Pitney Bowes SH Series Document Shredders Operator Guide

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Operator Guide
- 2 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Für diesen Aktenvernichter garantiert die Krug & Priester GmbH & Co. KG in Balingen
eine Ersatzteilverfügbarkeit von mindestens 15 Jahren ab Produktionsdatum.
Bei Varianten der Sicherheitsstufen P-1 bis P-5 (nach DIN 66399) gewährt Krug & Priester
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch (siehe Seite 3) eine lebenslange Garantie gegen den
Bruch der Schneidwalzen. Bei Varianten der Sicherheitstufen P-6 und P-7 (nach
DIN 66399) gewährt Krug & Priester bei bestimmungsgemäßem Gebrauch eine
Garantie von 2 Jahren gegen den Bruch der Schneidwalzen.
EN Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen warrants for at least 15 years, from date of
production, the availability of spare parts for this paper shredder.
For security levels P-1 to P 5 (according to DIN 66399) Krug & Priester grant a lifelong
warranty against any breakage on the cutting shafts (see page 3) denition of normal use.
For the security levels P-6 and P-7 (according to DIN 66339) grant
Krug & Priester a 2 year warranty against any breakage on the cutting shafts see
denition of normal use.
FR Pour ce modèle de destructeur, Krug & Priester GmbH & Co. KG à Balingen certie fournir
les pièces de rechange au minimum pendant 15 ans à partir de la date de production.
Pour les modèles à niveau de sécurité P1 à P5 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester
accorde une garantie à vie sur le bris des cylindres de coupe dans le cadre
d’une utilisation normale dénie page 3. Pour les modèles à niveau de sécurité P6 et
P7 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester accorde une garantie de 2 ans sur
le bris des cylindres de coupe selon les normes d’utilisation.
NL Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garandeert dat, gedurende tenminste 15 jaar
vanaf productiedatum, onderdelen voor deze papiervernietiger beschikbaar zijn.
Voor veiligheidsniveau‘s P-1 tot P-5 (volgens DIN 66399) garantdeert Krug & Priester een
levenslange garantie op elke breuk aan de snijmessen (zie pagina 3), bij normaal gebruik.
Voor de veiligheidsniveau‘s P-6 en P-7 (volgens DIN 66339) garandeert Krug & Priester
een 2 jaar garantie op elke breuk aan de snijmessen bij normaal gebruik.
IT Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garantisce per almeno 15 anni, dalla data di
produzione, la disponibilità di pezzi di ricambio per questo distruggi documenti.
Per il livelli di sicurezza da P-1 a P 5 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce
a vita i gruppi di taglio contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale (vedere
pagina 4).
Per i livelli di sicurezza P-6 e P-7 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce il gruppo
di taglio per due anni contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale.
ES Krug & Priester GmbH & Co. KG
, Balingen garantiza durante al menos
15 años, desde
la fecha de producción, la disponibilidad de piezas de repuesto para esta destructora de
papel.
Para los niveles de seguridad P-1 a P-5 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de por vida contra cualquier rotura en los ejes de corte
(ver página 4) denición de uso normal.
Para los niveles de seguridad P-6 y P-7 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de dos años contra cualquier rotura en los ejes de corte,
ver denición de uso normal.
SV Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen, garanterar tillgång till reservdelar för denna
dokumentförstörare under minst 15 år, från och med produktionsdagen.
För säkerhetsnivåer P-1 till P-5 (enligt DIN 66399) beviljar Krug & Priester en livslång
garanti för skada på skärverket (se sidan 4) i denition av normal användning. För
säkerhetsnivåer P-6 och P-7 (enligt DIN 66339) beviljar Krug & Priester 2 års garanti
för skada på skärverket, se denition av normal användning.
• Ersatzteilverfügbarkeit und Garantie • Spare parts availability and warranty •
Délai de disponibilité des pièces de rechange et garantie
Beschikbaarheid onderdelen en garantie Disponibilità di ricambi e garanzia
• Disponibilidad y garantía de as piezas de repuesto •
• Reservdelar och garanti •
- 9 -
230V / 10A min.
120V / 15A min.
DE Der Betrieb des Aktenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich sein!
EN The door must be closed when operating
the document shredder!
FR Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
IT Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
ES La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SV Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
DE Freier Zugang zum Netzanschluß
EN Ensure free access to mains
FR Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
IT Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
ES Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
SV Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •
- 13 -
DE Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
(A) nicht betrieben werden!
