Panasonic SB-M800 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
RQT5060
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos
SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar
de pieza a pieza.
Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo
serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo
solo es posible que se lesione.
La ilustración muestra el modelo SB-M300M2.
Índice
Ubicación ....................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles
SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2.
La couleur et le grain varient dun article à lautre à cause du bois
naturel utilisé.
Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au
moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner
des blessures.
Lillustration montre le SB-M300M2.
Table des matières
Positionnement ............................................................................. 5
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Kära kund
Tack f ör valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och
SB-M300M2.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig
från enhet till enhet.
Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för
att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv.
Illustrationen visar SB-M300M2.
Innehåll
Placering ........................................................................................ 5
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data ............................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800,
SB-M500M2 und SB-M300M2.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem
Einzelgerät unterschiedlich.
Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen
getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von
einer einzigen Person getragen wird.
Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2.
Inhalt
Aufstellung .................................................................................. 10
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 23
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per luso sono applicabili ai modelli SB-M800,
SB-M500M2 e SB-M300M2.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore
differiscono da unità a unità.
Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie
almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli,
c’è pericolo di ferirsi.
Lillustrazione mostra il modello SB-M300M2.
Sommario
Collocazione ................................................................................ 10
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 23
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
These operating instructions are applicable to models SB-M800,
SB-M500M2, and SB-M300M2.
Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece.
This unit is extremely heavy and at least two people are required to
lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone.
The illustration shows SB-M300M2.
Contents
Location ......................................................................................... 4
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 22
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpiecznikównie zali-
czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowenie podlegajà gwarancji.“
Dla Polski
 !
 !"#  !
 !"
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
5
RQT5060
Placering
För att erhålla bästa möjliga återgivning föreslår vi att du följer
riktlinjerna nedan.
Placera högtalarna på en platt, stabil och säker plats.
Rikta högtalarna baksida mot en vid solid väggyta.
Högtalaren bör placeras så att det finns ett utrymme på cirka 5 cm
mellan högtalaren och väggen eftersom det sitter en passiv reflektor
på högtalarens baksida.
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen
mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster
så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans
uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett humm (högt tjutande
ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort
avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera
skivspelaren på ett filtunderlag.
Om missfärgningar av TV-bilden uppstår, flytta högtalaren
längre bort från TV:n.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TV-
apparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater.
Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens
avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna
längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå.
Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av
högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av
interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Anmärkningar för placering
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
Positionnement
Afin dobtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous
recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement
que possible.
Placer lenceinte sur une surface ferme, plane et hori-
zontale.
Disposer larrière de lenceinte face à un grand mur en
dur.
Larrière de lenceinte étant muni dun radiateur passif, la placer de
manière à ménager un espace de 5 cm environ par rapport au mur.
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de
lenceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau
équivalent.
Si lenceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le
rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de
résonances inopportunes.
Ne pas placer lenceinte trop près dun tourne-disque.
Lenceinte risque de provoquer des vibrations ou des sifflements (sons
hautes fréquences). On peut éviter ces phénomènes en laissant une
distance suffisante entre lenceinte et le tourne-disque, ou en plaçant
du feutre sous le tourne-disque.
Si les couleurs de limage du téléviseur sont irrégulières,
éloigner davantage lenceinte du téléviseur.
Lappareil est conçu de façon à ne pas provoquer dirrégularités de
couleur sur limage du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains
types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension
pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur
devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner
davantage lenceinte du téléviseur.
Noter quun objet magnétique situé à proximité des enceintes peut
provoquer des irrégularités de couleur sur limage du téléviseur du
fait de linteraction entre lenceintes et lobjet en question.
Remarques concernant le positionnement
Eviter de placer lappareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité dappareils de chauffage ou dautres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Arrière de lenceinte
Mur
Radiateur passif
5 cm environ
Högtalarens baksida
Vägg
Passiv reflektor
Cirka 5 cm
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
7
RQT5060
Anslutningar
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till
förstärkaren.
Kontrollera att högtalare med en impedans på minst 6 kan anslutas
till högtalaruttagen på förstärkaren.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- () ledningar till minus- () uttag.
Anslut högtalarsladden till uttaget [HF] för att få bättre ljudkvalitet.
