Peerless P88121LF-SD-W Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
6,/,&21(
!
Models/Modelos/Modèles
P88121LF-SD-W
Series/Series/Seria
SINGLE HANDLE PULL-DOWN KITCHEN
FAUCET
LLAVE DE UNA MANIJA DE MANGUERA
DESLIZABLE HACIA ABAJO PARA COCINAS
ROBINET MONOCOMMANDE À BEC
RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
03/31/2015 Rev. A
87459
87459
1
3/32"
(2.45mm)
(Included / Incluido / Inclus)
Para instalación fácil de su llave
Peerless
®
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Peerless
®
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet
Peerless
®
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
lesinstructionsdenettoyageetd’entretien;
www.peerlessfaucet.com
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) on sink.
Option: If surface of sink is uneven, use
silicone under the baseplate or gasket.
Install the mounting bracket (3) and nut (4) onto mounting shank (5) using wrench (6).
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Coloque la llave de agua (1) con la chapa de un agujero o de tres agujeros (2) el lavamanos en el
escudo.
Opción: Si la supercie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base.
Instale el soporte del montaje (3) y la tuerca (4)
en la espiga de la instalación (5) utilizando una llave de herramientas (6).
87459 Rev. A
2
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Placezlerobinet(1)avecuneplaquedenitionpouruntrououtroistrous(2)surl’évier.
Facultatif: si la surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base.
Installezlesupportdemontage(4)etl’écrou(5)surlatigedemontage(6)àl’aidedelaclé(7).
1
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
1 1
2
2
5 5
3 3
6 6
4 4
87459 Rev. A
3
2 3
1
2
Makesureallttingsandendconnectionsarefreeofdebris.
Faucetconnections(1)are3/8"compressionttings.Secure
metal nut (3) on faucet supply hoses (2) to supply valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one additional
revolutionwithwrench.DONOTOVERTIGHTEN.Repeat
for other hose connection making sure the hose with the hot
label is connected to the hot supply valve and the other hose
isconnectedtothecoldsupplyvalve.WARNING:Donotuse
pipe dope or other sealants on water connections.
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Pull down moderately to ensure
connection has been made.
Attach the zinc weight (3) to the hose assembly in the approximate area
shown.Theweightshouldbeontheupwardswingofthehose,towardthe
spray head in order to provide proper pull to the hose. If further retraction is
desired add a second weight. Make sure copper inlet tubes do not interfere
withsprayhoseassembly.Hoseassemblyshouldpullfreelythroughspout
hub. Check all connections at arrows for leaks.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua /
grifo (2). Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión
se ha hecho.
Conecte el peso de zinc (1) al ensamble de la manguera, aproximadamente
eneláreacomosemuestra.Elpesodebequedarenlacurvaascendente/
hacia arriba de la manguera, hacia la cabeza del rociador de proporcionar
una tracción apropiada para la manguera. Si desea más retracción coloque
un segundo peso. Asegúrese que los tubos de entrada de cobre no
intererenconelensambledelamanguera.Elensambledelamanguera
debe tirar libremente a través de la base central del surtidor. Revise todas las
conexionesenlasechasparadetectarsihayfugas.
Poussezl’extrémitédutuyausouple(1)surlasortiedurobinet(2).Tirez
modérémentpourvérierlasoliditédubranchement.
Fixezlamasselotteenzinc(3)autuyausoupleàl’endroitapproximatif
indiqué. La masselotte doit se trouver sur la section ascendante du tuyau
souple, vers la tête de pulvérisation et la tige de montage la traction voulue
surletuyausouple.Vouspouvezajouterunedeuxièmemasselottepour
que le tuyau souple rentre plus facilement dans le bec. Assurezvous que les
tubesd’alimentationencuivrenegênentpaslemouvementdutuyausouple.
Lorsque vous tirez sur le tuyau souple, il doit bouger librement dans le porte-
bec.Vériezl’étanchéitédetouslesraccordsauxendroitsindiquésparles
èches.