EN Do not operate the machine without the
safety ap (A).
FR Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
IT Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
ES ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
SV Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 40).
EN Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 40).
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 40).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 40).
IT Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 40).
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina destructora.
(véase pág. 40).
SV Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 40).
- 15 -
EBA 2026-2, EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
1.
2.
3.
4.
5.
EBA 2339
EBA 3140
EBA 5141
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
EBA 2026-2, EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
DE Türe öffnen, Maschine mit 2 Personen
aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Alle Maschinen haben einen
Auffangbehälter mit Plastiksack.
EN Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend
that two people set up this unit! Beware
of ngers. Risk of injury!
All machines have a container with
plastic bag.
FR Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts:
risques de blessures!
Toutes les machines sont équipées d’un
coffre avec un sac plastique.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit
met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Alle machines hebben een opvangbak
met plastic zak.
IT Aprire lo sportello. Mettere la
macchinasopra l´armadietto.
Raccomandiamo che l´operazione venga
effettuata da due persone e di fare
attenzione alle dita!
Tutte le macchine hanno un contenitore
con un sacchetto di plastica.
ES Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta
unidad sea colocada por dos personas.
Tenga cuidado con los dedos. Peligro de
hacerse daño!
Les modelos tienen un receptáculo con
bolsa de plástico.
SV Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
ngrarna. OBS skaderisk!
Alla maskin har en behållare med
plastsäck.
- 16 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
EBA 2026-2, EBA 2339, EBA 3140,
EBA 5131, EBA 5141
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
DE Ölbehälter installieren:
(Nur bei EBA 2026-2, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131, EBA 5141)
• Halterung für Ölbehälter aus
Unterschrank holen und seitlich am
Unterschrank einhängen (A).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).
Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen (C).
• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (D).
Der Ölbehälter hat eine
Füllstandsanzeige (E).
EN Installing the oiler:
(Only by EBA 2026-2, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131, EBA 5141)
• take the oiler holder out of the cabinet
and hook it into the side of the
cabinet (A).
• remove the lid from the oiler (B).
Remove the plastic bag from the oil tube (C).
• put the oil tube into the oiler and
screw on (D).
The oil bottle has a ll level indication (E)
FR Installation du récipient d’huile :
(Uniquement sur les modèles
EBA EBA 2026-2, EBA 2339, EBA 3140,
EBA 5131, EBA 5141)
• Retirer le système de xation du
récipient du coffre et l’accrocher sur le
côté du meuble (A).
• Enlever le couvercle du récipient (B).
• Retirer le sac plastique du tuyau (C).
• Introduire le tuyau dans le récipient et
fermer le récipient (D).
Niveau de remplissage indiqué sur le
récipient (E).
NL Oliereservoir installeren :
(Alleen bij EBA 2026-2, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131, EBA 5141)
• Neem de houder van het oliereservoir
uit de onderkast en hang deze aan de
zijkant van de onderkast (A).
• Verwijder het deksel van het
oliereservoir (B).
• Verwijder de plastik zak van de
olieacon (C)
• Doe de olieslang in het oliereservoir en
schroef vast (D).
• De olieacon heeft een
vulniveauindicatie (E).
- 18 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Türe schließen, Stecker in Steckdose.
EN Close the door. Plug into the wall socket.
FR Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
IT Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
SV Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
- 21 -
2.
DE Schalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom.
Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. Standby-
Abschaltung nach 30 Minuten. Maschine
kann jederzeit durch 2 sec. langes Drücken
des
Schalters ausgeschaltet werden.
Grüne Kontrollleuchte
erlischt. Danach
verbraucht die Maschine keinen Strom
mehr. Alle Maschinen haben eine ECC-
Anzeige (Electronic Capacity Control)
zur Leistungsanzeige beim Vernichten des
Papiers (A).
EN Press the rocker switch
(1.) : green
light is on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when paper
is inserted. Automatic standby that
switches off after 30 minutes. The machine
can be switched off at any time by pressing
the
switch for 2 seconds. Green LED
control light is off.There will be no power
consumption any more.
Note: All machines have an ECC-
Display (Electronic Capacity Control)
which indicates the used sheet capacity
during shredding process (A).
FR Appuyer sur la touche
. Le voyant vert
indique que la machine est prête à fonc-
tionner. Mise en route automatique lors de
l’introduction du papier.