Förstärkare (Extra tillbehör)
Höger högtalare
Vänster högtalare
Högtalarsladdar (Extra tillbehör)
Anslutning av högtalarsladd till högtalare
Avlägsna ungefär 15 mm av höljet på sladden och tvinna
ledningen.
Vrid högtalaruttagets knopp åt vänster tills du kan se ett hål ( ).
Stoppa in ledningen i hålet och vrid knoppen åt höger för att
fästa den.
Om du använder den i handeln tillgängliga 4 mm
kontaktkabeln (
)
Dra åt högtalaruttagets knopp helt och hållet och sät sedan in änden
på kontaktkabeln uppe på knoppen.
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig plus- (+) och minus- ()
ledningarna på högtalarsladdarna..
Bianslutning
E
Bianslutning är möjlig om din effektförstärkare har två uppsättningar
av högtalaruttag ([A] och [B] eller [MAIN] och [REMOTE]). Ta bort
kortslutningspinnarna ( ) innan högtalarsladdarna ansluts, och
förvara dem på ett säkert ställe för framtida bruk.
Raccordements
Avant deffectuer les raccordements, mettre lamplificateur hors ten-
sion.
Sassurer quune enceinte dune impédance de 6 peut bien être
raccordée aux bornes denceinte de lamplificateur.
Veiller à raccorder seulement des câbles positifs (+) aux bornes
positives (+), et des câbles négatifs () aux bornes négatives ().
Raccorder le câble denceinte aux bornes [HF] pour obtenir une
meilleure qualité sonore.
Amplificateur (non fourni)
Enceinte droite
Enceinte gauche
Câbles denceinte (non fournis)
Raccordement du câble denceinte à lenceinte
Dénuder lextrémité du câble sur une longueur denviron 15 mm
et torsader l’âme du câble.
Tourner le bouton de la borne denceinte vers la gauche jusqu’à
ce que lorifice ( ) devienne visible.
Insérer l’âme du câble dans lorifice, puis tourner le bouton vers
la droite afin de fixer le câble.
Si on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le com-
merce (
)
Serrer à fond le bouton de la borne denceinte, puis insérer lextrémité
du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
PRECAUTION
Pour éviter dendommager les circuits électriques, ne jamais court-
circuiter les câbles denceinte positifs (+) et négatifs ().
Double câblage
E
Le double câblage est possible si votre amplificateur est muni de
deux bornes denceinte: [A] et [B] ou [MAIN] et [REMOTE]. Retirer
les tiges court-circuit ( ) avant de raccorder les câbles denceinte
et les conserver en lieu sûr pour utilisation future.
NO!
NO!
NON!
NEJ!
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
9
RQT5060
Anmärkningar
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Impedans 6 6 6
Tillåten ineffekt 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär-
kare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden
än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på
grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller
högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget
och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om
det uppstår oväntade problem under avspelning.
Att lägga märke till när det gäller hög ingång
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Montera inte dessa högtalare på väggar eller i tak.
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Skyddskrets
Denna enhet är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda
den mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts
automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna.
Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, thinner eller bensin för att rengöra
anläggningen.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionema
som följde med tygduken ordentligt.
Remarques
Impédance des enceintes et puissance dentrée
autorisée
Impédance 6 6 6
Puissance
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
dentrée autorisée
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auquels ces enceintes sont
raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale infé-rieure
ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. Lutilisation dun récepteur
ou dun amplificateur plus puissant pourrait provoquer lapparition de
sons anormaux sous leffet dune entrée excessive, endommager le
récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si lappareil est
endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent
pendant la lecture, débrancher le système et sadres-ser à un agent
de service.
Remarques concernant une puissance dentrée
excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur) lorsque
le niveau dentrée des signaux est supérieur à lentrée nominale
autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Ne pas accrocher ces enceintes à un mur ou un plafond.
Ne pas toucher les diaphragmes, sinon des distorsions risquent
de se produire.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
denceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Circuit de protection
Cet appareil contient un circuit de protection destiné à protéger
lenceinte des dommages causés par une puissance dentrée
excessive ou des signaux anormaux ; lorsquune puissance dentrée
excessive est détectée, lentrée est automatiquement interrompue.
Si les sons sont interrompus...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur).
2. Vérifier sil ny a pas de défauts dans la source sonore ou les
raccordements.
Sil ny a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution deau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour peinture ni benzine pour
nettoyer lappareil.
Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
22
RQT5060
Technical
specifications
Type 3 way, 5 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer 18 cm square-type
passive radiator × 3
(14
cm
cone-type
driver
×
3)
Midrange 14 cm cone type × 1
Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Impedance 6
Input power 200 W (Music)
100 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 90 Hz, 3 kHz
Frequency range
30 Hz 100 kHz (at 16 dB)
Dimensions (W × H × D)
240 × 990 × 370 mm
Weight 28.0 kg
Type 3 way, 4 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer 18 cm square-type
passive radiator × 2
(14
cm
cone-type
driver
×
2)
Midrange 14 cm cone type × 1
Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Impedance 6
Input power 160 W (Music)
80 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
90 Hz, 2.5 kHz
Frequency range
35 Hz 70 kHz (at 16 dB)
41 Hz 55 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W × H × D)
214 × 890 × 365 mm
Weight 18.5 kg
Type 3 way, 4 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer 18 cm square-type
passive radiator × 2
(14
cm
cone-type
driver
×
2)
Midrange 14 cm cone type × 1
Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Impedance 6
Input power 140 W (Music)
70 W (DIN)
Sound pressure level
85 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
160 Hz, 2.5 kHz
Frequency range
40 Hz 70 kHz (at 16 dB)
47 Hz 55 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W × H × D)
214 × 386 × 335 mm
Weight 10.0 kg
Specifications are subject to change
without notice.
Weight and dimensions are
approximate.
Especificaciones
técnicas
Tipo Sistema de 5 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 3
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 3)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada
200 W (Musicales)
100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 90 Hz, 3 kHz
Gama de frecuencias
30 Hz 100 kHz (a 16 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
240 × 990 × 370 mm
Peso 28,0 kg
Tipo Sistema de 4 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 2
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada
160 W (Musicales)
80 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
90 Hz, 2,5 kHz
Gama de frecuencias
35 Hz 70 kHz (a 16 dB)
41 Hz 55 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
214 × 890 × 365 mm
Peso 18,5 kg
Tipo Sistema de 4 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 2
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada
140 W (Musicales)
70 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
85 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
160 Hz, 2,5 kHz
Gama de frecuencias
40 Hz 70 kHz (a 16 dB)
47 Hz 55 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
214 × 386 × 335 mm
Peso 10,0 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
Données
techniques
Type Enceinte à 3 voies,
5 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 3
(Pilote de type cône de 14 cm × 3 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6
Puissance dentrée
200 W (musique)
100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
90 Hz, 3 kHz
Gamme de fréquences
30 Hz 100 kHz (à 16 dB)
Dimensions (L × H × P)
240 × 990 × 370 mm
Poids 28,0 kg
Type Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 2
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6
Puissance dentrée 160 W (musique)
80 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
90 Hz, 2,5 kHz
Gamme de fréquences
35 Hz 70 kHz (à 16 dB)
41 Hz 55 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L × H × P)
214 × 890 × 365 mm
Poids 18,5 kg
Type Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 2
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6
Puissance dentrée
140 W (musique)
70 W (DIN)
Niveau de pression sonore
85 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
160 Hz, 2,5 kHz
Gamme de fréquences
40 Hz 70 kHz (à 16 dB)
47 Hz 55 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L × H × P)
214 × 386 × 335 mm
Poids 10,0 kg
Spécifications sujettes à modifications
sans préavis.
Les poids et les dimensions sont
approximatifs.
Tekniska data
Typ 3-vägs, 5-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 3
(14 cm, kontypsmatning × 3)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 200 W (musik)
100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 90 Hz, 3 kHz
Frekvensomfång
30 Hz 100 kHz (vid 16 dB)
Mått (B × H × D) 240 × 990 × 370 mm
Vikt 28,0 kg
Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
(14 cm, kontypsmatning × 2)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 160 W (musik)
80 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 90 Hz, 2,5 kHz
Frekvensomfång
35 Hz 70 kHz (vid 16 dB)
41 Hz 55 kHz (vid 10 dB)
Mått (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm
Vikt 18,5 kg
Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
(14 cm, kontypsmatning × 2)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 140 W (musik)
70 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 85 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens
160 Hz, 2,5 kHz
Frekvensomfång
40 Hz 70 kHz (vid 16 dB)
47 Hz 55 kHz (vid 10 dB)
Mått (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm
Vikt 10,0 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan
föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic SB-M800 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à