 0116537 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
105
5200001355
1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
108
5200001356
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
109
5200002296
1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
117
5200002297
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
119 0080894 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
125
5200002300
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
130 0116525 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
133
5200002301
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
231 0118446 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
255 0080798 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
276 0080908 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
633 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
955 0080907 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1091
5200002317
1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
1453 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
GPS 9700
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5200005042 - 111
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
232 0080958 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
320
5200009874
1
Relay
Relais
Relai
Relais
401
5200009871
1
Link
Gestänge
Varillaje
Tringles
501 0080933 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
564 0118430 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
578
5200009873
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
604
5200009841
1
Cover panel
Abdeckungs-Panel
Panel de cubierta
Panneau protecteur
703
5200009971
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
723
5200009852
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
789
5200009875
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
1048
5200009872
1
Module
Modul
Módulo
Module
1455
5200009818
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
1456
5200009817
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
1457
5200009850
1
Motor
Motor
Motor
Moteur
1458
5200009819
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1459
5200009870
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
1460
5200009845
1
Governor control bracket
Reglerhebelkonsole
Soporte de palanca del regulador
Support de levier régulateur
1461
5200009847
1
Engine control module
Motorkontrollmodul
Módulo de mando del motor
Module de contrôle de moteur
1462
5200009975
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GPS 9700
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
5200005042 - 111
41
1 / 1

dans d''autres langues