Mise en veille automatique après
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
. Le voyant vert s’éteint.
Ceci permet une économie d’énergie.
Note : Tantes les machines dispose
d’un contrôle de capacité électronique
(ECC) indiquant la capacité lors de la
destruction du papier (A).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
- 24 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
DE LED leuchtet rot (A).
Autom. Stopp bei zu viel Papier,
autom. Rücklauf bei Papierstau.
LED leuchtet gelb (B).
Maximale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
LED leuchtet grün (C).
Normale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
EN LED shows red (A).
Stops automatically if too much paper is
inserted. Automatic reverse if paper.
LED shows yellow (B).
Maximum sheet capacity during
shredding precess.
LED leuchtet green (C).
Normal sheet capacity during shredding
precess.
FR La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de
surépaisseur, retour automatique en cas
de bourrage.
La LED jaune (B) est allumée.
Capacité de destruction maximum
atteinte.
La LED verte (C ) est allumée.
Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel papier,
automatische terugloop bij vastlopen van
papier.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
IT LED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento
di troppi fogli . Reverse automatico.
LED è giallo (B)
Capacità massima di fogli durante il
processo di taglio.
Led verde (C)
Capacità di fogli normale durante il
processo di taglio.
- 26 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol
und blinken abwechselnd).
EN Stops automatically when door is opened
Symbols
and ash alternatively.
FR Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend.
(Symbool
en knipperen afwisselend)
IT Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
I simbolo
e lampeggia
alternatamente.
ES Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos
y parpadean
alternativamente.
SV Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
och blinkar växelvis.
DE Automatischer Stopp wenn Papier
vernichtet ist
EN Stops automatically when no further
paper is inserted
FR Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
IT Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
ES Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
SV Stannar automatiskt när inget papper
matas in
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
- 28 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus"
blinkt).
EN Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF"
ashes).
FR Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF"
clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
knippert).
IT La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
lampeggia)
ES Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo
"encendido/apagado"
)
SV Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
blinkljus).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
- 30 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
2.
1.
A
DE Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster
drücken, weniger Papier
zuführen.
EN Reset by pressing the rocker switch
.
Re-feed the paper in smaller quantities
FR Revenir en position
. Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
IT Reset premendo I´interruttore su.
posizione
. Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
ES Reinicie pulsando el interruptor en
posición
. Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
SV Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
. Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
DE Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbole
und
blinken abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papierresten bei
einem Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
EN Automatic stop if safety ap (A) is
opened (symbols
and ash
alternatively).
Close the safety ap and press the
rocker switch
, paper is shredded.
To remove any paper debris from a
paper jam the machine runs for a short
time reverse with open safety ap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
FR
Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et
clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
- 32 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
EBA 2339 C, EBA 3140 C
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/
Corte en particulas/Partikel
EBA 2326 C/CC/CCC, EBA 2331 C
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/
Corte en particulas/Partikel
EBA 2326 S, EBA 2331 S, EBA 2339 S,
EBA 3140 S
Streifenschnitt/Straight cut/
Coupe bres/Stroken/Taglio a Strisce/
Corte en tiras/Strimlor
• Wartung und Pege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento • Driftstörning och rengöring •
DE Nur bei EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefüllten Auffangbehälter
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
Bei Streifenschnitt Öler (A) verwenden!
Bei Partikelschnitt die Ölblätter (B) oder
Öler (A) verwenden!
Bestell Nr. siehe Seite 41.
EN Only by EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding
mechanism! (see picture)
With straight cut use the oiler (A)
With particle cut use the oiler or
oil sheets (B)
Order no. see page 41.
FR Uniquement sur EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
Lors de chaque changement de réceptacle
ou lorsque les performances du
destructeur vous semblent un peu
diminuées, il faut lubrier le bloc de coupe!
(voir illustration).
Pour les modèles coupe bres, utiliser le
acon d’huile (A)
Pour les modèles coupe croisée, utiliser le
acon d’huile (A) ou les feuilles de papier
parafnées (B).
Référence de commande : voir page 41
NL Alleen bij EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
Bij teruglopende kapaciteit of na elke volle
afvalbak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding) Bij stroken snijden gebruik
oliesysteem (A). Bij snippers snijden
gebruik oliesysteem of olievellen (B).
Bestelnr. zie pagina 41.