Asegúresedequetodoslosaccesoriosyconexionesnales
estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los
accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica (3)
en las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de
la válvula de suministro (4) y apriétela manualmente, luego
aprieteunavueltaadicionalconlallaveinglesa.NOLAAPRIETE
DEMASIADO.Repitaconlaotraconexióndelamanguera
asegurándose de que la manguera con la etiqueta de color rojo
está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la
manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua
fría.ADVERTENCIA:Noutiliceelpegamentoparatuberíasu
otros selladores sobre las conexiones de agua.
Veillezàcequelesraccordsetlesterminaisonssoientexemptsde
débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression
de3/8’’.Serrezl’écrouenmétal(3)surletuyaud’alimentationdu
robinet(2)àlaconnexiondelavalved’alimentation(4)etserrezàla
main,ensuiteserrezuntouradditionnelavecuneclé.NEPASTROP
SERRER.Répéterpourl'autreraccorddetuyauens'assurantquele
tuyauavecl'étiquetterougeestreliéeàlasoupaped'alimentationen
eauchaudeetletuyauavecestreliéeàlavanned'alimentationen
eaufroide.AVERTISSEMENT:Nepasutiliserdepâtelubrianteou
matériauxd’étanchéitésurlesraccordementsd’eau.
CONNECT TO WATER SUPPLIES. Hose Installation.
Instalación De la Manguera
Installation de Flexible
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION.
CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
3
3
Hotlabel
Etiquetaroja
Étiquette rouge
2
2
3
3
1
4
4
87459 Rev. A
4
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Remove sprayer assembly (1). Pull the hose assembly (2) out of the
spoutandbesuretoholdtheendofthehosedownintothesink.Turn
faucethandle(3)tothefullonmixedposition.Turnonhotandcoldwater
suppliesandushwaterlinesforoneminute.Reinstallsprayerassembly.
Soap Dispenser Installation
Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert body (3)through
selected hole in sink. Make sure gasket (4) is properly seated in the
base. Secure body to sink with nut (1) and gasket (4) . From under the
sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6)
into head (2), then drop into body (3).
NOTE: To ll, lift the head and
pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into
bottle.
DONOTremovebottleeachtimeasthisweakenstheneck.Pull
pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water
through pump to remove soap build-up.
Note:
Initially it may take up to 12
pumps to bring soap to the pump tip.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE
L’ÉTANCHÉITE.
Retireelensambledelrociador(1).Haleelensambledelamanguera
(2) del surtidor y asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia
abajo en el frega- dero. Abra el agua con la manija de la llave de agua (3)
al máximo en la posición mixta. Abra los suministros de agua caliente
yfríaydejequeelaguacorraduranteunminuto.Vuelvaainstalarel
ensamble del rociador.
Instalación del Dispensador del Jabón
Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3). Introduzca el
cuerpo (3) a través del agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que
el empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo
al fregadero con la tuerca (1) y el empaque (4). Desde la parte interior del
fregadero, atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga.
Introduzca la bomba (6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3).
NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la botella y vierta
no más de 8 oz dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya
que esto debilitaría. Saque la bomba y al ensamblaje principal de vez en
cuando para remojar y para bombear el agua caliente a través de la bomba
para quitar la acumulación del jabón.
Nota:
Puede tomar inicialmente
hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/
VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA.
Enlevezlepulvérisateur(1).Tirezsurletuyausouple(2)pourlefaire
sortirdubecettenezsonextrémitéprèsdufonddel’évier.Tournezla
manette(3)durobinetpourl’amenerpositiond’écoulementmaximal
del’eauchaudeetdel’eaufroide.Ouvrezlesrobinetsd’arrêtd’eau
chaudeetd’eaufroideetlaissezl’eaus’écouleruneminutepourrincer
la tuyauterie. Reposez le pulvérisateur.
Installation de distributeur de savon
Enlevezl’écrou(1).Séparezlatête(2)ducorps(3).Introduisezlecorps
(3)dansletrouappropriédel’évier.Assurez-vousquelejoint(4)estbien
calédanslabase.Fixezlecorpsàl’évieravecl’écrou(1)lejoint(4).Par
ledessousdel’évier,vissezlabouteille(5)surlemanchonducorps.
Introduisezlapompe(6)danslatête(2),puisplacezl’ensembledansle
corps (3).
NOTE : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la
pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide.
ÉVITEZd’enleverla
bouteilleàchaquefoispournepasaffaiblirlegoulot.Enlevezlatêteavec
lapompeàl’occasionetfaitestremperl’ensembledansl’eauchaudepour
enlever les dépôts de savon.
Note :
Aucommencementellepeutprendreà
12pompespourapporterlesavonàlapompe.
4 5
2
3
1
2
6
3
4
1
5
87459 Rev. A
5
4
3
2
1
Care Instructions
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Toclean:
Wipe gently with a damp cloth.
Blot dry with a soft towel.
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the
Repair Part Kit.
If faucet leaks from under handle or from spout outlet
Loosen set screw (1) inside of handle. Remove handle. Remove cap (2) by rotating
counterclockwise; it should rotate by hand. Remove bonnet nut (3) by rotating
counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (4) by pulling directly back on stem.
Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water
damage.
Note:
A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after
thefaucetisshutoff.Thisisanaturaloccurrencecausedbythelongexblehose.
Backow Protection System
Your Peerless
®
Faucetpull-outspoutincorporatesabackowprotectionsystemthathas
beentestedtobeincompliancewithASMEA112.18.3andASMEA112.18.1/CSAB125.1.
Itincorporatestwocertiedcheckvalvesinseries,whichoperateindependentlyandare
integral, non-serviceable parts of the wand assembly.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la
parte de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Silallavedeaguatienefugas/seltraelaguapordebajodelamanijaoporlasalidadel
surtidor–Aojeeltornillodeajuste(1)dentrodelamanija.Quitelatapa(2)girandoen
sentido opuesto al de la manecillas del reloj; debe girar a mano. Quite la tapa tuerca (3)
girando en sentido contrario al de las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Retire
el cartucho (4), halando la espiga directamente hacia atrás. Sustituya el cartucho y vuelva
a montarla.
ADVERTENCIA: El no apretar rmemente la tuerca tapa con una llave de tuercas
podría resultar en daño por el agua.
Nota:
Una pequeña cantidad de agua puede salirse del surtidor o gotear por un período
muycortodespuésdequelallavedeaguasecierre.Estoesunaocurrencianatural
causadoporellargoylaexibilidaddelamanguera.
Sistema de protección contra el contraujo
Su llave de agua tipo deslizable Peerless
®
tiene un sistema de protección contra el
contraujo,incorporado,quehasidoprobadoparacumplirconlosrequisitosdeASME
A112.18.3yASMEA112.18.1/CSAB125.1.Esteincorporaenlapiezademano
dosválvulasderetenciónochecadorascerticadasenunaserie,lascualesoperan
independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Pour remplacer une pièce, veuillez suivre les instructions à l’endos du kit de réparation.
Silerobinetfuitsouslamanetteouparlasortiedubec–Desserrezlavisdecalage(1)à
l’intérieurdelamanette.Enlevezlamanette.Enlevezlechapeau(2)enletournantdanslesens
antihoraire;vousdevriezpouvoirletourneràlamain.Enlevezl’écrou-chapeau(3)enletournant
danslesensantihoraireavecuneclé.Enlevezlacartouche(4)entirantdirectementsurlatige.
Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place.
MISE EN GARDE : Si l’écrou-chapeau n’a pas été bien serré avec une clé, le robinet peut
provoquer un dégât d’eau.
Note:
Lerobinetpeutdégoutterpendantquelquesinstantslorsqu’ilvientd’êtrefermé.Cette
situationestnormaleetattribuableàlalongueurdutuyausouple.
Système anti-refoulement
VotrerobinetPeerless
®
àbecrétractableestmunid’unsystèmeanti-refoulementquiaété
éprouvéconformémentauxexigencesdesnormesASMEA112.18.3etASMEA112.18.1/CSA
B125.1.Ilcomprenddeuxclapetscertiés,montésensérie,quifonctionnentséparément.Ces
clapetsfontpartieintégrantedelapoignéedubecetilsnepeuventfairel’objetd’unentretien.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Sedebetenercuidadoconlalimpiezadeesteproducto.Paralimpiarla:
•Froteconunpañohúmedo.