IT Solo EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del cestino,
raccomandiamo di oliare il meccanismo
di taglio. (vedi disegno)
Per i modelli taglio a striscia utilizzare
l‘oliatore (A).
Per i modelli taglio a frammento utilizzare
l‘oliatore o i fogli lubricanti (B)
Per i codici vedere pagina 41
B
1.
2.
Nr. 9000 611
A
Nr. 9000 631
B
Nr. 9000 631
- 33 -
EBA 2326 S, EBA 2331 S, EBA 2339 S,
EBA 3140 S
Streifenschnitt/Straight cut/
Coupe bres/Stroken/Taglio a Strisce/
Corte en tiras/Strimlor
EBA 2326 C/CC/CCC, EBA 2331 C
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/
Corte en particulas/Partikel
EBA 2339 C, EBA 3140 C
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/
Corte en particulas/Partikel
• Wartung und Pege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia •
• Limpieza y mantenimiento • Driftstörning och rengöring •
B
1.
2.
Nr. 9000 611
A
Nr. 9000 631
B
Nr. 9000 631
ES Solo la EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
Si la capacidad de hojas se reduce o si
la receptáculo está Ilena, recomendamos
que lubrique el mecanismo destructor!
(mirar dibujo)
Para el modelo de corte en tiras utilizar
el bote de aceite (A)
Para el modelo de corte en partículas,
utilizar el bote de aceite o las hojas con
aceite (B)
Consultar las referencias de ambos
artículos (A y B) en la página 41.
SV Gäller endast EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar
eller när avfallsbehållaren har tömts!
(se bilden).
För strimmel-modell, använd oljan (A).
För partikel-modell, använd oljan eller ett
oljat papper (B).
Art.nr se sidan 41.
- 34 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
2.
1.
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
DE Schalter
gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
EN Is the rocker switch
pressed?
The green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
FR La commande multi-fonctions à basculer
est sur
? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt
de wipschakelaar groen? (1.
).
Papier invoeren (2.).
IT L‘interruttore
è acceso? La spia
verde dell‘interruttore è accesa? (1.).
Inserire carta (2.).
ES ¿El botón basculante está pulsado
?
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
SV Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.)
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
- 36 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Sicherheitsklappe offen?
EN Safety ap open?
FR Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
IT La linguetta di sicurezza è sollevata?
ES ¿Solapa de seguridad levantada?
SV Är säkerhetsluckan öppen?
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 37 -
A
B
DE "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist
nicht voll.
Netzstecker ziehen
Papierreste mit Pinsel zwischen
Schneidwerk (A) und Stauklappe (B)
entfernen. Bild zeigt Maschine von
unten.
EN "Bag full" indicator
illuminates but bag
is not full.
Disconnect from the mains.
Remove paper debries between the
cutting head (A) and ap (B) with a
brush. Picture shows the machine from
underneath.
FR Le voyant sac plein s’allume
, alors que
le sac plastique n’est pas plein.
Débracher le destructeur.
Enlever les restes de papier coincés
entre les cylindres de coupe (A) et le
volet sac plein (B), à I’aide d’un
pinceau. L’illustration montre le bloc de
coupe vu du dessous.
NL Lampie van "Opvangzak-VOL"
brandt,
maar de zak is niet vol.
Netstekker uit stopkontakt nemen
Papierresten tussen snijwerk (A) en
klep (B) met een kwastje verwijderen.
De afbeelding toont de onderkant van
de machine.
IT "Sacco pieno"
; la spia si illumina ma il
sacco non é pieno.
Disconnettere dalla presa di corrente.
Rimuovere i frammenti di carta tra il
gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con
un pennello. L’immagine mostra la
macchina dalla parte inferiore.
ES Se enciende el indicador de "bolsa Ilena"
pero la bolsa no está Ilena.
Desconectar de la red elétrica
Quite los restos de papel entre el
cabezal de corte (A) y la solapa con un
cepillo (B). El dibujo muestra la
máquina desde abajo.
SV "Säcken full"- indikatorn
lyser trots att
säcken inte är full.
Koppla från huvudströmbrytaren.
Borsta bort pappersskräpet mellan
skärverket (A) och luckan (B). Bilden
visar maskinen underifrån.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 38 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
A
DE Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A)
mit Pinsel säubern.
EN Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush.
FR Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken.
IT La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola.
EN La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un
cepillo.
SV Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 40 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
DE Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.eba.de "Service"
EN None of the above mentioned
methods helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.eba.de "Service"
FR En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
www.eba.de rubriqe "Service"
NL Geen enkele van de hierboven
vermelde methodes helpt om het
probleem op te lossen.
Cotacteer de klantendienst:
www.eba.de "Service"
IT Nessuno dei metodi sopraindicati
sono di aiuto a risolvere
i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.eba.de "Service"
ES Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
www.eba.de "Servicio"
SV Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
www.eba.de "Service"
- 41 -
• Zubehör • Accessories • Accessoires • Toebehoren •
• Accessori • Accesorios • Tillbehör •
DE Empfohlenes Zubehör
EN Recommended accessories
FR Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IT Accessori Raccomandati
ES Accesorios Recomendados
SV Rekommenderade tillbehör
EBA 2326 S, EBA 2331 S, EBA 2339 S,
EBA 3140 S
DE Umweltverträgliches Spezialöl
(10 x 0,2 Liter).
EN Environmentally friendly oil (10 x 0,2 litre).
FR Huile spéciale biodégradable
(10 x 0,2 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (10 x 0,2 Liter).
IT Olio biodegradabile (10 x 0,2 litro).
ES Aceite biodegradable (10 x 0,2 litro).
SV Miljövänlig olja (10 x 0,2 Liter).
Nr. 9000 611
EBA 2326 C/CC/CCC, EBA 2331 C
EBA 2339 C, EBA 3140 C
DE Ölpapier (18 Blatt)
EN Oil sheets (18 Sheets)
FR Feuilles lubriantes (18 feuilles)
NL De bladen van de olie (18 stuks)
IT Fogli d’olio (18 pezzi)
ES Hojas del a ceite (18 piezas)
SV Olje ark (st. 18)
Nr. 9000 631
EBA 2026-2, EBA 5131, EBA 5141
DE Umweltverträgliches Spezialöl (5 x 1
Liter).
EN Environmentally friendly oil (5 x 1 litre).
FR Huile spéciale biodégradable (5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
IT Olio biodegradabile (5 x 1 litro).
ES Aceite biodegradable (5 x 1 litro).
SV Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
Nr. 9000 621
DE Plastiksäcke (50 Stück)
EN Plastic bags (50 pieces)
FR Sacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
IT Sacchetti di plastica (50 pezzi)
ES Bolsas de plástico (50 piezas)
SV Plastsäckar (50 st.)
EBA 2026-2, EBA 2326, EBA 2331
Nr. 9000 037
EBA 3140, EBA 2339, EBA 5131,
EBA 5141
Nr. 9000 410
OIL
- 42 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Keine Büroklammern und CD/DVD
vernichten bei EBA 2026-2 CCC,
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC !
Zum Vernichten von CD/DVD sind die
Modelle EBA 2326, EBA 2331, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131 und EBA 5141
4/6 mm und 4x40 mm - Varianten
geeignet.
Die Zerkleinerung von CD/DVD
erfordert häuges ölen!
(Nur bei EBA 2326, 2331, 2339, 3140).
EN Do not shred paper clips and CD/DVD with
model EBA 2026-2 CCC,
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC!
EBA 2326, EBA 2331, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131 and EBA 5141
4/6 mm and 4x40 mm can destroy
CD/DVD.
It is very important to oil
frequently when shredding CD/DVDs.
(Only EBA 2326, 2331, 2339, 3140).
FR Ne pas détruire de trombones, CD et
DVD avec le modèle EBA 2026-2 CCC
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC !
Les modèles EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140, EBA 5131 et
EBA 5141 4/6 mm et 4x40 mm
sont préconisées pour la destruction des
CD et DVD.
La destruction de CD et DVD nécessite
une lubrication fréquente du bloc de
coupe. (Seulement sur EBA 2326,
2331, 2339, 3140).
NL Geen paperclips en CD/DVD vernietgen
met model EBA 2026-2 CCC,
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC !
EBA 2326, EBA 2331,EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131 en EBA 5141
4/6 mm en 4x40 kunnen CD/DVD
vernietigen.
Het is erg belangrijk de machine
regelmatig van olie te voorzien bij het
vernietigen van CD/DVD’s!
(Geldt alleen voor EBA 2326, 2331,
2339, 3140).
• Technische Information • Technical information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Tecniche • Información técnica •
• Teknisk information •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Pitney Bowes SH Series Document Shredders Operator Guide

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Operator Guide