•Séquelaconunatoallasuave.
Instructions de nettoyage
Ceproduitdoitêtrenettoyéavecsoin.Pourlenettoyer:
•Essuyez-ledoucementavecunchiffonhumide.
•Asséchez-leavecunchiffondoux.
87459 Rev. A
6
RP81972
Cartridge
Cartouche
Cartucho
RP81973
Bonnet Nut
Écrou de chapeau
Tuercabonete
RP81776
Cap
Embase
Casquillo
RP81770
HandleAssemblywithSetScrew,
Button and Allen Wrench
EnsembledemanetteAvecVisde
xation,BoutonetLlaveAllen
MecanismodellaveconTornillode
Ajuste, Botón y Clé Allen
Specify Finish
Especifíqueelacabado
Précisez la Finition
RP81775
SpoutFlange&Gasket(1Hole)
BridayEmpaque(1agujeros)
Bride et Joint (1 trous)
RP81772
Mounting Bracket & Nut
AbrazaderayTuerca
Fixation et écrou
RP81974
ZincWeightsandScrews
PesasdeCincyTornillos
Poids en plomb et vis
RP81773
Wrench
Llave
Rondelle
RP81771
Escutcheon&BasePlate(3Hole)
Chapetón y Placa de Base (3 agujeros)
Boîtier et Plaque de Finition (3 trous)
RP81769
Spout Ring & O-Rings
Aro para el Surtidor y Anillos “O”
Anneau du bec et Joints toriques
RP81774
Dispenser Assembly (complete)
EnsambledelSurtidor(completo)
Distributeur (complet)
RP81768
HoseAssembly,Wand,Clip&O-Rings
EnsambledeManguera
Tuyausouple
87459 Rev. A
8
©2015 Masco Corporacion de Indiana
Peerless
®
Lifetime Faucet and Finish LimitedWarranty
Garantia Limitada de Por Vida Para Su Llave y Acabado de Peerless
®
Garantie à vie limitée Peerless
®
sur le robinet et son ni
All parts and finishes of the Peerless
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns their home. Peerless Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
PeerlessFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-438-6673
(intheU.S.andCanada)orbywritingto:
IntheUnitedStates:InCanada:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Thiswarrantyisextensiveinthatitcoversreplacementofalldefectivepartsandeven
nish,butthesearetheonlytwothingsthatarecovered.LABORCHARGESAND/OR
DAMAGEINCURREDININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLAS
ANYOTHERKINDOFLOSSORDAMAGESAREEXCLUDED.Somestates/provincesdo
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
TouteslespiècesettouslesfinisdurobinetPeerless
®
sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie
au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa
maison.PeerlessFaucetCompanyrecommandeàl’acheteurdeconerl’installationetla
réparationdurobinetàunplombiercompétent.
Pendantlapériodedegarantie,PeerlessFaucetCompanyremplaceraGRATUITEMENT
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
conception pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au 1-800-438-6673 (aux É.-U. et au
Canada)oufaireparvenirvotredemandeparécritàl’unedesadressessuivantes:
AuxÉtats-Unis:AuCanada:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie prévoit le remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
leni,maiselleselimiteàcesdeuxéléments.LESFRAISDEMAIN-D’OEUVREET/OU
LESDOMMAGESPROVOQUÉSAUCOURSDEL’INSTALLATION,DELARÉPARATION
OUDUREMPLACEMENTAINSIQUETOUSLESPERTESOULESDOMMAGESDE
TOUTEAUTRENATURENESONTPASCOUVERTSPARLAGARANTIE.Dansles
limitation or exclusion may not apply to you. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Peerless Faucet Company for all warranty claims.
Thiswarrantyexcludesallindustrial,commercial,andbusinessusage
(including but not limited to use in multi-family housing), whose purchasers
areherebyextendedave-yearlimitedwarrantyfromthedateofpurchase,
with all other terms of this warranty applying except the duration of the
warranty.ThiswarrantyisapplicabletoPeerless
®
faucets manufactured after
January 1, 1995.
Thiswarrantydoesnotcoveranydamagetothisfaucetasaresultofmisuse,
abuse, or neglect, or any use of other than genuine Peerless
®
replacement
parts.
Thiswarrantygivesyouspeciclegalrights,andyoumayalsohaveother
rights which vary from state/province to state/province. It applies only for
Peerless
®
faucets installed in the United States of America, Canada, and
Mexico.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba
incluida pueda no aplicarle a usted. La prueba de compra (recibo de venta
original) del comprador consumidor original debe ser disponible a Peerless
Faucet Company para todos los reclamos de garantía.
Estagarantíaexcluyetodoslosusosindustriales,comercialesydenegocios
(incluyendo pero no limitado al uso en residencias multi-familiares), a cuyos
compradores, por la presente, se les extiende una garantía limitada de cinco
años a partir de la fecha de compra, aplicando todos los términos de esta
garantíaconexcepcióndeladuracióndeésta.Estagarantíaesaplicable
a las llaves de agua de Peerless
®
fabricadas después del 1ro de enero de
1995.
Estagarantíanocubrecualquierdañohechoaestallavedeaguacomo
resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier uso de piezas de
repuesto que no sean las de Peerless
®
.
Estagarantíaledaderechoslegalesespecíficos,yustedtambiénpuede
tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Sólo
aplica a las llaves de agua Peerless
®
instaladasenlosEstadosUnidosde
Norte América, Canadá, y México.
Étatsoulesprovincesoùilestinterditd’exclureoudelimiterlaresponsabilité
àl’égarddesdommagesconsécutifsouindirects,lesexclusionsoules
limitessusmentionnéesnes’appliquentpas.Touteslesdemandesde
règlementprésentéesàPeerlessFaucetCompanyenvertudelaprésente
garantiedoiventêtreaccompagnéesdelapreuved’achat(originaldela
facture) du premier acheteur.
Laprésentegarantienes’appliquepasauxrobinetsinstallésdansles
établissementsindustrielsoucommerciauxoudanslesplacesd’affaires(y
compris,sanss’ylimiterleshabitationsmultifamiliales)quisontprotégéspar
unegarantieétenduedecinqansprenanteffetàcompterdeladated’achat.
Touteslesautresconditionsdelagarantiedecinqanssontidentiquesà
cellesdelaprésentegarantie.Laprésentegaranties’appliqueauxrobinets
Peerless
®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Laprésentegarantienes’appliquepasauxproduitsquiontétéendommagés
àlasuited’unemauvaiseutilisation,d’uneutilisationabusive,d’une
négligenceoudel’utilisationdepiècesderechangeautresquedespièces
derechanged’originePeerless
®
.
La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu
derésidence.Elles’appliqueuniquementauxproduitsquiontétéinstallés
aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
©2015 Masco Corporación de Indiana
©2015 Masco Corporation of Indiana
www.peerlessfaucet.com
TodaslaspiezasyacabadosdelallavedeaguaPeerless
®
están garantizadas al
comprador consumidor original de estar libres de defectos de material y fabricación
durante el tiempo que el comprador consumidor original sea propietario de su casa. La
compañía Peerless Faucet recomienda emplear un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones.
PeerlessFaucetCompanyreemplazará,SINCARGO,duranteelperíododelagarantía,
cualquier pieza o acabado que pruebe estar defectuosa en material y/o fabricación bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
1-800-438-6673(enlosEE.UU.yCanadá)oescribiendoa:
EnlosEstadosUnidos:EnCanadá:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Estagarantíaesextensivaenquecubreelreemplazodetodaslaspiezasdefectivasy
hastaelacabado,peroestassonlasúnicasdoscosasquecubre.SEEXCLUYENLOS
CARGOSDELABORY/ODAÑOSINCURRIDOSENLAINSTALACIÓN,REPARACIÓN,
OREPUESTOCOMOTAMBIÉNCUALQUIEROTROTIPODEPÉRDIDAODAÑO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Peerless P88121LF-SD-W Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation